观猎 文翻
太守耀清威,乘闲弄晚晖。
江沙横猎骑,山火绕行围。
箭逐云鸿落,鹰随月兔飞。
不知白日暮,欢赏夜方归。
太守耀清威,乘闲弄晚晖。
太守威风凛凛,黄昏闲暇时间出来行猎。
江沙横猎骑,山火绕行围。
江边沙滩骑兵横冲直撞,行营四周灯火辉煌。
箭逐云鸿落,鹰随月兔飞。
羽箭一发,云中飞鸿落地;
猎鹰高飞,仿佛要去猎取月宫的白兔。
不知白日暮,欢赏夜方归。
激烈的游猎使人忘记时间的飞驰,一直到深夜才打道回府。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
登邯郸洪波台置酒观发兵 文翻
我把两赤羽,来游燕赵间。
天狼正可射,感激无时闲。
观兵洪波台,倚剑望玉关。
请缨不系越,且向燕然山。
风引龙虎旗,歌钟昔追攀。
击筑落高月,投壶破愁颜。
遥知百战胜,定扫鬼方还。
我把两赤羽,来游燕赵间。
我把握着两袋红色羽毛箭,来到河北,古之燕国和赵国的地方。
天狼正可射,感激无时闲。
正是射杀天狼----骚乱的北方少数民族的时候,目睹军情激扬万分。
观兵洪波台,倚剑望玉关在邯郸洪波台观看兵卒演习作战,我身佩长剑,遥望北疆的关塞。
请缨不系越,且向燕然山。
我想请缨参战,不愿意羁旅在南方的古越国地带,我要直趋燕然山,铭功勒石。
风引龙虎旗,歌钟昔追攀。
将军的龙虎旗在风中猎猎,动员会上的歌声仍然在耳边不停歇。
击筑落高月,投壶破愁颜。
壮士击筑高歌,风萧萧兮易水寒,忧愁在投壶的活动烟消云散。
遥知百战胜,定扫鬼方还。
我相信我们一定能够百战百胜,一举把敌人们全部扫光才回家乡。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
从军行 文翻注译赏
从军玉门道,逐虏金微山。
笛奏梅花曲,刀开明月环。
鼓声鸣海上,兵气拥云间。
愿斩单于首,长驱静铁关。
从军玉门道,逐虏金微山。
在玉门关从军,曾在金微山击破匈奴,驱逐胡虏。
笛奏梅花曲,刀开明月环。
边塞上吹奏了一曲《梅花落》,这是战士们在庆祝战争的胜利。
鼓声鸣海上,兵气拥云间。
鼓声在大漠荒海上鸣起,士兵们的英勇豪气可以充斥在云间。
愿斩单于首,长驱静铁关。
只愿能亲取单于的首级,直驱入铁关靖虏安边。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
从军玉门道,逐虏金微山。
玉门:指玉门关。
金微山:即今天的阿尔泰山。
东汉窦宪曾在此击破北匈奴。
笛奏梅花曲,刀开明月环。
梅花曲:指歌曲《梅花落》,是横吹曲辞。
鼓声鸣海上,兵气拥云间。
海上:瀚海,大漠之上。
愿斩单于首,长驱静铁关。
单于:匈奴称其王为单于。
铁关:指铁门关。
在今新疆维吾尔自治区境内。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
从军玉门道,逐虏金微山。
在玉门关从军,曾在金微山击破匈奴,驱逐胡虏。
玉门:指玉门关。
金微山:即今天的阿尔泰山。
东汉窦宪曾在此击破北匈奴。
笛奏梅花曲,刀开明月环。
边塞上吹奏了一曲《梅花落》,这是战士们在庆祝战争的胜利。
梅花曲:指歌曲《梅花落》,是横吹曲辞。
鼓声鸣海上,兵气拥云间。
鼓声在大漠荒海上鸣起,士兵们的英勇豪气可以充斥在云间。
海上:瀚海,大漠之上。
愿斩单于首,长驱静铁关。
只愿能亲取单于的首级,直驱入铁关靖虏安边。
单于:匈奴称其王为单于。
铁关:指铁门关。
在今新疆维吾尔自治区境内。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
从军玉门道,逐虏金微山。
笛奏梅花曲,刀开明月环。
鼓声鸣海上,兵气拥云间。
愿斩单于首,长驱静铁关。
《从军行》,乐府《相和歌辞》旧题。
李白在这首诗里抒发的是在战场上建功立业的强烈愿望。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
襄阳歌 文翻注译赏
落日欲没岘山西,倒著接蓠花下迷。
襄阳小儿齐拍手,拦街争唱《白铜鞮》。
旁人借问笑何事,笑杀山公醉似泥。
鸬鹚杓,鹦鹉杯。
百年三万六千日, 一日须倾三百杯。
遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。
此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台。
千金骏马换小妾,醉坐雕鞍歌《落梅》。
车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催。
咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍?
君不见晋朝羊公一片石,龟头剥落生莓苔。
泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀。
清风朗月不用一钱......更多
落日欲没岘山西,倒著接蓠花下迷。
落日将没于岘山之西,我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。
襄阳小儿齐拍手,拦街争唱《白铜鞮》。
襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮》。
旁人借问笑何事,笑杀山公醉似泥。
路旁之人问他们所笑何事?
他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。
鸬鹚杓,鹦鹉杯。
提起鸬鹚杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。
百年三万六千日, 一日须倾三百杯。
百年共有三万六干日,我要每天都畅饮它三百杯。
遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。
遥看汉水像鸭头的颜色一样绿,好像是刚刚酿好还未曾滤过的绿葡萄酒。
此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台。
此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个舜山和酒糟台。
千金骏马换小妾,醉坐雕鞍歌《落梅》。
学着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》。
车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催。
车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管中出游行乐。
咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍?
那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如我在月下自由自在地倾酒行乐?
君不见晋朝羊公一片石,龟头剥落生莓苔。
您不是见过在岘山上晋朝羊公的那块堕泪碑玛?
驮碑的石龟头部剥落,长满了青苔。
泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀。
看了它我既不为之流泪,也不为之悲哀。
清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推。
这山间的清风朗月,不用花钱就可任意地享用,既然喝就喝个大醉倒,如玉山自己倾倒不是人推。
舒州杓,力士铛,李白与尔同死生。
端起那舒州杓,擎起那力士铛,李白要与你们同死生。
襄王云雨今安在?
江水东流猿夜声。
楚襄王的云雨之梦哪里去了?
在这静静的夜晚所能见到只有月下的江水,所听到的只有夜猿的悲啼之声。
参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:134-135 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:242-245
落日欲没岘山西,倒著接蓠花下迷。
岘山:一名岘首山,在今湖北襄樊市南。
倒著接蓠:用山简事。
山简 (253~312年),字季伦,河内怀人,山涛第五子。
生于曹魏齐王曹芳嘉平五年,卒于晋怀帝永嘉六年,终年六十岁。
山简性温雅,有父风。
山涛起初不知其山简的才华,山简叹道:“吾年几三十,而不为家公所知!
”与嵇绍、刘谟、杨淮齐名。
初为太子舍人。
永嘉中,累迁至尚书左仆射,领吏部,疏广得才之路。
不久出为镇南将军,镇襄阳。
嗜酒,每游习家园,置酒池上便醉,名之曰高阳池。
当时有儿童作歌以嘲之。
洛阳陷落后(311年),迁于夏口,招纳流亡,江汉归附。
卒于镇,追赠征南大将军。
山简作有文集二卷,(《唐书·经籍志》)传于世,今佚。
襄阳小儿齐拍手,拦街争唱《白铜鞮》。
旁人借问笑何事,笑杀山公醉似泥。
山公:即山简。
鸬鹚杓,鹦鹉杯。
鸬鹚杓(sháo):形如鸬鹚颈的长柄酒杓。
鹦鹉杯:用鹦鹉螺制成的酒杯。
百年三万六千日, 一日须倾三百杯。
遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。
鸭头绿:当时染色业的术语,指一种像鸭头上的绿毛一般的颜色。
酸醅:重酿而没有滤过的酒。
此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台。
垒:堆积。
魏:俗称酒母,即酿酒时所用的发酵糖化剂。
糟丘台:酒糟堆成的山丘高台。
纣王沉湎于酒,以糟为丘。
见《论衡·语增》。
千金骏马换小妾,醉坐雕鞍歌《落梅》。
“千金”句:《独异志》卷中:“后魏曹彰性倜傥,偶逢骏马爱之,其主所惜也。
彰曰:‘予有美妾可换,惟君所选。
’马主因指一妓,彰遂换之。
”落梅:即《梅花落》,乐府横吹曲名。
车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催。
凤笙:笙形似凤,古人常称为凤笙。
龙管:指笛,相传笛声如龙鸣,故称笛为龙管。
咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍?
“咸阳”句:用秦相李斯被杀事。
罍:酒器。
君不见晋朝羊公一片石,龟头剥落生莓苔。
羊公:指羊祜。
一片石:指堕泪碑。
龟:古时碑石下的石刻动物,形状似龟。
泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀。
清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推。
舒州杓,力士铛,李白与尔同死生。
舒州杓:舒州(今安徽潜山县一带)出产的杓。
唐时舒州以产酒器著名。
力士铛(chēng):一种温酒的器具,唐代豫章(今江西南昌一带)所产。
襄王云雨今安在?
江水东流猿夜声。
参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:134-135 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:242-245
落日欲没岘山西,倒著接蓠花下迷。
落日将没于岘山之西,我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。
岘山:一名岘首山,在今湖北襄樊市南。
倒著接蓠:用山简事。
山简 (253~312年),字季伦,河内怀人,山涛第五子。
生于曹魏齐王曹芳嘉平五年,卒于晋怀帝永嘉六年,终年六十岁。
山简性温雅,有父风。
山涛起初不知其山简的才华,山简叹道:“吾年几三十,而不为家公所知!
”与嵇绍、刘谟、杨淮齐名。
初为太子舍人。
永嘉中,累迁至尚书左仆射,领吏部,疏广得才之路。
不久出为镇南将军,镇襄阳。
嗜酒,每游习家园,置酒池上便醉,名之曰高阳池。
当时有儿童作歌以嘲之。
洛阳陷落后(311年),迁于夏口,招纳流亡,江汉归附。
卒于镇,追赠征南大将军。
山简作有文集二卷,(《唐书·经籍志》)传于世,今佚。
襄阳小儿齐拍手,拦街争唱《白铜鞮》。
襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮》。
旁人借问笑何事,笑杀山公醉似泥。
路旁之人问他们所笑何事?
他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。
山公:即山简。
鸬鹚杓,鹦鹉杯。
提起鸬鹚杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。
鸬鹚杓(sháo):形如鸬鹚颈的长柄酒杓。
鹦鹉杯:用鹦鹉螺制成的酒杯。
百年三万六千日, 一日须倾三百杯。
百年共有三万六干日,我要每天都畅饮它三百杯。
遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。
遥看汉水像鸭头的颜色一样绿,好像是刚刚酿好还未曾滤过的绿葡萄酒。
鸭头绿:当时染色业的术语,指一种像鸭头上的绿毛一般的颜色。
酸醅:重酿而没有滤过的酒。
此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台。
此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个舜山和酒糟台。
垒:堆积。
魏:俗称酒母,即酿酒时所用的发酵糖化剂。
糟丘台:酒糟堆成的山丘高台。
纣王沉湎于酒,以糟为丘。
见《论衡·语增》。
千金骏马换小妾,醉坐雕鞍歌《落梅》。
学着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》。
“千金”句:《独异志》卷中:“后魏曹彰性倜傥,偶逢骏马爱之,其主所惜也。
彰曰:‘予有美妾可换,惟君所选。
’马主因指一妓,彰遂换之。
”落梅:即《梅花落》,乐府横吹曲名。
车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催。
车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管中出游行乐。
凤笙:笙形似凤,古人常称为凤笙。
龙管:指笛,相传笛声如龙鸣,故称笛为龙管。
咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍?
那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如我在月下自由自在地倾酒行乐?
“咸阳”句:用秦相李斯被杀事。
罍:酒器。
君不见晋朝羊公一片石,龟头剥落生莓苔。
您不是见过在岘山上晋朝羊公的那块堕泪碑玛?
驮碑的石龟头部剥落,长满了青苔。
羊公:指羊祜。
一片石:指堕泪碑。
龟:古时碑石下的石刻动物,形状似龟。
泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀。
看了它我既不为之流泪,也不为之悲哀。
清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推。
这山间的清风朗月,不用花钱就可任意地享用,既然喝就喝个大醉倒,如玉山自己倾倒不是人推。
舒州杓,力士铛,李白与尔同死生。
端起那舒州杓,擎起那力士铛,李白要与你们同死生。
舒州杓:舒州(今安徽潜山县一带)出产的杓。
唐时舒州以产酒器著名。
力士铛(chēng):一种温酒的器具,唐代豫章(今江西南昌一带)所产。
襄王云雨今安在?
江水东流猿夜声。
楚襄王的云雨之梦哪里去了?
在这静静的夜晚所能见到只有月下的江水,所听到的只有夜猿的悲啼之声。
参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:134-135 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:242-245
落日欲没岘山西,倒著接蓠花下迷。
襄阳小儿齐拍手,拦街争唱《白铜鞮》。
旁人借问笑何事,笑杀山公醉似泥。
鸬鹚杓,鹦鹉杯。
百年三万六千日, 一日须倾三百杯。
遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。
此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台。
千金骏马换小妾,醉坐雕鞍歌《落梅》。
车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催。
咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍?
君不见晋朝羊公一片石,龟头剥落生莓苔。
泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀。
清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推。
舒州杓,力士铛,李白与尔同死生。
襄王云雨今安在?
江水东流猿夜声。
此诗是李白的醉歌,诗中以醉汉的心理和眼光看周围世界,实际上是以带有诗意的眼光来看待一切,思索一切。
诗一开始用了晋朝山简的典故。
山简镇守襄阳时,喜欢去习家花园喝酒,常常大醉骑马而回。
当时的歌谣说他:“日暮倒载归,酩酊无所知。
复能骑骏马,倒着白接篱。
”接篱,一种白色帽子。
李白在这里是说自己像当年的山简一样,日暮归来,烂醉如泥,被儿童拦住拍手唱歌,引起满街的喧笑。
但狂放不羁的诗人毫不在意,说什么人生百年,一共三万六千日,每天都应该往肚里倒上三百杯酒。
此时,他酒意正浓,醉眼朦胧地朝四方看,远远看见襄阳城外碧绿的汉水,幻觉中就好像刚酿好的葡萄酒一样。
啊,这汉江若能变作春酒,那么单是用来酿酒的酒曲,便能垒成一座糟丘台了。
诗人醉骑在骏马雕鞍上,唱着《梅花落》的曲调,后面还跟着车子,车上挂着酒壶,载着乐队,奏着劝酒的乐曲。
他洋洋自得,忽然觉得自己的纵酒生活,连历史上的王侯也莫能相比呢。
秦丞相李斯也被秦二世杀掉了,临刑时对他儿子说:“吾欲与若(你)复牵黄犬,俱出上蔡(李斯的故乡)东门,逐狡兔,岂可得乎!
”还有晋朝的羊祜,镇守襄阳时常游岘山,曾对人说:“由来贤达胜士登此远望,如我与卿者多矣,皆湮没无闻,使人悲伤。
”祜死后,襄阳人在岘山立碑纪念。
见到碑的人往往流泪,名为“堕泪碑”。
但这碑到了此时已没有什么意义了。
如今碑也已剥落,再无人为之堕泪了。
一个生前即未得善终,一个身后虽有人为之立碑,但也难免逐渐湮没,不能有“月下倾金罍”这般快乐而现实。
那清风朗月可以不花一钱尽情享用,酒醉之后,像玉山一样倒在风月中,显示出无比潇洒和适意。
诗的尾声,诗人再次宣扬纵酒行乐,强调即使尊贵到能与巫山神女相接的楚襄王,亦早已化为子虚乌有,不及与伴自己喝酒的舒州杓、力士铛同生共死更有乐趣。
这首诗为人们所爱读。
因为诗人表现的生活作风虽然很放诞,但并不颓废,支配全诗的,是对他自己所过的浪漫生活的自我欣赏和陶醉。
诗人用直率的笔调,给自己勾勒出一个天真烂漫的醉汉形象。
诗里生活场景的描写非常生动而富有强烈戏剧色彩,达到了绘声绘影的程度,反映了盛唐社会生活中生动活泼的一面。
参考资料: 1、 余恕诚 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:255-256
玉真公主别馆苦雨赠卫尉张卿二首 文翻注
寄王屋山人孟大融 文赏
金门答苏秀才 文注赏
笑歌行 文翻注赏
笑矣乎,笑矣乎。
君不见曲如钩,古人知尔封公侯。
君不见直如弦,古人知尔死道边。
张仪所以只掉三寸舌,苏秦所以不垦二顷田。
笑矣乎,笑矣乎。
君不见沧浪老人歌一曲,还道沧浪濯吾足。
平生不解谋此身,虚作离骚遣人读。
笑矣乎,笑矣乎。
赵有豫让楚屈平,卖身买得千年名。
巢由洗耳有何益,夷齐饿死终无成。
君爱身后名,我爱眼前酒。
饮酒眼前乐,虚名何处有。
男儿穷通当有时,曲腰向君君不知。
猛虎不看几上肉,洪炉不铸囊中锥。
笑矣乎......更多
笑矣乎,笑矣乎。
真可笑呀,真可笑。
君不见曲如钩,古人知尔封公侯。
君不见曲如钩吗,古人知此可以封公侯。
君不见直如弦,古人知尔死道边。
君不见直如弦吗,古人知此可要死道边。
张仪所以只掉三寸舌,苏秦所以不垦二顷田。
张仪之所以愿鼓三寸不烂之舌,苏秦之所以不愿种洛阳负郭二顷田,皆是此由之故也。
笑矣乎,笑矣乎。
真可笑呀,真可笑。
君不见沧浪老人歌一曲,还道沧浪濯吾足。
君不见沧浪老人唱一曲吗,“沧浪之水浊兮,可以濯吾足!
” 平生不解谋此身,虚作离骚遣人读。
可怜的屈大夫,连自己保身都无术,却虚作《离骚》教人读。
笑矣乎,笑矣乎。
真可笑呀,真可笑。
赵有豫让楚屈平,卖身买得千年名。
赵国有个豫让,楚国有个屈平,卖身却只买得千载虚名。
巢由洗耳有何益,夷齐饿死终无成。
许由洗耳又有什么用?
伯夷和叔齐饿死也至无所成。
君爱身后名,我爱眼前酒。
君爱身后之名,我爱眼前之酒。
饮酒眼前乐,虚名何处有。
饮酒眼前即能享乐,虚名身后又在何处?
男儿穷通当有时,曲腰向君君不知。
男儿穷通当有时,今日之不遇,并非将来也没有时机。
如今我曲腰向君,君却不明白这个道理。
猛虎不看几上肉,洪炉不铸囊中锥。
猛虎向来不食案上之死肉,洪炉也不铸囊中锥一类的小玩意儿。
笑矣乎,笑矣乎。
真可笑呀,真可笑。
宁武子,朱买臣,扣角行歌背负薪。
宁武子和朱买臣,当年也是叩着牛角唱歌,背着柴薪诵书。
今日逢君君不识,岂得不如佯狂人。
这些一时遭困顿的贤土若今日逢君,君却看不出来,岂不令人佯狂而傲世哉!
参考资料: 1、 詹福瑞 等 .李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:253-255
笑矣乎,笑矣乎。
君不见曲如钩,古人知尔封公侯。
君不见直如弦,古人知尔死道边。
张仪所以只掉三寸舌,苏秦所以不垦二顷田。
“张仪”句:张仪,战国时纵横家,魏国人。
游说入秦,首创连横,先后任秦相、魏相。
《史记·张仪列传》:张仪通楚,“掠笞数百,不服,释之。
其妻曰:‘嘻!
子毋读书游说,安得此辱乎?
’张仪谓其妻曰:‘观吾舌尚在不?
’其妻笑曰:‘舌在也。
’仪曰:‘足矣。
’”《汉书·蒯通传》:“郦生一士,伏轼掉三寸舌,下齐七十余城。
”颜师古注:“掉,摇也。
”“苏秦”句:苏秦,战国时纵横家,洛阳人。
倡六国合纵抗秦。
《史记·苏秦列传》:“苏秦喟然叹曰:‘此一人之身,富贵则亲戚畏惧之,贫贱则轻易之,况众人乎?
且使我有洛阳负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎?
”二顷田,全唐诗本作一顷田。
误。
笑矣乎,笑矣乎。
君不见沧浪老人歌一曲,还道沧浪濯吾足。
“沧浪”二句:《楚辞·渔父》:“渔夫莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨。
沧浪之水浊兮,可以濯吾足。
’” 平生不解谋此身,虚作离骚遣人读。
笑矣乎,笑矣乎。
赵有豫让楚屈平,卖身买得千年名。
“赵有”句:豫让,春秋战国间人。
始事范中行氏而不悦,去而投知伯。
知伯宠之。
及三晋分知氏,赵襄子最怨知伯,而将其头为饮器。
豫遁逃,变姓名为刑人,入宫欲刺襄子未果。
豫让又漆身为厉,灭须去眉,自刑变容,又吞炭哑音,一再谋刺襄子,均不果。
后被兵包围,请求襄子衣而击之,呼曰:“而可以报知伯矣!
”遂伏剑而死。
事见《战国策·赵策一》。
屈平,即屈原。
事见《史记·屈原贾生列传》。
巢由洗耳有何益,夷齐饿死终无成。
洗耳:皇甫谧《高士传》卷上《许由》:“尧又召为九州长,由不欲闻之,洗耳于颖水滨。
时其友巢父牵犊欲饮之,见由洗耳,问其故,对曰:‘尧欲召我为九州长,恶闻其声,是故洗耳。
’”夷齐:伯夷、叔齐二人。
《史记·伯夷列传》:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟。
隐于首阳山,采薇而食之。
……遂饿死于首阳山。
” 君爱身后名,我爱眼前酒。
饮酒眼前乐,虚名何处有。
男儿穷通当有时,曲腰向君君不知。
猛虎不看几上肉,洪炉不铸囊中锥。
“猛虎”句:猛虎,含有苛政之意。
看,观察,注意。
机上肉,机同几,全唐诗本作几上肉。
指案板上的肉。
比喻任人宰割者。
《新唐书》卷一二○《桓言范传》:“会日暮事遽,言范不欲广杀,因曰:‘(武)三思机上肉尔,留为天子藉手。
’”“洪炉”句:洪炉,指天地。
《庄子·大宗师》:“今一以天地为大炉,造化为大冶。
”《抱朴子·勗学》:“鼓九阳之洪炉,运大钧乎皇极。
”引申为陶冶锤炼人才的环境,薛逢《送西川杜司空赴镇》诗:“莫遣洪炉旷真宰,九流人物待陶甄。
”铸,熔炼金属以成器。
囊中锥,比喻有才能而未展露的人。
《史记·平原君列传》:“平原君曰:‘夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。
……’毛遂曰:‘臣乃今日请处囊中耳。
使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见也。
’”周昙《咏史诗·毛遂》:“不识囊中颖脱锥,功成方信有英奇。
”此句意谓熔炼人才的洪炉,不铸就像囊中之锥这样有才能而未展露的人。
也即设有使人才脱颖而出的环境。
笑矣乎,笑矣乎。
宁武子,朱买臣,扣角行歌背负薪。
宁武子:王本注云:“岂武子是戚之字耶。
”《吕氏春秋·举难篇》:“宁戚欲干齐桓公,穷困无以自进。
于是为商旅将任车以至齐,暮宿于郭门之外。
桓公郊迎客,夜开门辟任车,……宁戚饭牛居车下,望桓公而悲,击牛角疾歌。
桓公闻之,抚其仆之手曰:‘异哉,之歌者非常人也。
’命后车载之。
”叩角,指击牛角。
朱买臣:汉武帝时人,官至会稽太守。
《汉书·朱买臣传》:“朱买臣,字翁子,吴人也。
家贫,好读书,不治产业。
常艾薪樵,卖以给食,担束薪行且诵书。
其妻亦负载相随,数止买臣毋歌讴道中。
买臣愈益疾歌,妻羞之,求去。
买臣笑曰:‘我年五十当富贵,今已四十余矣。
汝苦日久,待我富贵报汝功。
’妻恚怒曰:‘如公等,终饿死沟中耳,何能富贵?
’买臣不能留,即听去。
其后买臣独行歌道中,负薪墓间。
”背负薪,《乐府诗集》作皆负薪。
今日逢君君不识,岂得不如佯狂人。
佯狂:《史记·殷本纪》:“箕子惧,乃佯狂为奴。
”佯狂即装疯。
参考资料: 1、 詹福瑞 等 .李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:253-255
笑矣乎,笑矣乎。
君不见曲如钩,古人知尔封公侯。
君不见直如弦,古人知尔死道边。
张仪所以只掉三寸舌,苏秦所以不垦二顷田。
笑矣乎,笑矣乎。
君不见沧浪老人歌一曲,还道沧浪濯吾足。
平生不解谋此身,虚作离骚遣人读。
笑矣乎,笑矣乎。
赵有豫让楚屈平,卖身买得千年名。
巢由洗耳有何益,夷齐饿死终无成。
君爱身后名,我爱眼前酒。
饮酒眼前乐,虚名何处有。
男儿穷通当有时,曲腰向君君不知。
猛虎不看几上肉,洪炉不铸囊中锥。
笑矣乎,笑矣乎。
宁武子,朱买臣,扣角行歌背负薪。
今日逢君君不识,岂得不如佯狂人。
此诗可分为四段。
每段都是以“笑矣乎”开头。
第一段,诗人化用汉代童谣。
“直如弦,死道边;
曲如钩,反封侯”来讽刺是非错位、黑自颠倒的丑恶社会现实。
接着举了战国时张仪、苏秦的例子来说明“直如弦,死道边”、“曲如钩,反封侯”的现象。
张仪和苏秦是战国时有名的纵横家。
他们凭着三寸不烂之舌,权诈之术,取得了人主的信任。
张仪曾作过秦国的丞相,而苏秦却能佩六国相印,成了纵约长。
他们都凭着“曲如钩”的本领,成了显赫一时的权贵。
如果他抱诚守直,老老实实在家种地的话,说不定他们早就饿死在道边了。
李白的这些诗句,借古讽今,旨在揭露当时国君昏聩,才使得象张仪、苏秦那样朝秦暮楚、反复无常的小人,一个个受宠得势,而象自己守直不阿的人,却只能作阶下囚了。
由于李白自己将社会看透了,认为不值得为统治者卖命卖力,思想反转为出世。
第二段就写出了这种思想的转变。
“君不见”四句,借用《楚辞·渔父》的典故,先写那位“避世隐身” 、“欣然自乐”的渔父,后写抱直守忠的屈原。
屈原被楚王放逐,行吟泽畔,遇到了隐者渔父。
渔父劝他和光同尘,与世推移,而屈原要坚守正义,正道直行,不愿“以身之察察,受物之汶汶”,宁赴湘流,葬身子鱼腹之中,也不愿“以皓皓之自,而蒙世之尘埃。
”渔父听完后:“荛尔而笑,鼓枻而去,歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨;
沧浪之水浊兮,可以濯君足’。
遂去,不复言。
”李白在这里以调侃的口气,表面上是奚落屈原“平生不解谋此身,虚作《离骚》遣人读”,其实骨子里是对现实社会的冷嘲热讽。
在“曲如钩”的社会里,正直如屈原的人,是没有立足之地的。
还不如学沧浪老人,“避世隐身”为好。
第三段,诗人运用豫让、屈平、巢父、许由、伯夷、叔齐等古人以不同方式求得“身后名”,深入展开议论。
屈平自投汨罗,博得“以身殉国”的美名。
豫让,春秋时晋国人,为智伯多次行刺赵襄子未遂而自杀,成为历史上著名的“刺客”。
巢父和许由为古代著名隐者,传说尧让天下于许由,许由听后,认为有污自己的耳朵,便逃到颖水边洗耳,当时,巢父正牵犊饮于下流,就责怪许由污其犊口,遂牵犊到上游。
伯夷、叔齐为殷朝末年孤竹国君之子,武王伐纣之后,不食周粟而饿死,被孔子称为“古之仁人”。
但是,诗人认为这些古人都是为“爱身后名”的奴役,不如“我爱眼前酒”。
这个中的妙理在于“饮酒眼前乐”是实实在在的,“身后虚名”则不是。
“男儿穷通”自有机遇,不必强求,即使求得“身后名”,死后人们弯腰向你礼拜,你也不知道了。
这一“虚”一“实”的反差,正是李白的牢骚话。
“自古圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。
”(李白《将进酒》)诗人正是以这种惊世骇俗的牢骚话博得千古美名。
诗人借用猛虎不屑一顾案头肉和洪炉不熔铸囊中小锥进行类比反衬,表现自己不汲汲于“身后名”的傲骨和大志,嘲笑那些贪图靠“身后名”者不过是些心底狭窄之辈!
最后一段,又以宁武子和朱买臣宕起一笔。
宁武子,即宁戚,春秋齐人,有奇才,隐于商旅,齐桓公夜出巡访,他正在喂牛,并击牛角而歌唱,桓公闻而奇之,委以重任。
朱买臣,西汉人,家贫,以卖柴为生,好读书,能朗诵《楚辞》,后被汉武帝征用。
诗人用这两个古人的事迹,旨在说明穷通有时,应该顺其自然,从而嘲讽那些被“曲如钩”者迷惑了心窍的当权者,即是遇到宁、朱二人,也不会了解他们,他们也只好去佯狂避世了。
参考资料: 1、 葛景春著.李白思想艺术探骊:中州古籍出版社,1991年02月第1版:328-331
白纻辞三首 文翻注
来日大难 文翻注
来日一身,携粮负薪。
道长食尽,苦口焦唇。
今日醉饱,乐过千春。
仙人相存,诱我远学。
海凌三山,陆憩五岳。
乘龙天飞,目瞻两角。
授以神药,金丹满握。
蟪蛄蒙恩,深愧短促。
思填东海,强衔一木。
道重天地,轩师广成。
蝉翼九五,以求长生。
下士大笑,如苍蝇声。
来日一身,携粮负薪。
人生来世维艰,一身携带着吃的,烧的,忍辱负重。
道长食尽,苦口焦唇。
但因道长路远,饮食易尽,常搞得口干唇焦,狼狈不堪。
今日醉饱,乐过千春。
今日若能醉饱,便觉得其乐融融,千春难得。
仙人相存,诱我远学。
有仙人对我十分关心,劝诱我远游学仙。
海凌三山,陆憩五岳。
可凌海飞达三山胜境,可栖身五岳宝地。
乘龙天飞,目瞻两角。
乘着飞龙凌天而翔,在龙背上眼看着飞龙的两支龙角。
授以神药,金丹满握。
并还授我以满把的金丹神药,吃了便可长生久视。
蟪蛄蒙恩,深愧短促。
人生蒙天地造化之恩,然犹如蟪蛄,生命苦短。
思填东海,强衔一木。
虽思欲东填沧海,以效精卫衔木,但又有何补益?
道重天地,轩师广成。
还是大道重于天地。
至如轩辕黄帝,犹师事广成。
蝉翼九五,以求长生。
视九五之尊轻如蝉翼,舍弃天下,以求长生。
下士大笑,如苍蝇声。
虽为下愚之士所讪笑,犹视如苍蝇之声,闻而不顾。
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:173-174
来日一身,携粮负薪。
来日:即往日,昔日。
王琦注:来日,谓已来之日,犹往日也。
谓人生苦艰也。
道长食尽,苦口焦唇。
道长(cháng):道路长远。
今日醉饱,乐过千春。
千春:千年。
形容岁月长久。
仙人相存,诱我远学。
相存:相与慰间。
海凌三山,陆憩五岳。
三山:传说海上有蓬莱、方丈、瀛洲三神山。
五岳:即东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山。
乘龙天飞,目瞻两角。
乘龙:有乘时而动之意。
《易·乾》:“时乘六龙以御天。
” 授以神药,金丹满握。
神药:一作“仙药”。
蟪蛄蒙恩,深愧短促。
思填东海,强衔一木。
道重天地,轩师广成。
轩:轩辕,即古代传说中的黄帝。
广成:即广成子,古仙人,传说黄帝曾向他问道。
蝉翼九五,以求长生。
蝉翼:喻其轻也。
九五:九五之尊,谓皇帝之位。
《易·乾卦》:“九五,飞龙在天,利见大人。
”此句谓视帝王之尊,较如蝉冀。
下士大笑,如苍蝇声。
下士:指下等人,下愚之人,即小人。
《老子》四十一章:“上士闻道而勤行之,中士闻道若存若亡,下士闻道而大笑之。
”苍蝇声:指高力士辈的谗毁。
《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于棘;
谗人罔极,交乱四国。
” 参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:173-174