玉楼春·别后不知君远近 文翻注译赏
诉衷情·眉意 文翻注译赏
清晨帘幕卷轻霜。
呵手试梅妆。
都缘自有离恨,故画作远山长。
思往事,惜流芳。
易成伤。
拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠。
清晨帘幕卷轻霜。
呵手试梅妆。
都缘自有离恨,故画作远山长。
清晨卷起结着清霜的幕帘,呵暖双手试梳新式梅花妆。
都因为内心有太多离愁别恨,所以把双眉涂得像远山那么长。
思往事,惜流芳。
易成伤。
拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠。
回想那如烟往事,痛惜流逝的年华,更容易使人感伤。
想唱歌又敛容,想欢笑眉头却紧皱,这日子最令人痛断肝肠。
参考资料: 1、 叶嘉莹 邱少华.欧阳修词新释辑评.北京:中国书店,2001:25-27 2、 林冠群 周济夫.欧阳修诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:82-83 3、 李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:232 4、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:189
清晨帘幕卷轻霜。
呵手试梅妆。
都缘自有离恨,故画作远山长。
轻霜:薄霜,表明时节已是初秋。
试梅妆:谓试着描画梅花妆。
梅妆,“梅花妆”的省称。
梅花妆是一种美妆,始于南朝宋寿阳公主。
《太平御览》卷三十《时序部》引《杂五行书》:“宋武帝女阳寿公主一日卧含章殿檐下,梅花落公主头上,成五出花,拂之不去。
皇后留之,看得几日,三日后洗落。
宫女奇异竟仿,今日梅妆是也。
”缘:因为。
离恨:因别离而产生的愁苦。
南朝梁吴均《陌上桑》诗:“故人宁知此,离恨煎人肠。
”远山:指远山眉。
形容把眉毛画得又细又长,有如水墨珈的远山形状。
比喻离恨的深长。
思往事,惜流芳。
易成伤。
拟歌先敛(liǎn),欲笑还颦(pín),最断人肠。
流芳:流逝的年华。
敛:收敛表情。
颦:皱眉,忧愁的样子。
断人肠:悲痛之极,谓之断肠。
参考资料: 1、 叶嘉莹 邱少华.欧阳修词新释辑评.北京:中国书店,2001:25-27 2、 林冠群 周济夫.欧阳修诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:82-83 3、 李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:232 4、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:189
清晨帘幕卷轻霜。
呵手试梅妆。
都缘自有离恨,故画作远山长。
清晨卷起结着清霜的幕帘,呵暖双手试梳新式梅花妆。
都因为内心有太多离愁别恨,所以把双眉涂得像远山那么长。
轻霜:薄霜,表明时节已是初秋。
试梅妆:谓试着描画梅花妆。
梅妆,“梅花妆”的省称。
梅花妆是一种美妆,始于南朝宋寿阳公主。
《太平御览》卷三十《时序部》引《杂五行书》:“宋武帝女阳寿公主一日卧含章殿檐下,梅花落公主头上,成五出花,拂之不去。
皇后留之,看得几日,三日后洗落。
宫女奇异竟仿,今日梅妆是也。
”缘:因为。
离恨:因别离而产生的愁苦。
南朝梁吴均《陌上桑》诗:“故人宁知此,离恨煎人肠。
”远山:指远山眉。
形容把眉毛画得又细又长,有如水墨珈的远山形状。
比喻离恨的深长。
思往事,惜流芳。
易成伤。
拟歌先敛(liǎn),欲笑还颦(pín),最断人肠。
回想那如烟往事,痛惜流逝的年华,更容易使人感伤。
想唱歌又敛容,想欢笑眉头却紧皱,这日子最令人痛断肝肠。
流芳:流逝的年华。
敛:收敛表情。
颦:皱眉,忧愁的样子。
断人肠:悲痛之极,谓之断肠。
参考资料: 1、 叶嘉莹 邱少华.欧阳修词新释辑评.北京:中国书店,2001:25-27 2、 林冠群 周济夫.欧阳修诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:82-83 3、 李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:232 4、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:189
清晨帘幕卷轻霜。
呵手试梅妆。
都缘自有离恨,故画作远山长。
思往事,惜流芳。
易成伤。
拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠。
这首词抒写女子的离愁别恨,用字并不多,几个场景切换却生动地刻画了女主人公复杂的内心世界。
词以形传神,词人从环境描写到人物外貌描写,继而是女子的生活片段,表现出了女子内心的苦闷,对于逝水流年的追忆以及痛苦的生活经历。
欧阳修的词,和他的诗文风格是很不一样的,说不上放荡,但至少是放得开。
所以他的词中说男女之情,或写儿女之态的不少,而且写得很好,说明他其实并不是一个古板的人。
题目叫“眉意”,就是以眉为题。
古代女子化妆,画眉是最重要的步骤之一,画的花样也多,所以古人甚至以“蛾眉”为美丽女子的代称。
《诗经·卫风·硕人》中就以“螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮”描写美人。
屈原的《离骚》中,也已经有“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫”的诗句。
后人诗文中就举不胜举了。
上片叙事,写画眉。
“清晨帘幕卷轻霜”是环境描写,冬日的早晨,寒气袭人。
“呵手试梅妆”,以素描手法勾勒出一幅图画:女主人公于冬日清晨临镜梳妆,呵气温暖着纤细的双手,精心地在额上勾勒着梅花妆。
“帘幕卷”,暗示她已起床,虽然时间尚早,却要起床梳妆,表现出日常生活的艰辛。
“轻霜”,暗示气候只微寒。
因微寒而呵手,可见女主人公的娇怯,也体现出她迫于生计才如此辛苦。
“试梅妆”,则突出她的秀慧俏丽。
后二句写她内心本有离愁别恨,所以把眉儿“故画作远山长”。
古人有以山水喻别离的习惯,眉黛之长,象征水阔山长。
用远山比美人之眉,由来已久。
托名汉伶玄《飞燕外传》就有“女弟合德入宫,为薄眉,号远山黛”之句。
此二句极有情致。
女子画了一个长眉,这是很正常的。
唐明皇《好时光·宝髻偏宜宫样》云:“眉黛不须张敞画,天教入鬓长。
”可见长眉是美的标志。
眉毛画作“远山长”,也是平常的事。
唐代张泌《妆楼记》说唐明皇避“安史之乱”逃到成都后,让画工作《十眉图》,也就是十种眉毛的画法。
明代杨慎《丹铅续录·十眉图》中重新总结了这些眉式的图谱,计有鸳鸯眉、远山眉、五岳眉、三峰眉、垂珠眉、却月眉、分梢眉、涵烟眉、横云眉、倒晕眉共十种。
“远山眉”就是其中一种。
托名刘歆《西京杂记》卷二说“(卓)文君姣好,眉色如望远山”;
晏几道《生查子·远山眉黛长》说李师师“远山眉黛长,细柳腰肢袅”。
可见“远山眉”是很好看的,据说是一种淡淡的细长眉妆。
这里,从歌女一番对镜梳妆、顾影自怜的举动中,尤其是从她描眉作“远山长”当中,可以窥见她内心的凄苦孤独和对爱情的渴望。
词人高明的地方,是融情入景。
把眉画作“远山”,不是因为它好看,而是“都缘自有离恨”,把画眉与思人联系得十分巧妙。
下片抒情,写蹙眉。
上片说到思人,下片就很自然地过渡到“思往事,惜流芳,自成伤”了。
从举止、容色中,词人窥测女子有感伤的情绪,大概她正在思量着难追的往事,惋惜着易逝的芳年,内心伤感不已。
此三句,极其成功地对女主人公进行了心理刻画,仅用寥寥数语便便充分表现了她内心的痛楚和感伤。
结尾三句,以“拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠”的情态,活灵活现地刻画出女主人公无法获得幸福生活而为生计被迫卖唱的痛苦心情,道出了她对于自身命运不能自主而只得让美好年华虚度在陪人欢笑上的凄苦和悲凉,把一个心有千千结而又不得不强颜欢笑的女子写活了。
由于她有感伤,触处皆愁,所以欲歌之际,却先敛容不欢;
将笑之时,也还带恨含颦。
她诚于中而形于外,人则见其外而知其中,故此情此态,最得知心者怜爱而为之魂销,因魂销乃至肠断。
末句“最断人肠”隐含着作者的同情,语简意深,十分传神。
通览全词,语浅情深,言短味长,用简单的语言写出了当时社会的黑暗与专制,充分体现了词人的悲悯之心。
欧阳修善于发现,用心去感受贫苦人民的生活方式,用诗词反映底层人民的悲欢离合,这正是此词令读者动情之处。
这首词由于既有环境的渲染,又有情感的转折,所以不仅情感真挚,而且耐人寻味。
在词中,作者笔下出现一位娇柔羞涩的少女,她工愁善感,敏慧多情,这些,都没有作正面交待,却从侧面点拨,使读者从她的梳妆、歌唇、颦笑中想象而得,而她的形象栩栩如生、呼之欲出,足见词人生活体验和艺术功力之深。
参考资料: 1、 叶嘉莹 邱少华.欧阳修词新释辑评.北京:中国书店,2001:25-27 2、 黄清士 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:466-467
渔家傲·五月榴花妖艳烘 文翻注译赏
五月榴花妖艳烘。
绿杨带雨垂垂重。
五色新丝缠角粽。
金盘送。
生绡画扇盘双凤。
正是浴兰时节动。
菖蒲酒美清尊共。
叶里黄鹂时一弄。
犹瞢忪。
等闲惊破纱窗梦。
五月榴花妖艳烘。
绿杨带雨垂垂重。
五色新丝缠角粽。
金盘送。
生绡画扇盘双凤。
五月是石榴花开得季节,杨柳被细雨润湿,枝叶低低沉沉地垂着。
人们用五彩的丝线包扎多角形的粽子,煮熟了盛进镀金的盘子里,送给闺中女子。
正是浴兰时节动。
菖蒲酒美清尊共。
叶里黄鹂时一弄。
犹瞢忪。
等闲惊破纱窗梦。
这一天正是端午,人们沐浴更衣,想祛除身上的污垢和秽气,举杯饮下雄黄酒以驱邪避害。
不时的,窗外树丛中黄鹂鸟儿鸣唱声,打破闺中的宁静,打破了那纱窗后手持双凤绢扇的睡眼惺忪的女子的美梦。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
五月榴花妖艳烘。
绿杨带雨垂垂重。
五色新丝缠角粽。
金盘送。
生绡画扇盘双凤。
妖艳:红艳似火。
生绡:未漂煮过的丝织品。
古时多用以作画,因亦以指画卷。
正是浴兰时节动。
菖蒲酒美清尊共。
叶里黄鹂时一弄。
犹瞢忪。
等闲惊破纱窗梦。
浴兰:见浴兰汤。
惊破:打破。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
五月榴花妖艳烘。
绿杨带雨垂垂重。
五色新丝缠角粽。
金盘送。
生绡画扇盘双凤。
五月是石榴花开得季节,杨柳被细雨润湿,枝叶低低沉沉地垂着。
人们用五彩的丝线包扎多角形的粽子,煮熟了盛进镀金的盘子里,送给闺中女子。
妖艳:红艳似火。
生绡:未漂煮过的丝织品。
古时多用以作画,因亦以指画卷。
正是浴兰时节动。
菖蒲酒美清尊共。
叶里黄鹂时一弄。
犹瞢忪。
等闲惊破纱窗梦。
这一天正是端午,人们沐浴更衣,想祛除身上的污垢和秽气,举杯饮下雄黄酒以驱邪避害。
不时的,窗外树丛中黄鹂鸟儿鸣唱声,打破闺中的宁静,打破了那纱窗后手持双凤绢扇的睡眼惺忪的女子的美梦。
浴兰:见浴兰汤。
惊破:打破。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
五月榴花妖艳烘。
绿杨带雨垂垂重。
五色新丝缠角粽。
金盘送。
生绡画扇盘双凤。
正是浴兰时节动。
菖蒲酒美清尊共。
叶里黄鹂时一弄。
犹瞢忪。
等闲惊破纱窗梦。
《渔家傲·五月榴花妖艳烘》是宋代欧阳修的一首词。
上片写端午节的风俗。
用“榴花”“杨柳”“角粽”等端午节的标志性景象,表明了人们在端午节的喜悦之情。
下片写端午节人们的沐浴更衣,饮下雄黄酒驱邪的风俗。
后面紧接着抒情,抒发了一种离愁别绪的青丝。
欧阳修《渔家傲》写的闺中女子,给读者留下了想像的空间:享用粽子后,未出阁的姑娘,在家休息,梦醒后想出外踏青而去。
抒发了闺中女子的情思。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
渔家傲·暖日迟迟花袅袅 文翻注译
暖日迟迟花袅袅。
人将红粉争花好。
花不能言惟解笑。
金壶倒。
花开未老人年少。
车马九门来扰扰。
行人莫羡长安道。
丹禁漏声衢鼓报。
催昏晓。
长安城里人先老。
暖日迟迟花袅袅。
人将红粉争花好。
花不能言惟解笑。
金壶倒。
花开未老人年少。
春天来了,天气变暖了,花儿绽放了。
踏青的青年带着姑娘春游赏花,而姑娘的美丽堪与花争艳。
其实花儿美,人儿也美,只是“花不能言”。
金壶斟酒,畅饮开怀,享受着人生的快乐。
车马九门来扰扰。
行人莫羡长安道。
丹禁漏声衢鼓报。
催昏晓。
长安城里人先老。
京城虽然车水马龙,往来客商,纷纷扰扰,但行人不要羡慕京城此般繁华热闹。
禁城传来击鼓报时的钟声和铜壶滴漏声,这“催”着日出日落,但京城的人们会先衰老的。
参考资料: 1、 郁玉莹编著,欧阳修词评注,江西人民出版社,2012.03,第105-106页
暖日迟迟花袅袅。
人将红粉争花好。
花不能言惟解笑。
金壶倒。
花开未老人年少。
迟迟:舒缓的样子。
暖日迟迟:指春天天气渐暖,白天渐长。
袅袅(niǎo):纤长柔弱。
将:带领。
红粉:女性化妆用的脂粉,此代指美女。
争:争胜。
车马九门来扰扰。
行人莫羡长安道。
丹禁漏声衢鼓报。
催昏晓。
长安城里人先老。
九门:指都城的城门,古制,天子所居之所有九门。
此处用九门代指京城。
扰扰:纷乱的样子。
长安道:此处代指北宋都城汴京(今河南开封)的街道。
丹禁:帝王所居的宫禁,用红色涂墙,故称丹禁。
衢(qú)鼓:即街上的更鼓,唐宋时悬于街头,每天有人按时击鼓报时,以戒出入,防盗贼。
“长安”句:化用白居易《长安道》诗意:“君不见,外州客,长安道,一回来,一回老。
” 参考资料: 1、 郁玉莹编著,欧阳修词评注,江西人民出版社,2012.03,第105-106页
暖日迟迟花袅袅。
人将红粉争花好。
花不能言惟解笑。
金壶倒。
花开未老人年少。
春天来了,天气变暖了,花儿绽放了。
踏青的青年带着姑娘春游赏花,而姑娘的美丽堪与花争艳。
其实花儿美,人儿也美,只是“花不能言”。
金壶斟酒,畅饮开怀,享受着人生的快乐。
迟迟:舒缓的样子。
暖日迟迟:指春天天气渐暖,白天渐长。
袅袅(niǎo):纤长柔弱。
将:带领。
红粉:女性化妆用的脂粉,此代指美女。
争:争胜。
车马九门来扰扰。
行人莫羡长安道。
丹禁漏声衢鼓报。
催昏晓。
长安城里人先老。
京城虽然车水马龙,往来客商,纷纷扰扰,但行人不要羡慕京城此般繁华热闹。
禁城传来击鼓报时的钟声和铜壶滴漏声,这“催”着日出日落,但京城的人们会先衰老的。
九门:指都城的城门,古制,天子所居之所有九门。
此处用九门代指京城。
扰扰:纷乱的样子。
长安道:此处代指北宋都城汴京(今河南开封)的街道。
丹禁:帝王所居的宫禁,用红色涂墙,故称丹禁。
衢(qú)鼓:即街上的更鼓,唐宋时悬于街头,每天有人按时击鼓报时,以戒出入,防盗贼。
“长安”句:化用白居易《长安道》诗意:“君不见,外州客,长安道,一回来,一回老。
” 参考资料: 1、 郁玉莹编著,欧阳修词评注,江西人民出版社,2012.03,第105-106页
蝶恋花·画阁归来春又晚 文翻译
画阁归来春又晚。
燕子双飞,柳软桃花浅。
细雨满天风满院,愁眉敛尽无人见。
独倚阑干心绪乱。
芳草芊绵,尚忆江南岸。
风月无情人暗换,旧游如梦空肠断。
画阁归来春又晚。
燕子双飞,柳软桃花浅。
细雨满天风满院,愁眉敛尽无人见。
从楼阁归来,才发现今年的春天又迟到了。
燕子双双齐飞,垂柳低软,桃花已经凋零残败。
落花像撩人的细雨洒满了半空,和风习习充满了庭院。
独自皱眉,满怀的愁苦没有人能感受。
独倚阑干心绪乱。
芳草芊绵,尚忆江南岸。
风月无情人暗换,旧游如梦空肠断。
一个人孤独地靠着栏杆,心思如麻又烦乱。
芳草萋萋,回忆了一番江南岸。
清风明月没有感情,暗将人的模样改变,昔日的游览如梦一样,哪里经受得起重提?
我这里白白地极度悲痛。
参考资料: 1、 谭新红.欧阳修词全集 :崇文书局,2014:69 2、 刘扬忠.唐宋词精华分卷 :朝华出版社,1991:271
画阁归来春又晚。
燕子双飞,柳软桃花浅。
细雨满天风满院,愁眉敛(liǎn)尽无人见。
从楼阁归来,才发现今年的春天又迟到了。
燕子双双齐飞,垂柳低软,桃花已经凋零残败。
落花像撩人的细雨洒满了半空,和风习习充满了庭院。
独自皱眉,满怀的愁苦没有人能感受。
画阁:华美的楼阁。
桃花浅:是说春晚桃花开残,树上的花朵显得稀薄了。
细雨:小雨。
愁眉:发愁时皱着的眉头。
敛尽:收拾、整理干净。
独倚阑(lán)干心绪乱。
芳草芊(qiān)绵,尚忆江南岸。
风月无情人暗换,旧游如梦空肠断。
一个人孤独地靠着栏杆,心思如麻又烦乱。
芳草萋萋,回忆了一番江南岸。
清风明月没有感情,暗将人的模样改变,昔日的游览如梦一样,哪里经受得起重提?
我这里白白地极度悲痛。
心绪:心思,心情。
芊绵:草木茂密繁盛。
暗换:不知不觉地更换。
旧游:昔日的游览。
参考资料: 1、 谭新红.欧阳修词全集 :崇文书局,2014:69 2、 刘扬忠.唐宋词精华分卷 :朝华出版社,1991:271
望江南·江南蝶 文注
江南蝶,斜日一双双。
身似何郎全傅粉,心如韩寿爱偷香。
天赋与轻狂。
微雨后,薄翅腻烟光。
才伴游蜂来小院,又随飞絮过东墙。
长是为花忙。
江南蝶,斜日一双双。
身似何郎全傅粉,心如韩寿爱偷香。
天赋与轻狂。
何郎全傅粉:三国时魏人何晏皮肤白皙,就像敷了粉一样,故曰“傅粉何郎”。
”此以“何郎傅粉”喻蝶的外形美,说蝶仿佛是经过精心涂粉装扮的美男子。
何郎,何晏。
韩寿爱偷香:晋韩寿美姿容,贾充女午悦之,偷其父西域奇香以遗之。
后贾充觉,乃女韩寿。
此以“韩寿偷香”比喻蝶依恋花丛、吸吮花蜜的特性。
微雨后,薄翅腻烟光。
才伴游蜂来小院,又随飞絮过东墙。
长是为花忙。
参考资料: 1、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 :235-236 .
晚泊岳阳 文翻
忆秦娥 文
相州昼锦堂记 文翻注译赏
咏零陵 文注赏
画图曾识零陵郡,今日方知画不如。
城郭恰临潇水上,山川犹是柳侯余。
驿亭幽绝堪垂钓,岩石虚明可读书。
欲买愚溪三亩地,手拈茅栋竟移居。
画图曾识零陵郡,今日方知画不如。
画图:对山水自然景观,泼墨为图,谓之画图。
曾识:曾经认识。
方:用作时间副词。
才,方才。
欧阳修《朋党论》:“及黄巾贼起,汉室大乱,后方悔悟。
”不如:不及,比不上。
谓前者比不上后者,即零陵郡胜过画图。
城郭恰临潇水上,山川犹是柳侯余。
城郭:城,本指都邑四周用作防御的城垣。
郭,本指外城。
城郭,为都邑之称,这里指永州府古城。
恰:正好。
山川:山河。
柳宗元贬永州,写了大量的山水游记(如“永州八记”),并以物自喻,以身相许,山山水水都投入了自己的身影,故说“山川犹是柳侯余”。
柳侯:1104年(宋崇宁三年),宋徽宗赵佶赐封柳宗元为“文惠侯”,世人敬称“柳侯”。
余,剩,引申为遗留、遗存。
杜甫《登衮州城楼》:“孤嶂秦碑在,荒城鲁殿余。
” 驿亭幽绝堪垂钓,岩石虚明可读书。
驿亭:古时在大道上所设立的交通站,是供行旅途中歇宿的处所。
幽绝:幽,僻静。
绝,极。
幽绝,形容十分寂静,引申为幽雅。
堪:可,能。
垂钓:钓鱼。
岩石:指岩洞,如朝阳岩。
虚明:虚,空。
明,光明。
虚明,谓岩洞宽阔明亮。
欲买愚溪三亩地,手拈茅栋竟移居。
拈:用手指头取物。
茅栋:茅,即白茅,俗称茅草。
栋,房屋的正梁。
茅栋,即茅秆。
移居:挪动居所。
陶渊明有《移居二首》,均写与南村邻人的交往过从,表现了与民同乐的浩然胸襟。
欧阳修欲在愚溪筑草堂而居,略取其意。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
画图曾识零陵郡,今日方知画不如。
城郭恰临潇水上,山川犹是柳侯余。
驿亭幽绝堪垂钓,岩石虚明可读书。
欲买愚溪三亩地,手拈茅栋竟移居。
欧阳修的这首诗曾被收入《永州府志》。
柳宗元贬谪永州司马,这里的山水之胜便形于词人学士之口。
自唐宋以来,吟咏零陵、永州的诗文层见叠出,流传最广的莫过于欧阳修的《咏零陵》。
这首七律,首联以肯定和否定相叠的方式来写总的感觉,提挈全篇。
颔联、颈联铺写城郭、山川、驿亭、岩石等典型景物,以点带面,活现了零陵的真面目。
尾联画龙点睛,曲终奏雅,巧用移居事,使描绘的所有物象都获得了灵魂。
通篇即兴即事,信笔点染,全以口语道出,但天巧偶发,外质内秀,富有自然真率、似俗实雅的韵致。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org