永遇乐·次稼轩北固楼词韵 文翻译
云隔迷楼,苔封很石,人向何处。
数骑秋烟,一篙寒汐,千古穴来去。
使君心在,苍_绿嶂,苦被北门留住。
有尊中酒差可饮,大旗尽绣熊虎。
前身诸葛,来游此地,数语便酬三顾。
楼外冥冥,江皋隐隐,认得征西路。
中原生聚,神京耆老,南望长淮金鼓。
问当时、依依种柳,至今在否。
云隔迷楼,苔封很石,人向何处。
数骑秋烟,一篙寒汐,千古穴来去。
使君心在,苍_绿嶂,苦被北门留住。
有尊中酒差可饮,大旗尽绣熊虎。
扬州城外云雾弥漫,很石四周已遍布苔藓,当年的英雄人物现在又去了哪里?
只有秋烟中的征骑、寒潮中的船只,仍然年复一年地空自来去。
他的心,已热爱上了青崖绿嶂的田园生活,却苦于被委派到京口这个北疆的门户,虽有樽中酒可供饮用,却仍需举起满绣着熊虎的大旗。
前身诸葛,来游此地,数语便酬三顾。
楼外冥冥,江皋隐隐,认得征西路。
中原生聚,神京耆老,南望长淮金鼓。
问当时、依依种柳,至今在否。
你是昔日的诸葛在世,到此一游,军事上寥寥数语便可得“三顾茅庐”般的赏识。
而今扬州城外昏暗不明,江边隐约看不清,(稼轩你却能)辨认得清征西之路。
中原地区民多财足,汴京的老人们,日夜南望盼望着你的北伐。
稼轩啊,在这北伐的前夕,你在想什么?
你是否想问那当年自己亲手种下的依依垂柳:而今,你可安好?
参考资料: 1、 姜夔著,陈书良笺注. 《姜白石词笺注》 .北京:中华书局,2013.1:166-168
云隔迷楼,苔封很石,人向何处。
数骑秋烟,一篙寒汐,千古穴来去。
使君心在,苍_绿嶂,苦被北门留住。
有尊中酒差可饮,大旗尽绣熊虎。
扬州城外云雾弥漫,很石四周已遍布苔藓,当年的英雄人物现在又去了哪里?
只有秋烟中的征骑、寒潮中的船只,仍然年复一年地空自来去。
他的心,已热爱上了青崖绿嶂的田园生活,却苦于被委派到京口这个北疆的门户,虽有樽中酒可供饮用,却仍需举起满绣着熊虎的大旗。
迷楼:楼名,隋炀帝建于扬州。
与北固亭隔江相望。
楼回环四合,工巧闳丽,自古无有。
楼成之日,隋炀帝曰:“使真仙游其中,亦当自迷也,可目之曰迷楼。
”很石:石名,在江苏镇江北固山甘露寺,形如伏羊。
相传孙权刘备曾经于石头上论事。
罗隐诗:“紫髯桑盖两沉吟,很石空存事莫寻。
”人:指隋炀帝、孙权、刘备等人。
骑(jì):一人一马。
篙:撑船的竹竿。
汐:晚潮。
“使君”三句:是说辛弃疾喜欢田园生活,却苦于国事需要,镇守京口,不得遂愿隐居。
使君:汉代对州郡的刺史的称呼,这里指辛弃疾。
苍厓绿嶂:苍翠碧绿的山峦。
厓:同“崖”。
北门:指南宋北疆门户京口。
《旧唐书·裴度传》载,开成二年,裴度以本官兼任太原尹、北都留守、河东节度使,皇帝遣使宣旨曰:“卿虽多病,年未甚老,为朕卧镇北门可也。
”“尊中酒”二句:《世说新语·捷悟》注引《南徐州记》载,徐州人多劲悍,号精兵,故桓温常曰:“京口酒可饮,箕了用,兵可使。
”尊:酒器。
差:略微。
前身诸葛,来游此地,数语便酬三顾。
楼外冥冥,江皋隐隐,认得征西路。
中原生聚,神京耆老,南望长淮金鼓。
问当时、依依种柳,至今在否。
你是昔日的诸葛在世,到此一游,军事上寥寥数语便可得“三顾茅庐”般的赏识。
而今扬州城外昏暗不明,江边隐约看不清,(稼轩你却能)辨认得清征西之路。
中原地区民多财足,汴京的老人们,日夜南望盼望着你的北伐。
稼轩啊,在这北伐的前夕,你在想什么?
你是否想问那当年自己亲手种下的依依垂柳:而今,你可安好?
前身诸葛:以诸葛亮比辛弃疾。
酬:酬答,报谢。
三顾:指刘备的三顾茅庐。
冥冥:昏暗不明的样子。
皋(gāo):水边高地。
隐隐:隐约不清晰。
征西:桓温西征蜀地,得胜回到金陵后,进位为征西大将军。
中原:这里指沦陷的北方地区。
生聚:繁衍人口,积聚物力。
神京:指北宋都城汴京。
耆(qí)老:老人。
耆,六十岁曰耆。
“南望”句:是说盼望北伐。
长淮:淮河,是南宋时宋金对峙的前线。
金鼓:军中用器。
金:即金钲,用以收兵,鼓用以进攻。
“问当时”二句:《世说新语·言语》:桓温北征,路过金城,看见自己以前种的柳树已经有十围之粗了,感慨道:“木犹如此,人何以堪?
”庾信《枯树赋》:“桓大司马闻而叹曰:‘昔年种柳,依依汉南;
今看摇落,凄怆江潭。
树犹如此,人何以堪?
’” 参考资料: 1、 姜夔著,陈书良笺注. 《姜白石词笺注》 .北京:中华书局,2013.1:166-168
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/44751348.html