唐多令·雨过水明霞 文翻注赏
雨过水明霞。
潮回岸带沙。
叶声寒、飞透窗纱。
堪恨西风吹世换,更吹我、落天涯。
寂寞古豪华。
乌衣日又斜。
说兴亡、燕入谁家。
惟有南来无数雁,和明月、宿芦花。
雨过水明霞。
潮回岸带沙。
叶声寒、飞透窗纱。
堪恨西风吹世换,更吹我、落天涯。
大雨过后,霞光将水面照得十分明亮,潮水从江岸上退去后,岸上留下些许沙痕。
落叶声声,寒意穿透窗纱 可恨西风将世代吹换,更将我吹落到天涯。
寂寞古豪华。
乌衣日又斜。
说兴亡、燕入谁家。
惟有南来无数雁,和明月、宿芦花。
昔日豪华之地今天已经寂寞萧条,乌衣巷口太阳叉向西落去。
说历史兴亡,燕子飞入谁家?
只有往南飞回的无数大雁,在明月下,栖宿在芦花丛中。
参考资料: 1、 苏轼等著;
崇贤书院释译.图解豪放词:黄山书社,2016.03:第216页 2、 (清)朱孝臧编选;
方青羽编.宋词三百首彩图馆:中国华侨出版社,2016.03:第411-412页
雨过水明霞。
潮回岸带沙。
叶声寒、飞透窗纱。
堪恨西风吹世换,更吹我、落天涯。
水明霞:彩霞照亮了水面。
西风吹世换:以季节变换暗示朝代的更替。
寂寞古豪华。
乌衣日又斜。
说兴亡、燕入谁家。
惟有南来无数雁,和明月、宿芦花。
豪华:用形容词代指金陵,因其是六朝的京城,以豪华著称。
乌衣:即乌衣巷,金陵城内街名,位于秦淮河之南。
参考资料: 1、 苏轼等著;
崇贤书院释译.图解豪放词:黄山书社,2016.03:第216页 2、 (清)朱孝臧编选;
方青羽编.宋词三百首彩图馆:中国华侨出版社,2016.03:第411-412页
雨过水明霞。
潮回岸带沙。
叶声寒、飞透窗纱。
堪恨西风吹世换,更吹我、落天涯。
寂寞古豪华。
乌衣日又斜。
说兴亡、燕入谁家。
惟有南来无数雁,和明月、宿芦花。
此词和《浪淘沙》(疏雨洗天清),盖出于同时。
从两词所抒发的感慨、所描绘的景象和所创造的意境来看,都极为相似。
“雨过水明霞,潮回岸带沙。
叶声寒,飞透窗纱”。
一场大雨洗过天空,夕阳斜照彩霞映得水面格外明亮;
大潮汹涌,在漫过海滩后又渐渐退去。
江岸边留下了些许沙痕。
声声落叶,飞快地透过窗纱,使词人感到秋意袭身,时令已由夏入秋了。
这是一幅凄凉的黄昏秋江图。
恰值兵败被掳之后,作者面对着此情此景,哪能不倍加伤感呢?
“堪恨西风吹世换,更吹我,落天涯”。
“西风”既作为一种自然物的实写,又象征着蒙古统治者侵略势力。
时代变革、朝廷更换,邓剡抱定不再仕元的决心,天下之大,哪有立足之地?
词人把自己比做被西风吹落天涯的枯叶,也很恰切。
北朝的乐府民歌《紫骝马歌辞》云:“高高山上树,风吹叶落去。
一去数千里,何当还故处?
”它用风吹落叶比喻流落飘荡的情状,反映人民在战乱中逃亡景象。
形象鲜明,深沉悲愤。
“天涯”意谓极言其远,以托出词人欲归不能的哀怨。
词人在上片极言自己如落叶飘零,无根无绪,意在引出下片中作者表达的寂寞心情。
“寂寞古豪华,乌衣日又斜。
说兴亡,燕入谁家?
”建康(今南京),是烟柳繁华地,也是南宋王朝赖以阻挡蒙古南侵的一道屏藩。
萧条得使词人生寂寞、衰歇之感。
此词带有几分嘲讽意味,不只是一味悲慨而已。
借燕子飞入新巢,喻指许多南宋遗民变节奉敌。
作者大悲慨之中,怀有深深的嘲讽。
更表明他不仕新朝,坚守节操的心声。
词人又通过对空阔的水、天之间渐次观察,终于发现:“惟有南来无数雁,和明月,宿芦花。
”淡淡几笔,就勾勒出另一幅凄清的寒汀芦雁图。
词人置群雁于虽凄清而洁白的明月、芦花中,寄寓了他对乱离中的人民怀着无限同情。
虽然是群雁,然而无首。
没有凄居之处,真是可怜之极。
邓氏此词以感情沉郁和风格清奇取胜。
上片“寓情于景”。
下片“以喻见意”,通过寒叶、西风、乌衣苍、明月、芦花等,表达了他作为作者的主体感受。
全词如一幅清丽而寓意深刻的画卷,让欣赏者感到精神上的愉悦和满足。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/87378083.html