鸳鸯湖棹歌 之二十一 文
战城南 文
经安容先生旧居 文
董令升舍人朋溪图赵祖文笔也 文
谷风不须歌,朋友道缺绝。
请歌伐木诗,歌罢听吾说。
汉朝儒宗系,今代侍臣杰。
甘泉久论思,阳羡小休歇。
郊园谷幽幽,乔木覆清樾。
百禽鸣其间,相唤极可悦。
坐令公感慨,朋好苦难结。
不如侣荆溪,迥与世情别。
淡乎若无味,了不见凉热。
是以乐从之,诸峰况罗列。
赵侯有能事,短纸藏曲折。
更作陶渊明,飘摇弄明月。
汪{左山右客}仁教授即官舍作斋予以独冷名之 文
昔君困虀盐,蓬首窗下读。
秋萤屡乾死,明月以为烛。
麻衣肘欲穿,才换一袍绿。
岂知冷淡债,十载偿未足。
书斋开冰厅,败壁数椽屋。
横经缀鹄鹭,未省进凫鹜。
穷通更事耳,裘扇有反覆。
直今张罗地,便恐车击毂。
先生粲可流,示现著冠服。
从渠势炙手,了不见凉燠。
小诗应大笑,笑我未忘俗。
虞美人(宿龟山夜登秋汉亭) 文
虞美人·归来峰下霜如水 文
玉楼春·春思 文翻注译赏
春风只在园西畔。
荠菜花繁胡蝶乱。
冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。
意长翻恨游丝短。
尽日相思罗带缓。
宝奁明月不欺人,明日归来君试看。
春风只在园西畔。
荠菜花繁胡蝶乱。
冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。
暮春的风光只在庭园的西边,荠菜花开得正好,蝴蝶也飞来飞去忙乱着。
冰清澄澈的池塘一汪碧绿。
香径上的花儿已经落尽,就连落在小路上的花瓣也被风吹得老远。
意长翻恨游丝短。
尽日相思罗带缓。
宝奁明月不欺人,明日归来君试看。
我的相思太深,竟怨摇曳的游丝太短。
整日里为相思煎熬,以致体瘦而衣带渐渐松缓。
打开梳妆镜,镜如明月,不会骗人,镜中的人容颜已憔悴,等明日君归来看镜,亲自看一看我憔悴的容颜,便知我的一片深情。
参考资料: 1、 李杰等.宋词三百首(金百合卷):哈尔滨出版社,2007年11月版
春风只在园西畔。
荠菜花繁胡蝶乱。
冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。
冰池晴绿:指池水碧绿。
意长翻恨游丝短。
尽日相思罗带缓。
宝奁明月不欺人,明日归来君试看。
罗带缓:因体瘦而衣带松。
奁(lian):镜匣。
这里指镜子。
晴绿:指池水。
参考资料: 1、 李杰等.宋词三百首(金百合卷):哈尔滨出版社,2007年11月版
春风只在园西畔。
荠菜花繁胡蝶乱。
冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。
暮春的风光只在庭园的西边,荠菜花开得正好,蝴蝶也飞来飞去忙乱着。
冰清澄澈的池塘一汪碧绿。
香径上的花儿已经落尽,就连落在小路上的花瓣也被风吹得老远。
冰池晴绿:指池水碧绿。
意长翻恨游丝短。
尽日相思罗带缓。
宝奁明月不欺人,明日归来君试看。
我的相思太深,竟怨摇曳的游丝太短。
整日里为相思煎熬,以致体瘦而衣带渐渐松缓。
打开梳妆镜,镜如明月,不会骗人,镜中的人容颜已憔悴,等明日君归来看镜,亲自看一看我憔悴的容颜,便知我的一片深情。
罗带缓:因体瘦而衣带松。
奁(lian):镜匣。
这里指镜子。
晴绿:指池水。
参考资料: 1、 李杰等.宋词三百首(金百合卷):哈尔滨出版社,2007年11月版
春风只在园西畔。
荠菜花繁胡蝶乱。
冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。
意长翻恨游丝短。
尽日相思罗带缓。
宝奁明月不欺人,明日归来君试看。
在现存的词作里,严仁有词三十首,其中一半以上写闺情。
“闺情”,在唐宋词里是写作量占多数的一种题材。
这种词的表现手法多样,或雕琢,或白描,但有创意,新颖别致的倒为数不多。
而本词却有其独到之处。
本词采用常见的上景下情的写法。
但其写景却在动与静对比的同时,用暗示衬托出思妇的情怀。
小园内春光烂漫,杂花竞放,但思妇的视线却只有小园西畔的一片荠菜花,此时荠菜开出繁密的白色小花,引来许多上下纷飞的蝴蝶。
“繁”和“乱”是以荠菜花和蝴蝶的形态和活动反映出春事已深。
“只在”两字暗示春风仅仅在园中停留,却不光顾寂寞的深闺 荠菜本是可食之野菜,而她无心踏青挑菜,以致听任荠菜长得遍地都是:“花繁”,不仅形容荠菜长得茂密,又从另一角度暗示了思妇因思春而无意游赏的心情。
词人借思妇的目光,将关注点转移到池塘和花径上。
“冰池”指水面光洁如冰,莹澈清碧。
“照还空”,形容冰池在阳光之下显得透明无比。
“香径”写落花堆满小路,送来阵阵芳馨。
“吹已断”,是说枝头花瓣都已被风吹落在地。
从这一泓碧水、一条花径的静景场面中,衬托出思妇幽闺寂寞、尽日凝望的神态。
这种以写景为主而景中有情的写法,过渡到下片抒情,使得全词融为一体。
下片所写的相思之情,主要是以间接而曲折的手法来反映的。
游丝,是飘荡于空中的昆虫之丝,说“恨游丝短”是用以反衬自己情意之长。
由于相思而日益消瘦,亦不直接说出,只用“罗带缓”来暗示。
这种写法在《古乐府歌》:“离家日已远,衣带日趋缓。
”中有表现。
《古诗十九首。
行行重行行》亦有“相去日已远,衣带日已缓”之句,不过前者是游子口吻,后者是思妇之辞。
这里间接地刻画出由于离别日久相思不已而渐趋消瘦的思妇形象。
结尾两句设想新奇,以构思别出心裁而为人称道,是承上面“罗带缓”而进一步悬拟他日归来相见时的情景。
这样的手法更显示出相思之苦。
词人并未使用直接诉陈因怀人而憔悴之语,而是曲折地说:梳妆匣里的圆镜不会欺人,待你归来之日可以看到思妇消瘦的容颜。
这种间接的写法看似痴语,其实是至情的流露。
本词运用反衬、暗示、间接等手法,使词意婉转层深,独具韵致。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
点绛唇·波上清风 文赏
波上清风,画船明月人归后。
渐消残酒,独自凭阑久。
聚散匆匆,此恨年年有。
重回首,淡烟疏柳,隐隐芜城漏。
波上清风,画船明月人归后。
渐消残酒,独自凭阑久。
聚散匆匆,此恨年年有。
重回首,淡烟疏柳,隐隐芜城漏。
上片先以工笔绘景:清风拂过水面,明月泻下银辉,鳞鳞微浪闪动着光波,月夜恬静、皎洁、优美。
此刻,一只装饰华美的小船荡离江岸,驶向迷茫的远方,一个女郎凭依着楼头的栏干,借着朦胧的月色,凝神目送那渐渐消失夜空中的一叶轻舟。
江波、清风、明月、画船,这几个富有特征的意象并举,构成了一个清丽纯净、沁人心脾的意境。
“波上清风”、“画船明月”之下,却突然接上“人归后”这三字,意脉陡转,气氛骤变,顿时带来了无限的寥落和空虚之感。
“人归后”三字含蕴丰厚,既点明行人,又暗示送者独留,从而引出下文对居者的描写。
“渐消残酒”翻进一层,写临行前,置酒饯别,双方筵席间缱绻叮咛、依依难舍之情,一并涵盖内。
“凭栏久”紧承“渐消残酒”,“独自”应上“人归后”。
这几句写的是这位女郎兀自一人,夜幕中凭栏伫立,不忍离去,她对行人的无限钟情,她的满怀思绪,不言自明。
下片写“独自凭栏”的思绪。
对于恋人,短暂的分离已足可消魂,何况年年分别,岁岁离恨,而这回又归期难凭呢!
这两句,好似女主人公的内心独白,她从当前的离别进而回想起昔日多少次的“聚散匆匆”,其中包含着无数的辛酸与忧虑、期待与不安,容纳了多少实际的生活内容!
她凝神冥想,思绪翻腾,而时间如奔逝的流水从她身边悄悄掠过。
猛然,远处的芜城传来隐隐的更鼓声,原来夜已很深,回首遥望,向时的津渡一片沉寂,只有残月映射下的两行疏柳、几缕淡烟,依稀可辨。
芜城,扬州别称。
南朝宋竟陵王刘诞作乱,城邑荒芜,遂称芜城。
鲍照写过著名的《芜城赋》,其后,芜城常被用来寄慨。
煞拍三句,以景结情,言止而意无尽。
“重回首”遥接“人归后”,“芜城漏”暗合“凭栏久”,全篇浑然一体,妙合无垠。
朱熹曾将魏夫人与李清照并提,说是“本朝妇人能文者,唯魏夫人及李易安二人而已”。
清人陈焯亦云:“魏夫人词笔颇有超迈处,虽非易安之敌,亦未易才也。
”从这些评价中,足见此词作者艺术功力之高。
此词借景色之映托以言情,具深婉流美之致,显示了作者不凡的艺术才情。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org