少年游(十之五·林钟商)

作者: 柳永 朝代: 宋代

淡黄衫子郁金裙。

长忆个人人。

文谈间雅,歌喉清丽,举措好精神。

当初为倚深深宠,无个事、爱娇嗔。

想得别来,旧家模样,只是翠蛾颦。

木兰花(四之二·林钟商)

作者: 柳永 朝代: 宋代

佳娘捧板花钿簇。

唱出新声群艳伏。

金鹅扇掩调累累,文杏梁高尘簌簌。

鸾吟凤啸清相续。

管裂弦焦争可逐。

何当夜召入连昌,飞上九天歌一曲。

安公子(中吕调)

作者: 柳永 朝代: 宋代

长川波潋滟。

楚乡淮岸迢递,一霎烟汀雨过,芳草青如染。

驱驱携书剑。

当此好天好景,自觉多愁多病,行役心情厌。

望处旷野沈沈,暮云黯黯。

行侵夜色,又是急桨投村店。

认去程将近,舟子相呼,遥指渔灯一点。

内家娇(林钟商)

作者: 柳永 朝代: 宋代

煦景朝升,烟光昼敛,疏雨夜来新霁。

垂杨艳杏,丝软霞轻,绣山芳郊明媚。

处处踏青斗草,人人眷红偎翠。

奈少年、自有新愁旧恨,消遣无计。

帝里。

风光当此际。

正好恁携佳丽。

阻归程迢递。

奈好景难留,旧欢顿弃。

早是伤春情绪,那堪困人天气。

但赢得、独立高原,断魂一饷凝睇。

秋夜月·当初聚散

作者: 柳永 朝代: 宋代

当初聚散。

便唤作、无由再逢伊面。

近日来、不期而会重欢宴。

向尊前、闲暇里,敛著眉儿长叹。

惹起旧愁无限。

盈盈泪眼。

漫向我耳边,作万般幽怨。

奈你自家心下,有事难见。

待信真个,恁别无萦绊。

不免收心,共伊长远。

当初聚散。

便唤作、无由再逢伊面。

近日来、不期而会重欢宴。

向尊前、闲暇里,敛著眉儿长叹。

惹起旧愁无限。

当时离开的时候,就说了,没有机会再和你见面。

最近呢,没有想到我们却再次相遇。

闲暇的时候,喝着酒,你皱着眉头叹气。

又想起旧时的无限忧愁。

盈盈泪眼。

漫向我耳边,作万般幽怨。

奈你自家心下,有事难见。

待信真个,恁别无萦绊。

不免收心,共伊长远。

你眼睛里闪着泪光,在我耳边说着你的万种怨恨。

但是我也许多的无可奈何,不可能这样永远陪你。

等我没有什么牵绊的时候,我就会和你永远在一起。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

八六子·如花貌

作者: 柳永 朝代: 宋代

如花貌。

当来便约,永结同心偕老。

为妙年、俊格聪明,凌厉多方怜爱,何期养成心性近,元来都不相表。

渐作分飞计料。

稍觉因情难供,恁殛恼。

争克罢同欢笑。

已是断弦尤续,覆水难收,常向人前诵谈,空遣时传音耗。

漫悔懊。

此事何时坏了。

如花貌。

当来便约,永结同心偕老。

为妙年、俊格聪明,凌厉多方怜爱,何期养成心性近,元来都不相表。

渐作分飞计料。

像花儿一般的容貌。

当初我就和你约定,愿意和你白头偕老。

你当时正处于美妙年华而且长的俊俏人又聪明,爽朗无拘的性格让我在方方面面对你关怀备至,哪里料到你养成了狭小的心思性情,原来你竟表里不一。

渐产生了与你分手的想法。

稍觉因情难供,恁殛恼。

争克罢同欢笑。

已是断弦尤续,覆水难收,常向人前诵谈,空遗时传音耗。

漫悔懊。

此事何时坏了。

渐渐觉得难以维持我们的感情,变得如此急躁烦恼。

怎能忘记我们之间一起有过的欢笑。

如果我再与你同拾旧好,就好比是琴瑟之弦已经断了,再接续之时又接错了一样,夫妻离异,犹如泼水于地,不能再复合。

你常常向别人述说这些事,又时常寄些书信过来。

读过之后,只能白白地悔恨懊恼。

想起往事,我们到底哪里出错了。

参考资料: 1、 薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:32-34 2、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:373-375

如花貌。

当来便约,永结同心偕老。

为妙年、俊格聪明,凌厉多方怜爱,何期养成心性近,元来都不相表。

渐作分飞计料。

当来:原来,起初。

妙年:青春年少。

俊格:俊俏,漂亮。

格,语助词,无实意。

凌厉:本指勇往直前,气势猛烈,这里是爽朗无拘的意思。

何期:哪里料到。

心性近:心思性情不涵厚。

近,浅陋。

元来:同“原来”,表示发现原先不知道的情况。

相表:即“相表里”的简写。

分飞:分别,分离。

计料:打算。

稍觉因情难供,恁殛恼。

争克罢同欢笑。

已是断弦尤续,覆水难收,常向人前诵谈,空遗时传音耗。

漫悔懊。

此事何时坏了。

稍:渐渐。

供:维持。

恁(nèn):如此。

殛(jí)恼:急躁烦恼。

殛,通“急”。

急躁。

争克:怎能。

罢:停止,这里是忘记的意思。

断弦尤续:古以琴瑟喻夫妻,故男子丧妻成为断弦,此处指情爱断绝。

尤,错,过失。

覆水难收:比喻事成定居,无法挽回。

多用于比喻夫妻离异难以复合。

诵谈:诉说。

音耗:音信。

《周书·晋荡公护传》:“既许归吾於汝,又听先致音耗。

”漫悔懊:空悔恨懊恼。

参考资料: 1、 薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:32-34 2、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:373-375

如花貌。

当来便约,永结同心偕老。

为妙年、俊格聪明,凌厉多方怜爱,何期养成心性近,元来都不相表。

渐作分飞计料。

像花儿一般的容貌。

当初我就和你约定,愿意和你白头偕老。

你当时正处于美妙年华而且长的俊俏人又聪明,爽朗无拘的性格让我在方方面面对你关怀备至,哪里料到你养成了狭小的心思性情,原来你竟表里不一。

渐产生了与你分手的想法。

当来:原来,起初。

妙年:青春年少。

俊格:俊俏,漂亮。

格,语助词,无实意。

凌厉:本指勇往直前,气势猛烈,这里是爽朗无拘的意思。

何期:哪里料到。

心性近:心思性情不涵厚。

近,浅陋。

元来:同“原来”,表示发现原先不知道的情况。

相表:即“相表里”的简写。

分飞:分别,分离。

计料:打算。

稍觉因情难供,恁殛恼。

争克罢同欢笑。

已是断弦尤续,覆水难收,常向人前诵谈,空遗时传音耗。

漫悔懊。

此事何时坏了。

渐渐觉得难以维持我们的感情,变得如此急躁烦恼。

怎能忘记我们之间一起有过的欢笑。

如果我再与你同拾旧好,就好比是琴瑟之弦已经断了,再接续之时又接错了一样,夫妻离异,犹如泼水于地,不能再复合。

你常常向别人述说这些事,又时常寄些书信过来。

读过之后,只能白白地悔恨懊恼。

想起往事,我们到底哪里出错了。

稍:渐渐。

供:维持。

恁(nèn):如此。

殛(jí)恼:急躁烦恼。

殛,通“急”。

急躁。

争克:怎能。

罢:停止,这里是忘记的意思。

断弦尤续:古以琴瑟喻夫妻,故男子丧妻成为断弦,此处指情爱断绝。

尤,错,过失。

覆水难收:比喻事成定居,无法挽回。

多用于比喻夫妻离异难以复合。

诵谈:诉说。

音耗:音信。

《周书·晋荡公护传》:“既许归吾於汝,又听先致音耗。

”漫悔懊:空悔恨懊恼。

参考资料: 1、 薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:32-34 2、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:373-375

安公子·梦觉清宵半

作者: 柳永 朝代: 宋代

梦觉清宵半。

悄然屈指听银箭。

惟有床前残泪烛,啼红相伴。

暗惹起、云愁雨恨情何限。

从卧来、展转千馀遍。

任数重鸳被,怎向孤眠不暖。

堪恨还堪叹。

当初不合轻分散。

及至厌厌独自个,却眼穿肠断。

似恁地、深情密意如何拚。

虽后约、的有于飞愿。

奈片时难过,怎得如今便见。

梦觉清宵半。

悄然屈指听银箭。

惟有床前残泪烛,啼红相伴。

暗惹起、云愁雨恨情何限。

从卧来、展转千馀遍。

任数重鸳被,怎向孤眠不暖。

半夜从梦中惊醒。

静静地一边细听一边屈指数着漏滴声。

床前只有将要燃尽的流泪红烛相伴。

暗自引发我无限的离别之情。

独自躺在床上到现在已辗转反侧了千馀遍也无法入睡。

怎奈独自而眠,任凭数重鸳鸯被也无法感到温暖。

堪恨还堪叹。

当初不合轻分散。

及至厌厌独自个,却眼穿肠断。

似恁地、深情密意如何拚。

虽后约、的有于飞愿。

奈片时难过,怎得如今便见。

可悔又可叹的是,当初不该轻易分离。

到如今独自无聊,正望眼欲穿愁断肠。

如此情深意浓如何才能和好如初?

纵然确有日后相聚和美的愿望,奈何这片刻的难过,怎么才能够得以马上相见?

参考资料: 1、 薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:37-38

梦觉清宵半。

悄然屈指听银箭。

惟有床前残泪烛,啼红相伴。

暗惹起、云愁雨恨情何限。

从卧来、展转千馀遍。

任数重鸳被,怎向孤眠不暖。

堪恨还堪叹。

当初不合轻分散。

及至厌厌独自个,却眼穿肠断。

似恁地、深情密意如何拚。

虽后约、的有于飞愿。

奈片时难过,怎得如今便见。

  这是一首以近于俚俗的语言写成的相思之作。

与同类题材不同的是,这首词中词人与恋人可能是因了一点小事呕了气,于是二人“轻分手”了。

如今,他深悔自己当初的轻率,独自度着难捱的长夜,内心涌起一浪一浪的情感波澜。

  柳永抒情往往上片铺叙景物,下片为内心独白。

而这首词景语仅“床前残泪烛”一句,余皆情语,则所抒之情倍觉突出、充盈,亦可见此情非由外物触起,实是无时不萦系心中。

上片以“梦觉清宵半”开头,先点明时间乃“夜半”,主人公的情状难以再眠。

于是以下借“银箭”、“残沿烛”、“鸳被”三种意象写事叙情,三种意象与主人公的行动紧紧联在一起,“银箭”在这里代指古代计时漏壶滴漏的声音,它表示时光在一秒一秒地缓慢行进,此刻,词中的主人公正屈着指头细数这单调的滴滴答答的声音,从而表现出主人公深夜无眠的寂寞无聊。

蜡烛已将燃尽,烛泪将残,表示夜已深,只有烛泪“啼红”相伴主人,进一步写出主人公的孤单。

“鸳被”本象征男欢女爱,而今,主人公却是“孤眠”,昔日的欢爱自是不堪回首,所以一人在被中“展转千余遍”,任凭它是“数重”,仍觉“不暖”,再次写出词人内心的凄凉。

三种意象成为叙事叙情的关键物。

在上片中,三种意象又以直接写情写事的句子相串联。

首句直写主人公夜半即醒,难以再眠,引出第一个听觉的意象“银箭";

长夜不眠再出现第二个视觉意象“残泪烛”,视觉听觉的双重意象引出“暗惹起、云愁雨恨情何限”的情语,直抒旧日欢情带来而今无限的愁恨。

从旧日欢情联及“鸳被”这一意象,于是“展转千余遍”,“孤眠不暖",写尽孤独寂寞的难耐。

  下片直抒其情,先以“堪恨还堪叹”一句总写这一段不了情缘引发的种种情味,然后分写内心的层层情感波澜。

后悔“当初不合轻分散”是为一层,此句化用许岷《木兰花·小庭日晚花零落》:“当初不合尽饶伊,赢得如今长恨别。

”虽用典,亦写实;

“厌厌独自”一人,盼伊人盼得“眼穿肠断”是为二层,前一层不过后悔而已,此时却已经相思成病;

由于“眼穿肠断”而想到昔日的“深情蜜意如何拚”是为转折后的一层;

再想及当日虽有重聚的“后约”,但毕竟而今“片时难过”,是为再转折后的一层;

直至“怎得如今便见”是最后深悔当初又盼今后的最后一层。

一层进一层,一浪高一浪,把内心的百转千折细细密密地铺展开来。

这种相思虽然说不上有什么价值,但在词中表现得自然真切,很富有生活气息 。

  生活中,一对相恋的人因为偶然的小事而分手,分手后又后悔当初决定的草率者,并不少见。

抛开词中男女主人公的身份地位,词中抒发的情感还是能引起人共鸣的。

参考资料: 1、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:533-534

菊花新(中吕调)

作者: 柳永 朝代: 宋代

欲掩香帏论缱绻。

先敛双蛾愁夜短。

催促少年郎,先去睡、鸳衾图暖。

须臾放了残针线。

脱罗裳、恣情无限。

留取帐前灯,时时待、看伊娇面。

传华枝(大石调)

作者: 柳永 朝代: 宋代

平生身负,风流才调。

口儿里、道知张陈赵。

唱新词,改难令,总知颠倒。

解剧扮,能兵嗽,表里都峭。

每遇著、饮席歌筵,人人尽道。

可惜许老了。

阎罗大伯曾教来,道人生、但不须烦恼。

遇良辰,当美景,追欢买笑。

剩活取百十年,只恁厮好。

若限满、鬼使来追,待倩个、掩通著到。

木兰花(四之一·林钟商)

作者: 柳永 朝代: 宋代

心娘自小能歌舞。

举意动容皆济楚。

解教天上念奴羞,不怕掌中飞燕妒。

玲珑绣扇花藏语。

宛转香茵云衫步。

王孙若拟赠千金,只在画楼东畔住。

12345 共273条