以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.
以撒爱以扫,因为常吃他的野味。利百加却爱雅各。
And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
那地方的人问到他的妻子,他便说,那是我的妹子。原来他怕说,是我的妻子。他心里想,恐怕这地方的人为利百加的缘故杀我,因为她容貌俊美。
And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
于是亚比米勒晓谕众民说,凡沾着这个人,或是他妻子的,定要把他治死。
And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.
使你不害我们,正如我们未曾害你,一味地厚待你,并且打发你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的了。
That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.
他说,我如今老了,不知道哪一天死。
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
现在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去为我打猎,
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;
照我所爱的作成美味,拿来给我吃,使我在未死之先给你祝福。
And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
你去把野兽带来,作成美味给我吃,我好在未死之先,在耶和华面前给你祝福。
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.
你到羊群里去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的给他作成美味。
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth: