唐临为官 文翻译
唐临为万泉丞。
县有囚十数人,皆因未入赋而系。
会暮春时雨,乃耕作佳期。
唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之。
”令惧其逸,不许。
唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪。
”令因请假归乡。
临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。
囚等感恩,至时毕集县狱。
临由是知名。
唐临为万泉丞。
县有囚十数人,皆因未入赋而系。
会暮春时雨,乃耕作佳期。
唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之。
”令惧其逸,不许。
唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪。
”令因请假归乡。
临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。
囚等感恩,至时毕集县狱。
临由是知名。
唐临是万泉县令的下属官员。
县监狱里关押着十几个囚犯,都是因为没缴租税而被关押的。
当时恰好赶上了晚春时节,雨水及时,正是耕种的好时候。
唐临禀报县令:“囚犯也有妻子和儿女,不劳作怎么让他们生活,请把他们放出来。
”县令害怕他们被放出后逃跑,不准许。
唐临说:“大人如果有所怀疑,我一个人承担全部罪名。
”县令就请假回乡。
唐临于是将囚犯全都召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:春种结束,都要回到监狱里去。
囚犯们感激唐临的恩情,到春种结束时全部集中在县的监狱里了。
唐临由于这件事出名了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
唐临为万泉丞。
县有囚十数人,皆因未入赋而系。
会暮春时雨,乃耕作佳期。
唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之。
”令惧其逸,不许。
唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪。
”令因请假归乡。
临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。
囚等感恩,至时毕集县狱。
临由是知名。
唐临是万泉县令的下属官员。
县监狱里关押着十几个囚犯,都是因为没缴租税而被关押的。
当时恰好赶上了晚春时节,雨水及时,正是耕种的好时候。
唐临禀报县令:“囚犯也有妻子和儿女,不劳作怎么让他们生活,请把他们放出来。
”县令害怕他们被放出后逃跑,不准许。
唐临说:“大人如果有所怀疑,我一个人承担全部罪名。
”县令就请假回乡。
唐临于是将囚犯全都召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:春种结束,都要回到监狱里去。
囚犯们感激唐临的恩情,到春种结束时全部集中在县的监狱里了。
唐临由于这件事出名了。
会:适逢(正赶上)白:报告。
逸:逃跑。
悉:都。
丞:县令的属官。
稼穑:田间劳作,这里指种庄稼。
毕:结束/全,都。
系:关押。
为:担任。
皆:都。
耕:耕作。
活:使……活下来。
由是:从此以后。
许:允许,答应。
万泉:古县名。
明公:对县令的尊称。
当:通“挡”,抵挡。
何以:凭借什么(以,凭借)。
之:代词,代囚犯。
所:监狱。
毕:全部,都。
出:让...离开。
雨:下雨。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/SC_gushiwen/1/109359939.html