东鲁门泛舟其二 文
古风其三十一 文
牡丹芳 文翻注译
牡丹芳,牡丹芳,黄金蕊绽红玉房。
千片赤英霞烂烂,百枝绛点灯煌煌。
照地初开锦绣段,当风不结兰麝囊。
仙人琪树白无色,王母桃花小不香。
宿露轻盈泛紫艳,朝阳照耀生红光。
红紫二色间深浅,向背万态随低昂。
映叶多情隐羞面,卧丛无力含醉妆。
低娇笑容疑掩口,凝思怨人如断肠。
浓姿贵彩信奇绝,杂卉乱花无比方。
石竹金钱何细碎,芙蓉芍药苦寻常。
遂使王公与卿士,游花冠盖日相望。
庳车软舆贵公主,香衫细马豪家郎。
卫公宅静闭东院,......更多
牡丹芳,牡丹芳,黄金蕊绽红玉房。
牡丹芳香啊牡丹芳香,黄金的花蕊开绽在红玉的花房;
千片赤英霞烂烂,百枝绛点灯煌煌。
几千片花瓣赤霞似的灿烂,几百枝花朵绛烛似的辉煌。
照地初开锦绣段,当风不结兰麝囊。
照地生辉,刚展开锦绣的身段,迎风飘香,却没带兰麝的香囊。
仙人琪树白无色,王母桃花小不香。
仙人的琪树,被比得苍白无色,王母的桃花,也显得细小不香。
宿露轻盈泛紫艳,朝阳照耀生红光。
宿露浸润,泛起紫闪闪的奇艳,朝阳照耀,放出红灿灿的异光;
红紫二色间深浅,向背万态随低昂。
红紫深浅,呈现着不同的色调,向背低昂,变幻出无数的形状。
映叶多情隐羞面,卧丛无力含醉妆。
无力地卧在花丛,将息带醉的身躯,多情地映着花叶,隐藏含羞的面庞。
低娇笑容疑掩口,凝思怨人如断肠。
娇生生的笑容,仿佛想掩住香口,怨悠悠的情怀,好像在撕裂柔肠。
浓姿贵彩信奇绝,杂卉乱花无比方。
称姿贵彩,的确是超凡绝俗,杂卉乱花,哪里能比美争芳。
石竹金钱何细碎,芙蓉芍药苦寻常。
石竹、金钱,固然是十分细碎,芙蓉、芍药,也不过那么平常。
遂使王公与卿士,游花冠盖日相望。
于是乎引动了王公卿相,冠盖相接地赶来观赏;
庳车软舆贵公主,香衫细马豪家郎。
还有轻车软轿的贵族公主,和那香衫细马的豪家。
卫公宅静闭东院,西明寺深开北廊。
寂静的卫公宅闭了东院,幽深的西明寺开放北廊。
戏蝶双舞看人久,残莺一声春日长。
双双舞蝶殷殷地陪伴看客,声声残莺苦苦地挽留春光。
共愁日照芳难驻,仍张帷幕垂阴凉。
担心太阳晒损娇姿,张起帷幕遮取阴凉。
花开花落二十日,一城之人皆若狂。
花开花落,二十来天,满城的人们都像发狂。
三代以还文胜质,人心重华不重实。
三代以后文采胜过实质,一般人都重华而不重实;
重华直至牡丹芳,其来有渐非今日。
重华直重到牡丹的芳菲,由来已久,并非始于今日。
元和天子忧农桑,恤下动天天降祥。
元和皇帝很关心农桑,由于他体恤下民,天降吉祥。
去岁嘉禾生九穗,田中寂寞无人至。
去年的嘉禾长出九穗,田中寂寞,没有人理睬。
今年瑞麦分两岐,君心独喜无人知。
今年的麦子分出两枝,但是这些却无人知晓,唯独天子一个人内心感到喜悦。
无人知,可叹息。
天降吉祥,没人理会真叫人叹息。
我愿暂求造化力,减却牡丹妖艳色。
我愿暂求掌握造化的主宰者,减却牡丹妖艳的颜色, 少回卿士爱花心,同似吾君忧稼穑。
冷却一下卿士们爱花的心情,都象天子一样关心农业生产,人民就都得到幸福了。
参考资料: 1、 霍松林.唐音阁文集:河北教育出版社,2000年12月第1版:第193页 2、 贾炳棣.咏牡丹诗词精选:金盾出版社,2008年8月:第22页 3、 子谔、一飞、吉庠.白居易的故事:少年儿童出版社,1984年01月第1版:第54页 4、 霍松林.白居易诗选译:百花文艺出版社,1959年07月第1版:第161页
牡丹芳,牡丹芳,黄金蕊绽红玉房。
绽:裂开。
此指花开。
红玉房:指红牡丹花瓣。
千片赤英霞烂烂,百枝绛点灯煌煌。
英:花瓣。
灿灿:光彩鲜明耀眼。
绛:深红色。
煌煌:光辉灿烂的样子。
照地初开锦绣段,当风不结兰麝囊。
兰麝囊:装着兰草、麝香等香料的香囊。
仙人琪树白无色,王母桃花小不香。
琪树:神话中的玉树。
宿露轻盈泛紫艳,朝阳照耀生红光。
红紫二色间深浅,向背万态随低昂。
间:更迭。
随:任凭。
映叶多情隐羞面,卧丛无力含醉妆。
低娇笑容疑掩口,凝思怨人如断肠。
浓姿贵彩信奇绝,杂卉乱花无比方。
比方:比较。
石竹金钱何细碎,芙蓉芍药苦寻常。
石竹:草名,开红白小花如铜钱大小。
芙蓉:荷花。
芍药:观赏植物名,花大而美。
寻常:平常,平凡。
遂使王公与卿士,游花冠盖日相望。
王公与卿士:古时封爵,有王,有公,又论品阶又有卿、大夫、士。
游花:外出赏花。
冠盖:帽子与车上的帷盖。
此朝中的达官贵人。
庳车软舆贵公主,香衫细马豪家郎。
庳(bēi)车:指一种轻便灵巧的车子。
软舆:软座轿子。
细马:良马。
卫公宅静闭东院,西明寺深开北廊。
卫公宅:唐李靖封卫国公,其宅多植花木。
西明寺:唐时玩赏牡丹的胜地。
戏蝶双舞看人久,残莺一声春日长。
共愁日照芳难驻,仍张帷幕垂阴凉。
花开花落二十日,一城之人皆若狂。
三代以还文胜质,人心重华不重实。
三代:典出司马迁《史记·封禅书》:昔三代之居,皆在河洛之间。
这里指夏、商、周。
文胜质:典出《论语·雍也》“子曰:质胜文则野,文胜质则史。
文质彬彬,然后君子。
”此处意为人们喜尚文采胜过了喜爱事物质朴的本性。
重华直至牡丹芳,其来有渐非今日。
有渐:有所加剧。
元和天子忧农桑,恤下动天天降祥。
元和天子:指唐宪宗李纯。
恤下:抚恤下民。
动天,感动了上天。
去岁嘉禾生九穗,田中寂寞无人至。
今年瑞麦分两岐,君心独喜无人知。
无人知,可叹息。
我愿暂求造化力,减却牡丹妖艳色。
造化:大自然。
少回卿士爱花心,同似吾君忧稼穑。
卿士:古官阶有公、卿、大夫、士。
这里泛指朝中官员。
稼穑:指农事。
参考资料: 1、 霍松林.唐音阁文集:河北教育出版社,2000年12月第1版:第193页 2、 贾炳棣.咏牡丹诗词精选:金盾出版社,2008年8月:第22页 3、 子谔、一飞、吉庠.白居易的故事:少年儿童出版社,1984年01月第1版:第54页 4、 霍松林.白居易诗选译:百花文艺出版社,1959年07月第1版:第161页
牡丹芳,牡丹芳,黄金蕊绽红玉房。
牡丹芳香啊牡丹芳香,黄金的花蕊开绽在红玉的花房;
绽:裂开。
此指花开。
红玉房:指红牡丹花瓣。
千片赤英霞烂烂,百枝绛点灯煌煌。
几千片花瓣赤霞似的灿烂,几百枝花朵绛烛似的辉煌。
英:花瓣。
灿灿:光彩鲜明耀眼。
绛:深红色。
煌煌:光辉灿烂的样子。
照地初开锦绣段,当风不结兰麝囊。
照地生辉,刚展开锦绣的身段,迎风飘香,却没带兰麝的香囊。
兰麝囊:装着兰草、麝香等香料的香囊。
仙人琪树白无色,王母桃花小不香。
仙人的琪树,被比得苍白无色,王母的桃花,也显得细小不香。
琪树:神话中的玉树。
宿露轻盈泛紫艳,朝阳照耀生红光。
宿露浸润,泛起紫闪闪的奇艳,朝阳照耀,放出红灿灿的异光;
红紫二色间深浅,向背万态随低昂。
红紫深浅,呈现着不同的色调,向背低昂,变幻出无数的形状。
间:更迭。
随:任凭。
映叶多情隐羞面,卧丛无力含醉妆。
无力地卧在花丛,将息带醉的身躯,多情地映着花叶,隐藏含羞的面庞。
低娇笑容疑掩口,凝思怨人如断肠。
娇生生的笑容,仿佛想掩住香口,怨悠悠的情怀,好像在撕裂柔肠。
浓姿贵彩信奇绝,杂卉乱花无比方。
称姿贵彩,的确是超凡绝俗,杂卉乱花,哪里能比美争芳。
比方:比较。
石竹金钱何细碎,芙蓉芍药苦寻常。
石竹、金钱,固然是十分细碎,芙蓉、芍药,也不过那么平常。
石竹:草名,开红白小花如铜钱大小。
芙蓉:荷花。
芍药:观赏植物名,花大而美。
寻常:平常,平凡。
遂使王公与卿士,游花冠盖日相望。
于是乎引动了王公卿相,冠盖相接地赶来观赏;
王公与卿士:古时封爵,有王,有公,又论品阶又有卿、大夫、士。
游花:外出赏花。
冠盖:帽子与车上的帷盖。
此朝中的达官贵人。
庳车软舆贵公主,香衫细马豪家郎。
还有轻车软轿的贵族公主,和那香衫细马的豪家。
庳(bēi)车:指一种轻便灵巧的车子。
软舆:软座轿子。
细马:良马。
卫公宅静闭东院,西明寺深开北廊。
寂静的卫公宅闭了东院,幽深的西明寺开放北廊。
卫公宅:唐李靖封卫国公,其宅多植花木。
西明寺:唐时玩赏牡丹的胜地。
戏蝶双舞看人久,残莺一声春日长。
双双舞蝶殷殷地陪伴看客,声声残莺苦苦地挽留春光。
共愁日照芳难驻,仍张帷幕垂阴凉。
担心太阳晒损娇姿,张起帷幕遮取阴凉。
花开花落二十日,一城之人皆若狂。
花开花落,二十来天,满城的人们都像发狂。
三代以还文胜质,人心重华不重实。
三代以后文采胜过实质,一般人都重华而不重实;
三代:典出司马迁《史记·封禅书》:昔三代之居,皆在河洛之间。
这里指夏、商、周。
文胜质:典出《论语·雍也》“子曰:质胜文则野,文胜质则史。
文质彬彬,然后君子。
”此处意为人们喜尚文采胜过了喜爱事物质朴的本性。
重华直至牡丹芳,其来有渐非今日。
重华直重到牡丹的芳菲,由来已久,并非始于今日。
有渐:有所加剧。
元和天子忧农桑,恤下动天天降祥。
元和皇帝很关心农桑,由于他体恤下民,天降吉祥。
元和天子:指唐宪宗李纯。
恤下:抚恤下民。
动天,感动了上天。
去岁嘉禾生九穗,田中寂寞无人至。
去年的嘉禾长出九穗,田中寂寞,没有人理睬。
今年瑞麦分两岐,君心独喜无人知。
今年的麦子分出两枝,但是这些却无人知晓,唯独天子一个人内心感到喜悦。
无人知,可叹息。
天降吉祥,没人理会真叫人叹息。
我愿暂求造化力,减却牡丹妖艳色。
我愿暂求掌握造化的主宰者,减却牡丹妖艳的颜色,造化:大自然。
少回卿士爱花心,同似吾君忧稼穑。
冷却一下卿士们爱花的心情,都象天子一样关心农业生产,人民就都得到幸福了。
卿士:古官阶有公、卿、大夫、士。
这里泛指朝中官员。
稼穑:指农事。
参考资料: 1、 霍松林.唐音阁文集:河北教育出版社,2000年12月第1版:第193页 2、 贾炳棣.咏牡丹诗词精选:金盾出版社,2008年8月:第22页 3、 子谔、一飞、吉庠.白居易的故事:少年儿童出版社,1984年01月第1版:第54页 4、 霍松林.白居易诗选译:百花文艺出版社,1959年07月第1版:第161页
彭蠡湖晚归 文翻注
彭蠡湖天晚,桃花水气春。
鸟飞千白点,日没半红轮。
何必为迁客,无劳是病身。
但来临此望,少有不愁人。
彭蠡湖天晚,桃花水气春。
彭蠡湖的天色已晚,水边的桃花都透出春意。
鸟飞千白点,日没半红轮。
鸟儿渐渐飞远,变成很多的白色的点,红色的落日正好落到剩一半。
何必为迁客,无劳是病身。
为什么要做迁徙的客人呢,没有多少劳作,却落得一声病。
但来临此望,少有不愁人。
如果来到这儿眺望,很少有不忧伤愁楚的人。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
彭蠡湖天晚,桃花水气春。
彭蠡湖:即今鄱阳湖。
鄱阳湖在古代有过彭蠡湖、彭蠡泽、彭泽、彭湖、扬澜、宫亭湖等多种称谓。
鸟飞千白点,日没半红轮。
何必为迁客,无劳是病身。
但来临此望,少有不愁人。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
送友人上峡赴东川辞命 文
曲江对酒 文翻注译赏
苑外江头坐不归,水精宫殿转霏微。
桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。
纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。
吏情更觉沧洲远,老大徒伤未拂衣。
苑外江头坐不归,水精宫殿转霏微。
我还不想回去,我就想守着一江流水,就守着这座被战争浪费的皇家园林。
桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。
我想多坐一会儿,即便时间的移动,使豪华的宫殿的位置变得朦胧难测,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的杨花,它们如何争着抛弃这个世界。
纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。
黄鹂和白色鸥鸟,比赛逃离。
我也是厌世者,早已失去朝见皇帝的胃口。
吏情更觉沧洲远,老大徒伤未拂衣。
由于缺少异数,我纵酒,烂竽充之。
想隐居水边,可在水滨依然是王臣。
现在老了,还说什么“事了拂衣去”。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :547 . 2、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :472-473 .
苑外江头坐不归,水精宫殿转霏微。
苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。
水精宫殿:即水晶宫殿,指芙蓉苑中宫殿。
霏微:迷濛的样子。
桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。
细逐杨花落:一作“欲共杨花语”。
纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。
判(pān):甘愿的意思。
张相《诗词曲语辞汇释》:割舍之辞;
亦甘愿之辞。
吏情更觉沧洲远,老大徒伤未拂衣。
吏:一作”含“。
沧洲,水边绿洲,古时常用来指隐士的居处。
拂衣:振衣而去。
指辞官归隐。
《新五代史·一行·郑遨传》:“见天下已乱,有拂衣远去之意。
” 参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :547 . 2、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :472-473 .
苑外江头坐不归,水精宫殿转霏微。
我还不想回去,我就想守着一江流水,就守着这座被战争浪费的皇家园林。
苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。
水精宫殿:即水晶宫殿,指芙蓉苑中宫殿。
霏微:迷濛的样子。
桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。
我想多坐一会儿,即便时间的移动,使豪华的宫殿的位置变得朦胧难测,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的杨花,它们如何争着抛弃这个世界。
细逐杨花落:一作“欲共杨花语”。
纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。
黄鹂和白色鸥鸟,比赛逃离。
我也是厌世者,早已失去朝见皇帝的胃口。
判(pān):甘愿的意思。
张相《诗词曲语辞汇释》:割舍之辞;
亦甘愿之辞。
吏情更觉沧洲远,老大徒伤未拂衣。
由于缺少异数,我纵酒,烂竽充之。
想隐居水边,可在水滨依然是王臣。
现在老了,还说什么“事了拂衣去”。
吏:一作”含“。
沧洲,水边绿洲,古时常用来指隐士的居处。
拂衣:振衣而去。
指辞官归隐。
《新五代史·一行·郑遨传》:“见天下已乱,有拂衣远去之意。
” 参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :547 . 2、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :472-473 .
苑外江头坐不归,水精宫殿转霏微。
桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。
纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。
吏情更觉沧洲远,老大徒伤未拂衣。
前两联是曲江即景。
“苑外江头坐不归”,“坐不归”,表明诗人已在江头多时。
这个“不”字很有讲究,如用“坐未归”,只反映客观现象,没有回去;
“坐不归”,则突出了诗人的主观意愿,不想回去,可见他心中的情绪。
这就为三、四联的述怀作了垫笔。
以下三句,接写坐时所见。
“水精宫殿转霏微”,在“宫殿”、“霏微”间,又着一“转”字,突出了景物的变化。
这表面上是承“坐不归”而来的:久坐不归,时间已经快到晚上,所以宫殿霏微。
但是,下面的描写中,却没有日暮的景象,这就透露了诗人另有笔意。
浦起龙《读杜心解》曾将诗人这一时期所写的《曲江二首》、《曲江对酒》、《曲江对雨》,跟作于安史之乱以前的《丽人行》作过比较,指出:“此处曲江诗,所言皆‘花’、‘鸟’、‘蜻’、‘蝶’。
一及宫苑,则云‘巢翡翠’,‘转霏微’,‘云覆’,‘晚静’而已。
视前此所咏‘云幕’,‘御厨’,觉盛衰在目,彼此一时。
”这种看法是有道理的。
“水精宫殿转霏微”所显示的,即是一种虚空寥落的情景,这个“转”字,则有时过境迁的意味。
与此刚好成对照的,是如期而至的自然界的春色:“桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。
”短短一联,形、神、声、色、香俱备。
“细逐”、“时兼”四字,极写落花轻盈无声,飞鸟欢跃和鸣,生动而传神。
两句衬托出诗人的此时的心绪:久坐江头,空闲无聊,因而才这样留意于花落鸟飞。
“桃花细逐杨花落”一句,原作“桃花欲共杨花语”,后杜甫“自以淡笔改三字”(胡仔《苕溪渔隐丛话》),由拟人法改为描写法。
之所以这样改,是因为“桃花欲共杨花语”显得过于恬适而富有情趣,跟诗人当时仕途失意,懒散无聊的心情不相吻合。
这一联用“自对格”,两句不仅上下对仗,而且这一句的某些字词也相对。
此处“桃”对“杨”,“黄”对“白”。
鸟分黄白,这是明点,桃杨之色则是暗点:桃花红而杨花白。
这般色彩又随着花的“细逐”和鸟的“兼飞”而呈现出上下飘舞的动人景象,把一派春色渲染得异常绚丽。
风景虽好,却是暮春落花时节。
落英缤纷,固然赏心悦目,但也很容易勾起伤春之情,于是三、四联对酒述怀,转写心中的牢骚和愁绪。
先写牢骚:“纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。
”这两句的意思是:“我整日纵酒,早就甘愿被人嫌弃;
我懒于朝参,的确有违世情。
”这是诗人的牢骚话,实际是说:“既然人家嫌弃我,不如借酒自遣;
既然我不被世用,何苦恭勤朝参?
”正话反说,更显其牢愁之盛,又妙在含蓄委婉。
这里所说的“人”和“世”,不光指朝廷碌碌无为之辈,牢骚已经发到了唐肃宗李亨的头上。
诗人素以“忠君”为怀,但失望过多的时候,也禁不住口出微辞。
以此二句,足见诗人的愤懑不平之气。
最后抒发愁绪:“吏情更觉沧洲远,老大徒伤未拂衣。
”这一联是说:只因为微官缚身,不能解脱,故而虽老大伤悲,也无可奈何,终未拂衣而去。
这里,以“沧洲远”、“未拂衣”,和上联的“纵饮”、“懒朝”形成对照,显示一种欲进既不能,欲退又不得的两难境地。
杜甫虽然仕途失意,毕生坎坷,但“致君尧舜上,再使风俗淳”的政治抱负始终如一,直至逝世的前一年(769年),他还勉励友人“致君尧舜付公等,早据要路思捐躯”(《暮秋枉裴道州手札率尔遣兴》),希望以国事为己任。
可见诗人之所以纵饮懒朝,是因为抱负难展,理想落空;
他把自己的失望和忧愤托于花鸟清樽,正反映出诗人报国无门的苦痛。
参考资料: 1、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :472-473 .
刘监仓家煎米粉作饼子余云为甚酥潘邠老家造 文
南乡子·席上劝李公择酒 文
次韵王定国南迁回见寄 文
土晕铜花蚀秋水,要须悍石相砻砥。
十年冰蘖战膏粱,万里烟波濯纨绮。
归来诗思转清激,百丈空潭数鲂鲤。
逝将桂浦撷兰荪,不记槐堂收剑履。
却思庾岭今何在,更说彭城真梦耳。
(来诗述彭城旧游。
)君知先竭是甘井,我愿得全如苦李。
妄心不复九回肠,至道终当三洗髓。
广陵阳羡何足较,(余买田阳羡,来诗以为不如广陵。
)只有无何真我里。
乐全老子今禅伯,(谓张安道也,定国其婿。
)掣电机锋不容拟。
心通岂复问云何,印可聊须答如是。