杂诗三首 / 杂咏三首 文翻注译赏
楚宫 文翻注译
湘波如泪色漻漻,楚厉迷魂逐恨遥。
枫树夜猿愁自断,女萝山鬼语相邀。
空归腐败犹难复,更困腥臊岂易招?
但使故乡三户在,彩丝谁惜惧长蛟。
湘波如泪色漻漻,楚厉迷魂逐恨遥。
湘江如泪色一般又清又深,屈原的冤魂随浪而去,他的怨恨永无绝期。
枫树夜猿愁自断,女萝山鬼语相邀。
夜晚的枫树林中猿啼使人愁断肠,唯有穿着萝带的山鬼相邀。
空归腐败犹难复,更困腥臊岂易招?
埋在土里,身形腐败,魂魄难以招回,更用说是葬身鱼腹了。
但使故乡三户在,彩丝谁惜惧长蛟。
只要楚地后人还在,谁会可惜那喂食蛟龙彩丝包的食物?
参考资料: 1、 黄世中.李商隐诗选:中华书局,2005:105-107 2、 董乃斌.李商隐诗:人民文学出版社,2005:178-179
湘波如泪色漻漻,楚厉迷魂逐恨遥。
漻漻:水清澈貌。
楚厉:指屈原,他投沼罗江而死,无后人、无归处,古称“鬼无所归则为厉”(《左传》昭公七年),亦可称“迷魂”,即冤魂。
枫树夜猿愁自断,女萝山鬼语相邀。
“枫树”二句:化用屈原、宋玉原诗为句,写楚厉的生活环境。
女萝山鬼:女萝,菟丝,一种缘物而生之藤蔓;
山鬼,山中之神,或言以其非正神,故称“鬼”。
宋玉《招魂》:“湛湛江水分上有枫,目击千里今伤春心。
”屈原《九歌·山鬼》:“雷填填今雨冥冥,猿啾啾今狖夜鸣。
”《九歌·山鬼》: “若有人今山之阿,被薛荔今带女萝。
”犹难复:与“岂易招”均指难以为楚厉招魂,原因是屈子沉江后,身体腐烂了,葬身鱼腹了。
空归腐败犹难复,更困腥臊岂易招?
困腥臊:屈原自沉,葬身鱼腹,故日“困腥臊”。
但使故乡三户在,彩丝谁惜惧长蛟。
三户:指楚人。
《史记·项羽本纪》:“楚虽三户,亡秦必楚。
”彩丝:指五彩丝线扎成的棕子。
《续齐谐记》:“屈原五月五日投沼罗死,楚人每至此日,竹简贮米投水祭之······世人作粽,并带五色丝及楝叶,皆沼罗遗风也。
” 参考资料: 1、 黄世中.李商隐诗选:中华书局,2005:105-107 2、 董乃斌.李商隐诗:人民文学出版社,2005:178-179
湘波如泪色漻漻,楚厉迷魂逐恨遥。
湘江如泪色一般又清又深,屈原的冤魂随浪而去,他的怨恨永无绝期。
漻漻:水清澈貌。
楚厉:指屈原,他投沼罗江而死,无后人、无归处,古称“鬼无所归则为厉”(《左传》昭公七年),亦可称“迷魂”,即冤魂。
枫树夜猿愁自断,女萝山鬼语相邀。
夜晚的枫树林中猿啼使人愁断肠,唯有穿着萝带的山鬼相邀。
“枫树”二句:化用屈原、宋玉原诗为句,写楚厉的生活环境。
女萝山鬼:女萝,菟丝,一种缘物而生之藤蔓;
山鬼,山中之神,或言以其非正神,故称“鬼”。
宋玉《招魂》:“湛湛江水分上有枫,目击千里今伤春心。
”屈原《九歌·山鬼》:“雷填填今雨冥冥,猿啾啾今狖夜鸣。
”《九歌·山鬼》: “若有人今山之阿,被薛荔今带女萝。
”犹难复:与“岂易招”均指难以为楚厉招魂,原因是屈子沉江后,身体腐烂了,葬身鱼腹了。
空归腐败犹难复,更困腥臊岂易招?
埋在土里,身形腐败,魂魄难以招回,更用说是葬身鱼腹了。
困腥臊:屈原自沉,葬身鱼腹,故日“困腥臊”。
但使故乡三户在,彩丝谁惜惧长蛟。
只要楚地后人还在,谁会可惜那喂食蛟龙彩丝包的食物?
三户:指楚人。
《史记·项羽本纪》:“楚虽三户,亡秦必楚。
”彩丝:指五彩丝线扎成的棕子。
《续齐谐记》:“屈原五月五日投沼罗死,楚人每至此日,竹简贮米投水祭之······世人作粽,并带五色丝及楝叶,皆沼罗遗风也。
” 参考资料: 1、 黄世中.李商隐诗选:中华书局,2005:105-107 2、 董乃斌.李商隐诗:人民文学出版社,2005:178-179
赠终南兰若僧 文
秋娘诗并序 文
杜秋,金陵女也。
年十五为李锜妾。
后锜叛灭,籍之入宫,有宠于景陵。
穆宗即位,命秋为皇子傅姆,皇子壮,封漳王。
郑注用事,诬丞相欲去己者,指王为根,王被罪废削,秋因赐归故乡。
予过金陵,感其穷且老,为之赋诗。
京江水清滑,生女白如脂。
其间杜秋者,不劳朱粉施。
老濞即山铸,后庭千双眉。
秋持玉斝醉,与唱金缕衣。
[劝君莫惜金缕衣,劝君须惜少年时。
花开堪折直须折,莫待无花空折枝。
李锜长唱此辞。
]濞即白首叛,秋亦红泪滋......更多
题齐安城楼 文
南乡子·归梦寄吴樯 文翻注译
归梦寄吴樯,水驿江程去路长。
想见芳洲初系缆,斜阳,烟树参差认武昌。
愁鬓点新霜,曾是朝衣染御香。
重到故乡交旧少,凄凉,却恐他乡胜故乡。
归梦寄吴樯,水驿江程去路长。
想见芳洲初系缆,斜阳,烟树参差认武昌。
归梦寄托在开往吴地的船上,一站又一站的水路前面的途程还很长。
想见初到鹦鹉洲旁系缆停留的时候,斜阳里望见烟树错落的江城武昌。
愁鬓点新霜,曾是朝衣染御香。
重到故乡交旧少,凄凉,却恐他乡胜故乡。
愁多鬓边新添了白发,想过去也曾身穿朝衣上殿见君王。
如今重回故乡旧友稀少不胜凄凉,却怕他乡要胜过故乡了。
参考资料: 1、 王玲.《陆游诗词》:济南出版社,2007 :64-65 2、 温庭筠,柳永等.《婉约词 插图本》:万卷出版公司,2008 :187 3、 王筱云.《中国古典文学精华 宋词三百首》 :大连出版社,1999 :246
归梦寄吴樯,水驿江程去路长。
想见芳洲初系缆,斜阳,烟树参差认武昌。
吴樯:归吴的船只。
驿:古时传送文书者休息、换马的处所。
这里泛指行程。
芳洲:指鹦鹉洲,在武昌东北长江中。
缆:靠岸后固定船只所用的铁索或粗绳。
武昌:即今湖北武昌。
愁鬓点新霜,曾是朝衣染御香。
重到故乡交旧少,凄凉,却恐他乡胜故乡。
新霜:新添的白发。
霜:指白发。
朝衣染御香:谓在朝中为官。
朝衣:上朝拜见皇帝的官服。
交旧:旧交,老朋友。
参考资料: 1、 王玲.《陆游诗词》:济南出版社,2007 :64-65 2、 温庭筠,柳永等.《婉约词 插图本》:万卷出版公司,2008 :187 3、 王筱云.《中国古典文学精华 宋词三百首》 :大连出版社,1999 :246
归梦寄吴樯,水驿江程去路长。
想见芳洲初系缆,斜阳,烟树参差认武昌。
归梦寄托在开往吴地的船上,一站又一站的水路前面的途程还很长。
想见初到鹦鹉洲旁系缆停留的时候,斜阳里望见烟树错落的江城武昌。
吴樯:归吴的船只。
驿:古时传送文书者休息、换马的处所。
这里泛指行程。
芳洲:指鹦鹉洲,在武昌东北长江中。
缆:靠岸后固定船只所用的铁索或粗绳。
武昌:即今湖北武昌。
愁鬓点新霜,曾是朝衣染御香。
重到故乡交旧少,凄凉,却恐他乡胜故乡。
愁多鬓边新添了白发,想过去也曾身穿朝衣上殿见君王。
如今重回故乡旧友稀少不胜凄凉,却怕他乡要胜过故乡了。
新霜:新添的白发。
霜:指白发。
朝衣染御香:谓在朝中为官。
朝衣:上朝拜见皇帝的官服。
交旧:旧交,老朋友。
参考资料: 1、 王玲.《陆游诗词》:济南出版社,2007 :64-65 2、 温庭筠,柳永等.《婉约词 插图本》:万卷出版公司,2008 :187 3、 王筱云.《中国古典文学精华 宋词三百首》 :大连出版社,1999 :246