蝉赋

作者: 曹植 朝代: 魏晋
  唯夫蝉之清素兮,潜厥类乎太阴。在盛阳之仲夏兮,始游豫乎芳林。实澹泊而寡欲兮,独怡乐而长吟。声皦皦而弥厉兮,似贞士之介心。内含和而弗食兮,与众物而无求。栖高枝而仰首兮,漱朝露之清流。隐柔桑之稠叶兮,快啁号以遁暑。苦黄雀之作害兮,患螳螂之劲斧。冀飘翔而远托兮,毒蜘蛛之网罟。欲降身而卑窜兮,惧草虫之袭予。免众难而弗获兮,遥迁集乎宫宇。依名果之茂阴兮,托修干以静处。有翩翩之狡童兮,步容与于园圃。体离朱......更多
  唯夫蝉之清素兮,潜厥类乎太阴。在盛阳之仲夏兮,始游豫乎芳林。实澹泊而寡欲兮,独怡乐而长吟。声皦皦而弥厉兮,似贞士之介心。内含和而弗食兮,与众物而无求。栖高枝而仰首兮,漱朝露之清流。隐柔桑之稠叶兮,快啁号以遁暑。苦黄雀之作害兮,患螳螂之劲斧。冀飘翔而远托兮,毒蜘蛛之网罟。欲降身而卑窜兮,惧草虫之袭予。免众难而弗获兮,遥迁集乎宫宇。依名果之茂阴兮,托修干以静处。有翩翩之狡童兮,步容与于园圃。体离朱之聪视兮,姿才捷于狝猿。条罔叶而不挽兮,树无干而不缘。翳轻躯而奋进兮,跪侧足以自闲。恐余身之惊骇兮,精曾睨而目连。持柔竿之冉冉兮,运微粘而我缠。欲翻飞而逾滞兮,知性命之长捐。委厥体于膳夫。归炎炭而就燔。秋霜纷以宵下,晨风烈其过庭。气憯怛而薄躯,足攀木而失茎。吟嘶哑以沮败,状枯槁以丧(刑)[形]。乱曰:诗叹鸣蜩,声嘒嘒兮,盛阳则来,太阴逝兮。皎皎贞素,侔夷节兮。帝臣是戴,尚其洁兮。  曹植的《蝉赋》即是其滥觞。文中首写蝉先天资质之美,次写黄雀、螳螂、蜘蛛、草虫对它的毒害,以至于蝉不得不逃离众难,末写蝉落于狡童之手,最终成了人们腹中之物的可悲结局。这种蝉的命运正是作者曹植生世的生动写照,从文中可以见到作者对于命运的深深不平和无限忧患。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

名都篇

作者: 曹植 朝代: 魏晋
名都多妖女,京洛出少年。宝剑值千金,被服丽且鲜。斗鸡东郊道,走马长楸间。驰骋未能半,双兔过我前。揽弓捷鸣镝,长驱上南山。左挽因右发,一纵两禽连。余巧未及展,仰手接飞鸢。观者咸称善,众工归我妍。归来宴平乐,美酒斗十千。脍鲤臇胎鰕,炮鳖炙熊蹯。鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。连翩击鞠壤,巧捷惟万端。白日西南驰,光景不可攀。云散还城邑,清晨复来还。
名都多妖女,京洛出少年。名都盛产艳丽的美女,洛阳更有风度翩翩的少年。 宝剑值千金,被服丽且鲜。我佩带的宝剑价值千金,身着的衣服奢华鲜艳。 斗鸡东郊道,走马长楸间。斗鸡在东郊的道路上,赛马于长列的楸树间。 驰骋未能半,双兔过我前。我骑马驰骋还不到半路,一双野兔就蹦到了跟前。 揽弓捷鸣镝,长驱上南山。于是立即弯起gōng弩搭上了响箭,扬鞭策马追上了南山。 左挽因右发,一纵两禽连。我左手挽弓,右手发箭,只一箭就把双兔射倒了。 余巧未及展,仰手接飞鸢。别的技巧还没有施展,又迎头射中空中的飞鸢。 观者咸称善,众工归我妍。观猎的行人齐声喝彩,旁边的射手为我赞叹。 归来宴平乐,美酒斗十千。归来大宴于平乐古观,美酒一斗便值十千钱。 脍鲤臇胎鰕,炮鳖炙熊蹯。细切了鲤鱼烹煮虾羹,爆炒甲鱼再烧烤熊掌。 鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。呼朋引伴地前来入座,长长的筵席顷刻坐满。 连翩击鞠壤,巧捷惟万端。蹴鞠和击壤忙个不停,身手敏捷,花样翻新。 白日西南驰,光景不可攀。太阳永远疾驰在西南 ,流逝的光景不可追攀。 云散还城邑,清晨复来还。盛宴后我们如云骤散,明天清晨再来此畅饮游玩! 参考资料: 1、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第261-263页
名都多妖女,京洛出少年。名都:著名的都会,如当时的临淄、邯郸等。妖女:艳丽的女子,这里指倡伎。京洛:指东京洛阳。少年:指贵族纨绔子弟。洛阳是东汉的国都、是贵族麕集之地,从东汉的乐府和文人诗中就常有写洛阳纨绔生活的作品了。此篇中心是写少年,上句写妖女是为此句作陪衬。 宝剑值千金,被服丽且鲜。被服:指衣著。被,同披。服,穿。 斗鸡东郊道,走马长楸间。斗鸡:看两鸡相斗以为博戏,这是汉魏以来直到唐代盛行的一种习俗。长楸间:指两旁种着高楸的大道。楸,落叶乔木,也叫大樟。 驰骋未能半,双兔过我前。 揽弓捷鸣镝,长驱上南山。捷:抽取。南山:指洛阳之南山。 左挽因右发,一纵两禽连。左挽右发:左手拉弓向右射去。一般都用右手拉弓,这里故意用左手,以卖弄“巧伎”,与下文之“余巧未及展”相应。一纵:一发。两禽连:两禽同时被射中。两禽,即指上文所说的双兔,古代对飞鸟和走兽都可以称禽,后来才分开,专以禽指飞鸟。 余巧未及展,仰手接飞鸢。接:迎射对面飞来的东西。《白马篇》有“仰手接飞猱”,与此句式相同。鸢(yuān冤):鹞子。 观者咸称善,众工归我妍。众工:许多善射者。工,巧。归我研:称道我的射艺高。妍,美善。 归来宴平乐,美酒斗十千。平乐:宫观名,东汉时明帝所建,在洛阳西门外。斗十千:一斗酒价值万钱,极言其宴饮之豪奢。 脍鲤臇胎鰕,炮鳖炙熊蹯。脍鲤:把鲤鱼做成肉丝。脍(kuài),切肉成丝。臇胎鰕:把胎做成肉羹。臇(juàn),动词,做成肉羹。胎,有籽的肥。炙熊蹯(fán凡):烤熊掌。 鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。鸣、啸,都指招呼。俦、匹、侣:都是同类同伴的意思。竟:终。 连翩击鞠壤,巧捷惟万端。连翩:动作轻捷的样子。鞠壤:鞠和壤。古代两种游戏用具。击壤是一种古老的游戏,用两个一头大一头小的木块,把一块放在几十步外,持另一块投击,击中者为胜。巧捷万端:灵巧变化层出不穷。 白日西南驰,光景不可攀。光景:日光。攀:挽留。 云散还城邑,清晨复来还。云散:如云之散,言众少年宴罢散归。以上四句是说,转眼白日西沉,时光无法拦阻,今晚只好各自回家了,但是大家约好了明天一早还来这样游玩。极言其空虚无聊之情状。 参考资料: 1、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第261-263页

杂诗七首

作者: 曹植 朝代: 魏晋
高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。 转蓬离本根,飘飖随长风。何意回飚举,吹我入云中。高高上无极,天路安可穷。类此游客子,捐躯远从戎。毛褐不掩形,薇藿常不充。去去莫复道,沉忧令人老。 西北有织妇,绮缟何缤纷。明晨秉机杼,日昃不成文。太息终长夜,悲啸入青云。妾身守空闺,良人行从军。自期三年归,......更多
高台多悲风,朝日照北林。 之子在万里,江湖逈且深。 方舟安可极,离思故难任。 孤鴈飞南游,过庭长哀吟。 翘思慕远人,愿欲托遗音。 形影忽不见,翩翩伤我心。 转蓬离本根,飘飖随长风。 何意回飚举,吹我入云中。 高高上无极,天路安可穷。 类此游客子,捐躯远从戎。 毛褐不掩形,薇藿常不充。 去去莫复道,沉忧令人老。 西北有织妇,绮缟何缤纷。 明晨秉机杼,日昃不成文。 太息终长夜,悲啸入青云。 妾身守空闺,良人行从军。 自期三年归,今已历九春。 飞鸟遶树翔,噭噭鸣索羣。 愿为南流景,驰光见我君。 南国有佳人,容华若桃李。 朝游江北岸,夕宿潇湘沚。江北:原作“北海”,注云:“一作江北。”今据以校改。潇湘:两水名。均在今湖南省境内。 时俗薄朱颜,谁为发皓齿。朱颜:美好的容颜。 俯仰岁将暮,荣曜难久恃。俯仰:俯仰之间。形容时间的短暂。荣耀:指女子青春时光彩焕发的荣华。 仆夫早严驾,吾将远行游。严驾:装备好车马。 远游欲何之,吴国为我仇。 将骋万里涂,东路安足由。东路:指从洛阳回去的路上。 江介多悲风,淮泗驰急流。江介:江边。 愿欲一轻济,惜哉无方舟。无方舟:比喻自己当时没有权柄。 闲居非吾志,甘心赴国忧。 飞观百余尺,临牖yǒu御棂轩。飞观:形容观之高。观:宫门的瞭望楼。棂轩:栏杆。 远望周千里,朝夕见平原。 烈士多悲心,小人偷自闲。 国雠亮不塞,甘心思丧元。丧元:丢掉脑袋。 拊剑西南望,思欲赴太山。赴太山:古人迷信人死后魂魄归于泰山,因此“赴太山”即“赴死”之意。太,通“泰”。 弦急悲声发,聆我慷慨言。 揽衣出中闺,逍遥步两楹。 闲房何寂寞,绿草被阶庭。 空室自生风,百鸟翩南征。 春思安可忘,忧戚与我幷。 佳人在远遁,妾身单且茕。 欢会难再遇,芝兰不重荣。 人皆弃旧爱,君岂若平生。 寄松为女萝,依水如浮萍。 赍jī身奉衿带,朝夕不堕倾。 倘终顾盻恩,永副我中情。 参考资料: 1、 朱东润.中国历代文学作品选.上编.第二册.上海:上海古籍出版社,2002:261-263

薤露

作者: 曹植 朝代: 魏晋

天地无穷极,阴阳转相因。

人居一世间,忽若风吹尘。

愿得展功勤,输力于明君。

怀此王佐才,慷慨独不群。

鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。

虫兽犹知德,何况于士人。

孔氏删诗书,王业粲已分。

骋我径寸翰,流藻垂华芬。

天地无穷极,阴阳转相因。

天地永恒存在没有终极,寒暑阴阳相互更迭。

人居一世间,忽若风吹尘。

人生在人世间,生命极其短促,就好比风吹起尘土。

愿得展功勤,输力于明君。

愿能发挥自己的才能,尽力为贤明的君主效力。

怀此王佐才,慷慨独不群。

怀着这样为帝王辅助的才能,卓越不凡,不同流俗。

鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。

鳞介以神龙为尊,走兽以麒麟为宗。

虫兽犹知德,何况于士人。

自己犹如神龙和麒麟一样,十分杰出。

孔氏删诗书,王业粲已分。

孔子删定《诗》、《书》后,王者的事业已经很分明。

骋我径寸翰,流藻垂华芬。

我用自己的文藻驰骋,以文章垂范后世,千古留名。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

天地无穷极,阴阳转相因。

天地无穷极:指天地永恒存在,没有终极的时候。

阴阳转相因:寒暑阴阳相互更迭。

人居一世间,忽若风吹尘。

忽若风吹尘:这里指人生短促,好像风吹起尘土。

愿得展功勤,输力于明君。

展:舒展,发挥。

输力:尽力。

怀此王佐才,慷慨独不群。

王佐才:足够辅佐帝王的才能。

慷慨独不群:指卓越不凡,不同流俗。

鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。

鳞介:指长有鳞甲的鱼和虫。

这两句是以龙和麒麟的不凡,来比喻人的杰出。

虫兽犹知德,何况于士人。

孔氏删诗书,王业粲已分。

粲(càn):鲜明。

骋我径寸翰,流藻垂华芬。

骋:发挥才能。

径寸翰:形容大手笔。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

天地无穷极,阴阳转相因。

天地永恒存在没有终极,寒暑阴阳相互更迭。

天地无穷极:指天地永恒存在,没有终极的时候。

阴阳转相因:寒暑阴阳相互更迭。

人居一世间,忽若风吹尘。

人生在人世间,生命极其短促,就好比风吹起尘土。

忽若风吹尘:这里指人生短促,好像风吹起尘土。

愿得展功勤,输力于明君。

愿能发挥自己的才能,尽力为贤明的君主效力。

展:舒展,发挥。

输力:尽力。

怀此王佐才,慷慨独不群。

怀着这样为帝王辅助的才能,卓越不凡,不同流俗。

王佐才:足够辅佐帝王的才能。

慷慨独不群:指卓越不凡,不同流俗。

鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。

鳞介以神龙为尊,走兽以麒麟为宗。

鳞介:指长有鳞甲的鱼和虫。

这两句是以龙和麒麟的不凡,来比喻人的杰出。

虫兽犹知德,何况于士人。

自己犹如神龙和麒麟一样,十分杰出。

孔氏删诗书,王业粲已分。

孔子删定《诗》、《书》后,王者的事业已经很分明。

粲(càn):鲜明。

骋我径寸翰,流藻垂华芬。

我用自己的文藻驰骋,以文章垂范后世,千古留名。

骋:发挥才能。

径寸翰:形容大手笔。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

吁嗟篇

作者: 曹植 朝代: 魏晋

吁嗟此转蓬,居世何独然。

长去本根逝,夙夜无休闲。

东西经七陌,南北越九阡。

卒遇回风起,吹我入云间。

自谓终天路,忽然下沉渊。

惊飙接我出,故归彼中田。

当南而更北,谓东而反西。

宕宕当何依,忽亡而复存。

飘飘周八泽,连翩历五山。

流转无恒处,谁知吾苦艰。

愿为中林草,秋随野火燔。

糜灭岂不痛,愿与株荄连。

吁嗟此转蓬,居世何独然。

可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。

长去本根逝,夙夜无休闲。

永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。

东西经七陌,南北越九阡。

由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。

卒遇回风起,吹我入云间。

突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。

自谓终天路,忽然下沉渊。

我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。

惊飙接我出,故归彼中田。

暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。

当南而更北,谓东而反西。

我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。

宕宕当何依,忽亡而复存。

飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。

飘飘周八泽,连翩历五山。

我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。

流转无恒处,谁知吾苦艰。

尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?

愿为中林草,秋随野火燔。

我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。

糜灭岂不痛,愿与株荄连。

就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

吁嗟此转蓬,居世何独然。

可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。

“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。

长去本根逝,夙夜无休闲。

永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。

夙夜:从早晨到夜晚。

东西经七陌,南北越九阡。

由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。

陌:田间东西的通道。

阡:田间南北的通道。

卒遇回风起,吹我入云间。

突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。

卒:与“猝”相通,突然。

回风:旋风。

自谓终天路,忽然下沉渊。

我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。

惊飙接我出,故归彼中田。

暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。

飙:从上而下的狂风。

中田:即田中。

当南而更北,谓东而反西。

我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。

宕宕当何依,忽亡而复存。

飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。

飘飘周八泽,连翩历五山。

我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。

八泽:指八薮,八个地名。

五山:指五岳。

流转无恒处,谁知吾苦艰。

尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?

愿为中林草,秋随野火燔。

我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。

中林草:指林中草。

株荄:指草的根株。

糜灭岂不痛,愿与株荄连。

就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

门有万里客行

作者: 曹植 朝代: 魏晋

门有万里客,问君何乡人。

褰裳起从之,果得心所亲。

挽裳对我泣,太息前自陈。

本是朔方士,今为吴越民。

行行将复行,去去适西秦。

仙人篇

作者: 曹植 朝代: 魏晋

仙人揽六箸,对博太山隅。

湘娥拊琴瑟,秦女吹笙竽。

玉樽盈桂酒,河伯献神鱼。

四海一何局,九州安所如。

韩终与王乔,要我于天衢。

万里不足步,轻举凌太虚。

飞腾逾景云,高风吹我躯。

回驾观紫微,与帝合灵符。

阊阖正嵯峨,双阙万丈余。

玉树扶道生,白虎夹门枢。

驱风游四海,东过王母庐。

俯观五岳间,人生如寄居。

潜光养羽翼,进趣且徐徐。

不见昔轩辕,升龙出鼎湖。

徘徊九天下,与尔长相须。

仙人揽六箸,对博太山隅。

仙人们把揽着黑白各六枚棋子,悠闲地在泰山一角对博。

湘娥拊琴瑟,秦女吹笙竽。

女神湘娥抚弄着琴瑟,秦穆公之女秦娥吹着笙竽。

玉樽盈桂酒,河伯献神鱼。

仙境中,不仅有美妙的音乐,还有美酒珍肴。

四海一何局,九州安所如。

而尘世中天地何其狭小,不知道哪里才可以安身。

韩终与王乔,要我于天衢。

仙人韩终与王乔,邀请我来到天上。

万里不足步,轻举凌太虚。

还没举步就已经行了万里路程,轻轻一跃就登上了太虚仙境。

飞腾逾景云,高风吹我躯。

在云端飞腾,天上的风吹着我。

回驾观紫微,与帝合灵符。

回头看到了上帝所居之所紫微,手持神符,让上帝信任自己得以升仙。

阊阖正嵯峨,双阙万丈余。

只见宫门嵯峨,殿高万丈。

玉树扶道生,白虎夹门枢。

玉树夹生于道旁,门枢有守门的神兽。

驱风游四海,东过王母庐。

驾着轻风游览四海,向东经过王母的居所。

俯观五岳间,人生如寄居。

俯观五岳之间,人生就如寄居那样无所着落。

潜光养羽翼,进趣且徐徐。

真希望能够隐居求仙,得道后长出羽翼,得以升天。

不见昔轩辕,升龙出鼎湖。

想着往昔黄帝铸好鼎以后,上天便派龙下来迎接,黄帝就骑着龙升天了。

徘徊九天下,与尔长相须。

真希望我也如此。

在九天中徘徊,希望与黄帝相约在天上。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

仙人揽六箸,对博太山隅。

仙人们把揽着黑白各六枚棋子,悠闲地在泰山一角对博。

六箸:古人博戏用的器具,类似于棋子,共十二枚,黑白各六枚,以此争胜。

太山隅:泰山的一角。

湘娥拊琴瑟,秦女吹笙竽。

女神湘娥抚弄着琴瑟,秦穆公之女秦娥吹着笙竽。

湘娥:湘水女神,一说即帝尧的两个女儿娥皇和女英。

秦女:指秦穆公之女。

她嫁给萧史,善吹箫。

玉樽盈桂酒,河伯献神鱼。

仙境中,不仅有美妙的音乐,还有美酒珍肴。

四海一何局,九州安所如。

而尘世中天地何其狭小,不知道哪里才可以安身。

局:局促,狭小。

安所如:到哪里可安身。

韩终与王乔,要我于天衢。

仙人韩终与王乔,邀请我来到天上。

韩终:人名,传说中古代的仙人。

要:与“邀”相通,邀请的意思。

天衢:天上的路。

万里不足步,轻举凌太虚。

还没举步就已经行了万里路程,轻轻一跃就登上了太虚仙境。

飞腾逾景云,高风吹我躯。

在云端飞腾,天上的风吹着我。

回驾观紫微,与帝合灵符。

回头看到了上帝所居之所紫微,手持神符,让上帝信任自己得以升仙。

紫微:星名,古代人认为上帝所居之地。

与帝合灵符:指手持神符,让上帝相信自己得以升仙。

扶道生:即夹生在道路旁。

白虎:古代神话中为上帝守门的神兽。

潜光养羽翼:指隐居求仙,得道后长出羽翼,得以升天。

进趣:一作“进趋”,行进的意思。

徐徐:安稳的样子。

与尔长相须:与黄帝相约在天上。

阊阖正嵯峨,双阙万丈余。

只见宫门嵯峨,殿高万丈。

玉树扶道生,白虎夹门枢。

玉树夹生于道旁,门枢有守门的神兽。

驱风游四海,东过王母庐。

驾着轻风游览四海,向东经过王母的居所。

俯观五岳间,人生如寄居。

俯观五岳之间,人生就如寄居那样无所着落。

潜光养羽翼,进趣且徐徐。

真希望能够隐居求仙,得道后长出羽翼,得以升天。

不见昔轩辕,升龙出鼎湖。

想着往昔黄帝铸好鼎以后,上天便派龙下来迎接,黄帝就骑着龙升天了。

徘徊九天下,与尔长相须。

真希望我也如此。

在九天中徘徊,希望与黄帝相约在天上。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

杂诗

作者: 曹植 朝代: 魏晋

飞观百余尺,临牖御棂轩。

远望周千里,朝夕见平原。

烈士多悲心,小人偷自闲。

国仇亮不塞,甘心思丧元。

抚剑西南望,思欲赴太山。

弦急悲声发,聆我慷慨言。

杂诗

作者: 曹植 朝代: 魏晋

高台多悲风,朝日照北林。

之子在万里,江湖迥且深。

方舟安可极,离思故难任。

孤雁飞南游,过庭长哀吟。

翘思慕远人,愿欲托遗音。

形影忽不见,翩翩伤我心。

善哉行二首

作者: 曹植 朝代: 魏晋
来日大难,口燥唇干。今日相乐,皆当喜欢。经历名山,芝草翩翩。仙人王乔,奉药一丸。自惜袖短,内手知寒。惭无灵辄,以救赵宣。月没参横,北斗阑干。亲友在门,饥不及餐。 如彼翰鸟,或飞戾天。
3132333435 共712条