故洛阳城有感 文
中丞业深韬略志在功名再奉长句一篇兼有咨劝 文
泊秦淮 文翻注译赏
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。
卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水还高唱着《玉树后庭花》。
参考资料: 1、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :86-87 .
烟笼寒水月笼沙,夜泊(bó)秦淮(huái)近酒家。
秦淮:即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。
相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。
历代均为繁华的游赏之地。
烟:烟雾。
泊:停泊。
商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。
商女:以卖唱为生的歌女。
后庭花:歌曲《玉树后庭花》的简称。
南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世把此曲作为亡国之音的代表。
参考资料: 1、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :86-87 .
烟笼寒水月笼沙,夜泊(bó)秦淮(huái)近酒家。
迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
秦淮:即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。
相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。
历代均为繁华的游赏之地。
烟:烟雾。
泊:停泊。
商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。
卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水还高唱着《玉树后庭花》。
商女:以卖唱为生的歌女。
后庭花:歌曲《玉树后庭花》的简称。
南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世把此曲作为亡国之音的代表。
参考资料: 1、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :86-87 .
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。
秦淮,即秦淮河,发源于江苏溧水东北,横贯金陵(今江苏南京)入长江。
六朝至唐代, 金陵秦淮河一带一直是权贵富豪游宴取乐之地。
这首诗是诗人夜泊秦淮时触景感怀之作,于六代兴亡之地的感叹中,寓含忧念现世之情怀。
这诗在语言运用方面,也颇见工夫。
首句写景,“烟”、“水”、“月”、“沙”由两个“笼”字联系起来,融合成一幅朦胧冷清的水色夜景,渲染气氛,朦胧中透出忧凉。
次句点题,并以“近酒家”的丰富内涵启动思古之幽情,秦淮一带在六朝时是著名的游乐场所,酒家林立,因此昔日那种歌舞游宴的无尽繁华实已包含在诗人此时的思绪之中。
后二句由一曲《后庭花》引发无限感慨,“不知”抒发了诗人对“商女”的愤慨,也间接讽刺不以国事为重,纸醉金迷的达官贵人,即醉生梦死的统治者。
“犹唱”二字将历史、现实巧妙地联为一体,伤时之痛,委婉深沉。
清代评论家沈德潜推崇此诗为“绝唱”,一个“犹”字透露出作者批判之意,忧虑之情。
管世铭甚至称其为唐人七绝压卷之作。
秦淮河是六朝旧都金陵的歌舞繁华之地,诗人深夜泊舟河畔,隔江传来商女《玉树后庭花》的歌声,听着这亡国之音,不禁激起时代兴衰之感,后两句对只知征歌征舞、买笑逐欢,而不以历景为鉴的统治者,给以深深的谴责。
本诗情景交融,朦胧的景色与诗人心中淡淡的哀愁非常和谐统一。
这首诗是即景感怀的,金 陵曾是六朝都城,繁华一时。
目睹如今的唐朝国势日衰,当权者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆辙,无限感伤。
首句写景,先竭力渲染水边夜色的清淡素雅;
二句叙事,点明夜泊地点;
三、四句感怀,由 “近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌,自然洒脱;
由歌曲之靡靡,牵出“不知亡国恨”,抨击豪绅权贵沉溺于声色,含蓄深沉;
由“亡国恨”推出“后庭花”的曲调,借陈后主之诗,鞭笞权贵的荒淫,深刻犀利。
这两句表达了较为清醒的封建知识分子对国事怀抱隐忧的心境,又反映了官僚贵族正以声色歌舞、纸醉金迷的生活来填补他们腐朽而空虚的灵魂,而这正是衰败的晚唐现实生活中两个不同侧面的写照。
“商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。
” 《玉树后庭花》据说是南朝陈后主所作的乐曲,被后人称为“亡国之音”。
“隔江”承上一句“亡国恨”故事而来,指当年隋兵陈师江北,一江之隔的南朝小朝廷危在旦夕,而陈后主依然沉湎在歌声女色之中,终于被俘亡国。
这两句诗从字面上看似乎是批评歌女,而实际上是诗人有感于晚唐国事衰微、世风颓靡的现状,批评那些沉溺于歌舞升平而“不知”国之将亡的统治者。
“犹唱”二字意味深长,巧妙地将历史、现实和想象中的未来联系起来,表现出诗人对国家命运的关切和忧虑。
这首诗写诗人所见所闻所感,语言清新自然,构思精巧缜密。
全诗景、事、情、意融于一炉,景为情设,情随景至。
借陈后主的荒亡国讽喻晚唐统治者,含蓄地表达了诗人对历史的深刻思考,对现实的深切忧思。
感情深沉,意蕴深邃,被誉为唐人绝句中的精品。
这首诗表现了诗人对晚唐统治者的辛辣讽刺以及对国家命运的深切忧虑。
这样丰富的内涵、深刻的主题却容纳在短短的28个字之内,这其中的每一个字都凝练至及。
诗歌的语言要求精练,只有精练才能含蓄,也只有含蓄才能见得精练。
所以含蓄与精练互为表里,相得益彰。
这首诗于情景交融的意境中,形象而典型地表现了晚唐的时代气氛,使人从陈后主的荒淫亡国联想到江河日下的晚唐的命运,委婉含蓄地表达了诗人对历史的深刻思考,对现实的深切忧思,内容深厚,感情深沉,意味无穷,引人深思。
这是一首即景生情之作,通过写夜泊秦淮所见所闻的感受,揭露了晚唐统治者沉溺声色,醉生梦死的腐朽生活。
秦淮河两岸是六朝时的繁华之地,是权贵富豪、墨客骚人纵情声色、寻欢作乐的场所。
诗人夜泊秦淮,在茫茫沙月,迷蒙烟水中眼见灯红酒绿,耳闻淫歌艳曲,不禁触景生情,顿生家国亡思,将对历史的咏叹与对现实的思考紧密结合,从陈的荒淫之国联想到江河月下的晚唐命运。
全诗寓情于景,意境悲凉,感情深沉含蓄,语言精当锤炼,沈德潜称之为“绝唱”。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
阿房宫赋 文翻注译赏
过华清宫绝句三首 文翻注译赏
遣怀 文翻注译赏
落魄江南载酒行,楚腰纤细掌中轻。
(江南 一作:江湖;
纤细 一作:肠断)十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
落魄江南载酒行,楚腰纤细掌中轻。
(江南 一作:江湖;
纤细 一作:肠断)失意潦倒,携酒漂泊江湖,沉湎于楚灵王喜好的细腰女子和赵飞燕的轻盈舞姿。
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
扬州十年的纵情声色,好像一场梦,醒悟回头,却在青楼女子这中落得一个薄情的名声。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
落魄江南载酒行,楚腰纤细掌中轻。
(江南 一作:江湖;
纤细 一作:肠断)落魄:仕宦潦倒不得意,飘泊江湖。
魄一作拓。
楚腰:指细腰美女。
《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。
”掌中轻:汉成帝皇后赵飞燕“体轻,能为掌上舞”(《飞燕外传》)。
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
十年:一作三年。
青楼:旧指精美华丽的楼房,也指妓院。
薄幸:薄情。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
落魄江南载酒行,楚腰纤细掌中轻。
(江南 一作:江湖;
纤细 一作:肠断)失意潦倒,携酒漂泊江湖,沉湎于楚灵王喜好的细腰女子和赵飞燕的轻盈舞姿。
落魄:仕宦潦倒不得意,飘泊江湖。
魄一作拓。
楚腰:指细腰美女。
《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。
”掌中轻:汉成帝皇后赵飞燕“体轻,能为掌上舞”(《飞燕外传》)。
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
扬州十年的纵情声色,好像一场梦,醒悟回头,却在青楼女子这中落得一个薄情的名声。
十年:一作三年。
青楼:旧指精美华丽的楼房,也指妓院。
薄幸:薄情。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
落魄江南载酒行,楚腰纤细掌中轻。
(江南 一作:江湖;
纤细 一作:肠断)十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
此追忆扬州岁月之作。
杜牧于公元833-835年(文宗大和七年至九年)在淮南节度使牛僧孺幕府任推官,转掌书记,居扬州。
当时他三十一、二岁,颇好宴游。
从此诗看,他与扬州青楼女子多有来往,诗酒风流,放浪形骸。
故日后追忆,乃有如梦如幻、一事无成之叹。
这是诗人感慨人生自伤怀才不遇之作,非如某些文学史所论游戏人生,轻佻颓废,庸俗放荡之什。
《唐人绝句精华》云:“才人不得见重于时之意,发为此诗,读来但见其兀傲不平之态。
世称杜牧诗情豪迈,又谓其不为龊龊小谨,即此等诗可见其概。
” 诗的前两句是昔日扬州生活的回忆:潦倒江湖,以酒为伴;
秦楼楚馆,美女娇娃,过着放浪形骸的浪漫生活。
“楚腰纤细掌中轻”,运用了两个典故。
楚腰,指美人的细腰。
“楚灵王好细腰,而国中多饿人”(《韩非子·二柄》)。
掌中轻,指汉成帝皇后赵飞燕,“体轻,能为掌上舞”(见《飞燕外传》)。
从字面看,两个典故,都是夸赞扬州妓女之美,但仔细玩味“落魄”两字,可以看出,诗人很不满于自己沉沦下僚、寄人篱下的境遇,因而他对昔日放荡生涯的追忆,并没有一种惬意的感觉。
“十年一觉扬州梦”,这是发自诗人内心的慨叹,好像很突兀,实则和上面二句诗意是连贯的。
“十年”和“一觉”在一句中相对,给人以“很久”与“极快”的鲜明对比感,愈加显示出诗人感慨情绪之深。
而这感慨又完全归结在“扬州梦”的“梦”字上:往日的放浪形骸,沉湎酒色;
表面上的繁华热闹,骨子里的烦闷抑郁,是痛苦的回忆,又有醒悟后的感伤。
这就是诗人所“遣”之“怀”。
忽忽十年过去,那扬州往事不过是一场大梦而已。
“赢得青楼薄幸名”—最后竟连自己曾经迷恋的青楼也责怪自己薄情负心。
“赢得”二字,调侃之中含有辛酸、自嘲和悔恨的感情。
这是进一步对“扬州梦”的否定,可是写得却是那样貌似轻松而又诙谐,实际上诗人的精神是很抑郁的。
十年,在人的一生中不能算短暂,自己却一事无成,丝毫没有留下什么。
这是带着苦痛吐露出来的诗句,非再三吟哦,不能体会出诗人那种意在言外的情绪。
前人论绝句尝谓:“多以第三句为主,而第四句发之”(胡震亨《唐音癸签》),杜牧这首绝句,可谓深得其中奥妙。
这首七绝用追忆的方法入手,前两句叙事,后两句抒情。
三、四两句固然是“遣怀”的本意,但首句“落魄江湖载酒行”却是所遣之怀的原因,不可轻轻放过。
前人评论此诗完全着眼于作者“繁华梦醒,忏悔艳游”,是不全面的。
诗人的“扬州梦”生活,是与他政治上不得志有关。
因此这首诗除忏悔之意外,大有前尘恍惚如梦,不堪回首之意。
参考资料: 1、 《唐诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1983年12月版,第1096-1097页
登乐游原 文翻注译赏
长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。
看取汉家何事业,五陵无树起秋风。
长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。
天空广阔无边鸟儿消失天际,古时的遗迹消失在这荒废的乐游原里。
看取汉家何事业,五陵无树起秋风。
想要报效祖国建功立业,那五陵的数目都在那萧瑟而秋风中。
参考资料: 1、 罗时进.杜牧集.南京:凤凰出版社,2007:181-182
长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。
澹澹:广阔无边的样子。
没:消失。
销沉:形迹消失、沉没。
销:同“消”,消散,消失。
此中:指乐游原四周。
看取汉家何事业,五陵无树起秋风。
事业:功业。
五陵:汉代五个皇帝的陵墓,分别为汉高祖刘邦的长陵,汉惠帝刘盈的安陵,汉景帝刘启的阳陵,汉武帝刘彻的茂陵,汉昭帝刘弗陵的平陵。
约位于现在的西安市西北。
无树:即每棵树。
参考资料: 1、 罗时进.杜牧集.南京:凤凰出版社,2007:181-182
长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。
天空广阔无边鸟儿消失天际,古时的遗迹消失在这荒废的乐游原里。
澹澹:广阔无边的样子。
没:消失。
销沉:形迹消失、沉没。
销:同“消”,消散,消失。
此中:指乐游原四周。
看取汉家何事业,五陵无树起秋风。
想要报效祖国建功立业,那五陵的数目都在那萧瑟而秋风中。
事业:功业。
五陵:汉代五个皇帝的陵墓,分别为汉高祖刘邦的长陵,汉惠帝刘盈的安陵,汉景帝刘启的阳陵,汉武帝刘彻的茂陵,汉昭帝刘弗陵的平陵。
约位于现在的西安市西北。
无树:即每棵树。
参考资料: 1、 罗时进.杜牧集.南京:凤凰出版社,2007:181-182
长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。
看取汉家何事业,五陵无树起秋风。
“长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。
”上联描写了乐游原的景色,渲染了凄凉的气氛。
登临乐游原,只见孤鸟远飞;
沧海桑田,人事变迁,惟有长空永在。
寓情于景,情景交融,体现了诗人对物是人非,夕盛今衰的感慨之情,对执政者的劝勉忠告。
诗人在此展示了永恒的宇宙对有限的人事的销蚀,深感人世盛衰、兴亡迭代、终在无限的宇宙中归于寂灭,可见诗人感慨之深。
“看取汉家何事业,五陵无树起秋风。
”下联萧瑟凄凉,衰败的景色使诗人对历史的风云变幻,人世沧桑发出由衷的感慨。
诗人从纵横两方面,即地理和历史的角度,分别进行观览与思考,从而表达出登楼临眺时触动的个人感受。
用典的修辞手法,凝练含蓄,反用汉武帝《秋风辞》“秋风起兮白云飞飞意”,言汉朝之英雄伟业皆已成历史陈迹,诗人内心对报效祖国,建功立业,驱除侵略者抱有崇高的爱国热情,感喟之情极深。
参考资料: 1、 罗时进.杜牧集.南京:凤凰出版社,2007:181-182
题齐安城楼 文翻译
呜轧江楼角一声,微阳潋潋落寒汀。
不用凭栏苦回首,故乡七十五长亭。
呜轧江楼角一声,微阳潋潋落寒汀。
江楼上响起了呜咽的号角声,残阳的余晖洒在寒冷的沙汀。
不用凭栏苦回首,故乡七十五长亭。
不必倚靠栏杆苦苦回头眺望,这里到故乡有七十五个驿亭。
参考资料: 1、 顾非熊.美得令人窒息的唐诗.北京:北京联合出版公司,2012:186 2、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:674-675
呜轧江楼角一声,微阳潋潋落寒汀。
江楼上响起了呜咽的号角声,残阳的余晖洒在寒冷的沙汀。
呜轧(yà):象声词,形容号角吹响时的声音。
古时在城楼吹号角以报时。
一作“呜咽”。
江楼:指黄州城楼。
微阳:黄昏时光线微弱的太阳。
晋潘尼《上巳日帝会天渊池诗》:“谷风散凝,微阳戒始。
”,潋(liàn)潋:波光闪烁的样子。
这里借指阳光。
汀(tīng):水边平地。
不用凭栏苦回首,故乡七十五长亭。
不必倚靠栏杆苦苦回头眺望,这里到故乡有七十五个驿亭。
凭栏 :身倚栏杆。
故乡:指长安。
长亭:古时于道路每隔十里设长亭,故亦称“ 十里长亭 ”。
供行旅停息。
近城者常为送别之处。
参考资料: 1、 顾非熊.美得令人窒息的唐诗.北京:北京联合出版公司,2012:186 2、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:674-675
自宣城赴官上京 文翻注译赏
潇洒江湖十过秋,酒杯无日不迟留。
谢公城畔溪惊梦,苏小门前柳拂头。
千里云山何处好,几人襟韵一生休。
尘冠挂却知闲事,终拟蹉跎访旧游。
潇洒江湖十过秋,酒杯无日不迟留。
潇洒不羁飘荡江湖十多个春秋,没有一天不在酒杯前徘徊逗留。
谢公城畔溪惊梦,苏小门前柳拂头。
谢公城边被溪水声响惊醒酣梦,苏小门前的柳枝常常拂过我头。
千里云山何处好,几人襟韵一生休。
天下的山川景物到底哪里最好,几人怀抱这般情韵一生就罢休?
尘冠挂却知闲事,终拟蹉跎访旧游。
尘世中人挂冠归去原是平常事,终于将蹉跎了的光阴来寻访旧游。
参考资料: 1、 章培恒,安平秋,马樟根.杜牧诗文选译 修订版:凤凰出版社,2011年:51-52页 2、 王克俭.杜牧诗文选:海南国际新闻出版中心,1997年:57页
潇洒江湖十过秋,酒杯无日不迟留。
潇洒:形容人的超逸脱俗。
十过秋:十多年。
杜牧自文宗大和二年(828)十月佐沈传师江西幕,转宣城,又转淮南牛僧孺幕;
一度升为监察御史,不久移疾分司东都,后又到宣州崔郸幕,至内升左补阙的开成三年(838)冬,首尾共十一年。
迟留:即滞留,有流连、耽搁之意。
谢公城畔溪惊梦,苏小门前柳拂头。
谢公城:指宣城。
因南齐谢脁曾作宣城太守,留有谢公楼、谢公亭等多处古迹,故称。
苏小:南齐时钱塘名妓苏小小。
千里云山何处好,几人襟韵一生休。
云山:泛指山川秀色。
襟韵:指人的情怀风度。
尘冠挂却知闲事,终拟蹉跎访旧游。
尘冠挂却:辞官不做。
闲事:等闲之事,平常的事。
蹉跎:光阴白白地过去。
参考资料: 1、 章培恒,安平秋,马樟根.杜牧诗文选译 修订版:凤凰出版社,2011年:51-52页 2、 王克俭.杜牧诗文选:海南国际新闻出版中心,1997年:57页
潇洒江湖十过秋,酒杯无日不迟留。
潇洒不羁飘荡江湖十多个春秋,没有一天不在酒杯前徘徊逗留。
潇洒:形容人的超逸脱俗。
十过秋:十多年。
杜牧自文宗大和二年(828)十月佐沈传师江西幕,转宣城,又转淮南牛僧孺幕;
一度升为监察御史,不久移疾分司东都,后又到宣州崔郸幕,至内升左补阙的开成三年(838)冬,首尾共十一年。
迟留:即滞留,有流连、耽搁之意。
谢公城畔溪惊梦,苏小门前柳拂头。
谢公城边被溪水声响惊醒酣梦,苏小门前的柳枝常常拂过我头。
谢公城:指宣城。
因南齐谢脁曾作宣城太守,留有谢公楼、谢公亭等多处古迹,故称。
苏小:南齐时钱塘名妓苏小小。
千里云山何处好,几人襟韵一生休。
天下的山川景物到底哪里最好,几人怀抱这般情韵一生就罢休?
云山:泛指山川秀色。
襟韵:指人的情怀风度。
尘冠挂却知闲事,终拟蹉跎访旧游。
尘世中人挂冠归去原是平常事,终于将蹉跎了的光阴来寻访旧游。
尘冠挂却:辞官不做。
闲事:等闲之事,平常的事。
蹉跎:光阴白白地过去。
参考资料: 1、 章培恒,安平秋,马樟根.杜牧诗文选译 修订版:凤凰出版社,2011年:51-52页 2、 王克俭.杜牧诗文选:海南国际新闻出版中心,1997年:57页
潇洒江湖十过秋,酒杯无日不迟留。
谢公城畔溪惊梦,苏小门前柳拂头。
千里云山何处好,几人襟韵一生休。
尘冠挂却知闲事,终拟蹉跎访旧游。
这是一首述怀诗,展示了诗人矛盾的内心世界,笔墨洒脱而感慨深沉。
诗人自大和二年(828)十月来到江西,后转宣城。
以后,辗转漂泊于扬州、洛阳、宣城各地。
首尾共历经十一年。
此诗首联即以“潇洒江湖十过秋,酒杯无日不迟留”概括了这一段生活。
”潇洒江湖”,无拘无束,风韵飘逸;
终日为醉乡之客,则于放浪形骸中见愁闷之情。
行止风流,内心愁苦,正是诗人的真实写照。
颔联承首联之意,再次点染。
“谢公城畔溪惊梦”,接“酒杯”句。
每日无事,携酒行游于宣城郊野,观山望水,自得其乐;
自斟自饮,不觉醉倒溪边。
此句中“惊梦”一词很妙,写出了诗人大醉初醒,不知身在何处的情态。
而梦中之惊,耐人寻味:或许,他在醉梦中与亲故旧友重逢,一觉醒来却独枕溪流。
或许,在梦境中他仗剑行侠,英雄豪迈,醒来却发现自身依旧是落魄江湖的一介书生。
溪畔惊梦,情境皆佳。
“苏小门前柳拂头”,写诗人“潇洒江湖”的另一面。
妓馆歌楼多涉秾艳轻绮之笔,而诗人仅仅用“门前柳拂头”暗示出流连花柳之意,处理得很含蓄,不伤全诗清朗之调。
颈联转为感慨生平,反映出诗人虽然过着诗酒风流的生活,但并不甘心终老于此。
“千里云山何处好”表面上是寻访山川之胜,其实正是这声对苍茫云山发出的喝问,生动形象地表现了诗人咤叱风云、指点江山的襟怀抱负。
紧接着,诗人又转过来对着茫茫人世发问:“几人襟韵一生休?
”世上有几人能有如此襟韵,难道我的一生就这样罢了不成,把诗人不得不浪迹江湖的愤慨、不甘于虚度此生的愿望倾吐一尽。
这两问,问得豪迈,问得沉痛,问得有气魄,如高天惊雷,滚滚而下,一扫方才悠然低回之韵。
尾联收合全诗,点明“赴官上京”之意。
面对现实中平庸无聊的官吏生活,诗人萌出“尘冠挂却”的念头。
他把辞宫归去说得很平常,“闲事”而已;
事实上,这件“闲事”也难以做到,“终把蹉跎访旧游”,诗人不得不赴京上任,再次把光阴虚掷——回虚前联。
此联言辞之间,流露出归隐与人世的内心矛盾。
这首诗起、承、转、合,层次分明,把这位落魄诗人的胸襟间事渐次说尽。
其中既有风流倜傥之韵,又有豪宕雄浑之气。
参考资料: 1、 韦凤娟.晚唐诗歌赏析:广西人民出版社,1986年:17-18页
题武关 文翻注
碧溪留我武关东,一笑怀王迹自穷。
郑袖娇娆酣似醉,屈原憔悴去如蓬。
山樯谷堑依然在,弱吐强吞尽已空。
今日圣神家四海,戍旗长卷夕阳中。
碧溪留我武关东,一笑怀王迹自穷。
清澈的溪水汩汩地流过要留我在武关之东,可笑当年的楚怀王入关投秦却是到了尽穷。
郑袖娇娆酣似醉,屈原憔悴去如蓬。
郑袖得宠的娇艳妩媚之态就好像喝醉似的,屈原遭放逐到处流落他的形容就犹如乱蓬。
山樯谷堑依然在,弱吐强吞尽已空。
如桅杆耸立的峰峦似壕沟深长的山谷还在,而弱肉强食七国争雄却像过眼烟云已成空。
今日圣神家四海,戍旗长卷夕阳中。
当今天子如此神圣四海为一家天下为统一,而如今武关上长风浩荡戍旗翻卷于夕阳中。
参考资料: 1、 王克俭.杜牧诗文选:海南国际新闻出版中心,2000:81-82 2、 罗时进.杜牧集:凤凰出版传媒集团,2007:134-135
碧溪留我武关东,一笑怀王迹自穷。
武关:战国时秦国设置的关隘,故址在令陕西商洛县东。
怀王:楚怀王熊槐(?
一前295)战国时期楚国的国君,前328至前299年在位。
据《史记·楚世家》和《屈原列传》,秦昭王致书楚怀王,约会于武关。
怀王入武关,秦伏兵断绝其归路以求割地,怀王怒而不从逃往赵国,赵国惧秦不敢接纳。
怀王只得又回秦国,结果死于秦国。
郑袖娇娆酣似醉,屈原憔悴去如蓬。
郑袖:楚怀王宠妃。
据《史记·屈原列传》等,楚与齐结盟共同抗击秦国,秦惠文王派张仪使楚,表示如楚与齐绝交,秦愿割地六百里给楚。
楚听信谎言与齐断交,事后,秦不肯割地,怀王起兵,大败而归。
第二年,秦欲与楚讲和,怀王表示“不愿得地,愿得张仪而甘心焉”。
张仪到楚先行收买郑袖,郑袖劝怀王不杀张仪,怀王听信郑袖之言,把张仪放走了。
妖娆(ráo):娇艳美好,妩媚多姿。
酣(hān):畅快喝酒。
屈原:楚国大夫,早年曾得楚怀王信任,主张联齐抗秦,后来楚怀王听信谗言把他放逐外地,流放期间,始终心忧国李。
憔悴:面容黄瘦。
蓬(péng):蓬草。
蓬草随风飘转,常用来比喻人的身世飘零或行踪不定。
山樯谷堑依然在,弱吐强吞尽已空。
山樯(qiáng):如桅杆般耸立的山峦。
谷堑:深长的峡谷。
弱吐强吞:形容战国时强国侵吞弱国的形势。
今日圣神家四海,戍旗长卷夕阳中。
圣神:对皇帝的敬称。
家四海:四海一家,天下统一。
戍(shù)旗:守卫边防的战旗。
参考资料: 1、 王克俭.杜牧诗文选:海南国际新闻出版中心,2000:81-82 2、 罗时进.杜牧集:凤凰出版传媒集团,2007:134-135