己酉岁九月九日

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

靡靡秋已夕,凄凄风露交。

蔓草不复荣,园木空自凋。

清气澄余滓,杳然天界高。

哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。

万化相寻绎,人生岂不劳?

从古皆有没,念之中心焦。

何以称我情?

浊酒且自陶。

千载非所知,聊以永今朝。

靡靡秋已夕,凄凄风露交。

衰颓零落秋已晚,寒露凄风相缭绕。

蔓草不复荣,园木空自凋。

蔓草稀疏渐枯萎,园中林木空自凋。

清气澄余滓,杳然天界高。

清澄空气无尘埃,天宇茫茫愈显高。

哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。

悲切蝉鸣已绝响,成行大雁啼云霄。

万化相寻绎,人生岂不劳?

万物更替常变化,人生怎能不辛劳!

从古皆有没,念之中心焦。

自古有生即有死,念此心中似煎熬。

何以称我情?

浊酒且自陶。

如何方可舒心意,饮酒自能乐陶陶。

千载非所知,聊以永今朝。

千年之事无需知,姑且行乐尽今朝。

参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .

靡靡秋已夕,凄凄风露交。

靡靡(mǐ):零落的样子。

陆机《叹逝赋》:”亲落落而日稀,友靡靡而愈索。

”已夕:己晚。

蔓草不复荣,园木空自凋。

蔓草:蔓生的草。

蔓:细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。

清气澄余滓,杳然天界高。

余滓(zǐ):残余的渣滓,指尘埃。

哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。

丛雁:犹群雁。

丛:聚集。

万化相寻绎,人生岂不劳?

万化:万物,指宇宙自然。

从古皆有没,念之中心焦。

没:指死亡。

何以称我情?

浊酒且自陶。

称(chèn):适合。

千载非所知,聊以永今朝。

永:延长。

《诗经·小雅·白驹》:“絷之维之,以永今朝。

” 参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .

靡靡秋已夕,凄凄风露交。

衰颓零落秋已晚,寒露凄风相缭绕。

靡靡(mǐ):零落的样子。

陆机《叹逝赋》:”亲落落而日稀,友靡靡而愈索。

”已夕:己晚。

蔓草不复荣,园木空自凋。

蔓草稀疏渐枯萎,园中林木空自凋。

蔓草:蔓生的草。

蔓:细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。

清气澄余滓,杳然天界高。

清澄空气无尘埃,天宇茫茫愈显高。

余滓(zǐ):残余的渣滓,指尘埃。

哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。

悲切蝉鸣已绝响,成行大雁啼云霄。

丛雁:犹群雁。

丛:聚集。

万化相寻绎,人生岂不劳?

万物更替常变化,人生怎能不辛劳!

万化:万物,指宇宙自然。

从古皆有没,念之中心焦。

自古有生即有死,念此心中似煎熬。

没:指死亡。

何以称我情?

浊酒且自陶。

如何方可舒心意,饮酒自能乐陶陶。

称(chèn):适合。

千载非所知,聊以永今朝。

千年之事无需知,姑且行乐尽今朝。

永:延长。

《诗经·小雅·白驹》:“絷之维之,以永今朝。

” 参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .

赠羊长史·并序

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋
左军羊长史,衔使秦川,作此与之。 愚生三季后,慨然念黄虞。得知千载上,正赖古人书。圣贤留余迹,事事在中都。岂忘游心目?关河不可逾。九域甫已一,逝将理舟舆。闻君当先迈,负疴不获俱。路若经商山,为我少踌躇。多谢绮与甪,精爽今何如?紫芝谁复采?深谷久应芜。驷马无贳患,贫贱有交娱。清谣结心曲,人乖运见疏。拥怀累代下,言尽意不舒。
左军羊长史,衔使秦川,作此与之。左军:指左将军朱龄石。羊长史:指羊松龄,当时是左将军的长史。长史:官名,将军的属官,主持幕府。衔使:奉命出使。秦川:陕西关中地区。作此:写这首诗。 愚生三季后,慨然念黄虞。愚:作者自称,谦词。三季:三代,指夏、商、周。黄虞:黄帝、虞舜,指上古时代。这两句是说自己生在三代之后,却向往黄虞时代的休明之治。 得知千载上,正赖古人书。千载外:千年以前。指历史上所谓禅让时代,即唐虞之世。这两句是说依赖古书的记载才知道上古的政治情况。 圣贤留余迹,事事在中都。圣贤:指三代以前的圣君贤相。中都:占人以黄河流域为中原,在这里建都,都叫中都。如尧都乎阳,舜都蒲坂,禹都安邑,汤都毫,西周都镐,东周都洛邑等,都在黄河流域。作者举此,在于说明东晋都建业,只是偏安割据的局面。这两句是说圣贤的遗迹遍及中原古都。 岂忘游心目?关河不可逾。游心目:心涉想目远望。关河:山河。这两句是说北望中原,不能忘怀,但却去不了。 九域甫已一,逝将理舟舆。九域:九州,即天下。甫已一:开始统一。义熙十三年七月,刘裕灭后秦,送姚泓至京师,斩于市,天下渐趋统一。逝:语助词,无义。理:治。舆:车。理舟舆:治备船和车要到中原去。 闻君当先迈,负疴不获俱。先迈:先行。疴(kē苛):病。负疴:抱病。不获俱:不能同行。这两句是说听说你要先去,我因患病不能同行。 路若经商山,为我少踌躇。商山:在今陕西省商县东南,是刘裕入秦必经之地。踌躇:徘徊、停留。 多谢绮与甪,精爽今何如?多谢:多问。绮与角:绮里季与甪里先生。皇甫谧《高士传》记载,秦末有东园公、绮里季、夏黄公、甪里先生四人,避秦之乱而隐于商洛深山之中,汉惠帝给他们立碑,称为“商山四皓”。这里以绮里季和甪里先生代指“四皓”。精爽:神如有灵。这两句是说多问问商山四皓,他们的神如有灵今天应怎样?作者自己有归隐之意。 紫芝谁复采?深谷久应芜。紫芝:即灵芝。芜:荒芜。这两句是说紫芝无人再采,深谷也应久已荒芜。 驷马无贳患,贫贱有交娱。驷马:富贵人的车乘。贳(shì市):远。无贳患:不能避患。交娱:欢娱。《高士传》记载四皓作歌有云“驷马高盖,其忧甚大。富贵之畏人兮,不如贫贱之肆志。”这两句即化用这个意思,是说富贵必有忧患,不如贫贱快乐。 清谣结心曲,人乖运见疏。清谣:指“四皓歌”。心曲:心窝里、心坎上。人乖:人生背时。见疏:被时代遗弃。这两句是说四皓歌在自己心中产生共鸣,慨叹时运不济竟被遗弃了。 拥怀累代下,言尽意不舒。拥怀:有感。累代:应前三季、黄虞、千载而言。舒:展。这两句是说生于千载以后的自己无限感怀,言虽易尽而意却难于表达清楚。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
左军羊长史,衔使秦川,作此与之。 愚生三季后,慨然念黄虞。得知千载上,正赖古人书。圣贤留余迹,事事在中都。岂忘游心目?关河不可逾。九域甫已一,逝将理舟舆。闻君当先迈,负疴不获俱。路若经商山,为我少踌躇。多谢绮与甪,精爽今何如?紫芝谁复采?深谷久应芜。驷马无贳患,贫贱有交娱。清谣结心曲,人乖运见疏。拥怀累代下,言尽意不舒。  这诗是陶集赠答诗中的名篇。诗中念古伤今,流露着作者对时局的观感和政治态度,也体现了“君子赠人以言”的古训,对友人进行讽示、忠告,大有别于一般伤离惜别、应酬敷衍之作。羊长史,名松龄,是和作者周旋日久的友人,当时任江州刺史、左将军檀韶的长史。这次是奉使去关中,向新近北伐取胜的刘裕称贺。秦川,今陕西一带。   刘裕在消灭桓玄、卢循等异己势力之后,执掌朝政,功高位尊,已怀有夺取司马氏政权的野心。公元416年(晋安帝义熙十二年)刘裕率师北伐,消灭了羌族建立的后秦国,收复了古都长安、洛阳。自永嘉之乱以来,南北分裂,晋师不出,已逾百年。这次北伐胜利,本是一件大好事。无奈刘裕出兵的动机只是为了提高自己的威望,所以才得胜利,便匆匆南归,去张罗篡位的事了。他一心只是“欲速成篡事,并非真有意于中原”。南北统一的希望,终成泡影。三年之后,他便代晋成了依然偏安江左的刘宋王朝的开国之君。   对刘的意图,作者是看得很明白的。所以对北伐胜利和羊长史入关称贺,他都表现得十分冷漠,只在序里淡淡地说了一句“衔使秦川”而在诗中又委婉地讽示友人,不要趋附权势,追求驷马高官。这一切,都显现出这位“隐逸诗人”对现实和政治还是相当敏感、有所干预的。 因为诗所涉及的是很敏感的时政问题,所以其表现也十分隐约、含蓄。全诗分四节。首节八句,悠徐地从“千载外”说起,说是自己生在三季(夏、商、周三代之末)之后,只有从古人书里,得知些黄帝、虞舜之世的事,不禁慨然长念——那时真风尚存,风俗淳朴平和。言下之意,三季之后,就只剩下欺诈虚伪,争攘篡夺了。这自然是对刘裕的隐隐嘲讽。既提到“古人书”,就以它为纽带,自然地转入下文:也正是从书里,知道了贤圣余迹,多留存在中都(指洛阳、长安)一带。点到“贤”字,目光便已遥注到下文的“绮(里季)与甪(里先生)”;而“圣”,则上应“黄虞”。自己是一直向往“贤圣”们所作所为的,所以始终盼望着去那里游骋心目;只是限于关山阻隔(实际是南北分裂的代用语),没能如愿而已。这样缓缓说来,既说出自己对“贤圣”的崇仰心情,也以宾带主,渐渐引入羊长史的北去。思路文理,十分绵密。   次节四句,转入赠诗。现在九域(九州,指天下)已经初步统一起来了,诗人下了决心,要整治船只车辆,北上一行。听说羊长史要先走一步,自己因身有疾病,难以联袂同行,只有赠诗相送。作者早衰多病,五十以后即“渐就衰损”(《与子俨等疏》),“负疴”当然是实情;但“不获俱”的真正原因,还应在于羊长史是奉使向刘裕称贺,而自己却是要“游心目”于贤圣遗迹,目的既不同,当然也不必同行了。   “路若经商山”以下八句,是赠诗主旨所在。到关中去,说不定要经过商山,那正是汉代初年不趋附刘邦的绮、角等“四皓”(四个白首老人)的隐栖之地。作者很自然地借此向友人嘱咐,要他经过时稍稍在那里徘徊瞻仰,并多多向四皓的英灵致意:他们的精神魂魄又怎样了呢?相传他们在辞却刘邦迎聘时曾作《紫芝歌》:“漠漠高山,深谷逶迤。晔晔紫芝,可以疗饥。唐虞世远,吾将何归?驷马高盖,其忧甚大。富贵而畏人兮,不若贫贱之肆志。”(见《古今乐录》)如今,紫芝有谁再采呢?深谷里也大概久乏人迹、芜秽不堪了吧?——多少人已奔竞权势、趋附求荣去了。作者在这里说“为我”,流露出自己是有心上追绮、角精魂的人,同时也示意友人要远慕前贤,勿误入奔竞趋附者的行列。接着,他又化用《紫芝歌》后段的意思警醒友人:“驷马无贳患,贫贱有交娱。”——高车驷马,常会遭罹祸患;贫贱相处,却可互享心神上的欢娱。是讽示,也是忠告,朱光潜在《诗论》中曾举到这首诗说:“最足见出他于朋友的厚道。”正指此处。   《紫芝》一歌,可看作这首赠诗的灵魂。篇首的“慨然念黄虞”,已化用了“唐虞世远”之意;直到结尾,作者还郑重写出“清谣(指《萦芝歌》)结心曲”,深慨绮、甪长往,人既乖违,时代亦疏隔久远,自己只有在累代之下,长怀远慕,慨叹无穷了。“言尽意不舒”,见出作者对时世慨叹的多而且深,也示意友人要理解此心于言语文字之外。   此诗对刘裕不屑涉笔,意存否定,却对不趋附权势的绮、甪崇仰追慕,这些都显示出他崇高的人格修养。在写作上,虽从远处落笔,却紧扣正意,徐徐引入,最后才突出赠诗主旨,手法都很高妙。无怪方东树《昭昧詹言》云:“《羊长史》篇文法可以冠卷。”   沈德潜论赠答诗,谓“必所赠之人何人,所往之地何地,一一按切,而复以己之情性流露于中,自然可咏可读。”(《说诗晬语》)此诗应是此论的一个好例。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

饮酒·十八

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

子云性嗜酒,家贫无由得,时赖好事人,载醪祛所惑。

觞来为之尽,是谘无不塞。

有时不肯言,岂不在伐国。

仁者用其心,何尝失显默。

子云性嗜酒,家贫无由得。

杨雄生来好酒,家贫不能常得。

时赖好事人,载醪祛所惑。

只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴请教释惑,才能有酒喝。

觞来为之尽,是谘无不塞。

有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。

有时不肯言,岂不在伐国。

当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。

仁者用其心,何尝失显默。

因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

子云性嗜酒,家贫无由得。

时赖好(hào)事人,载醪(láo)祛所惑。

时:常常。

赖:依赖,依靠。

好事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。

载醪:带着酒。

祛所惑:解除疑惑问题。

《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。

时有好事者载酒肴从游学”。

觞(shāng)来为之尽,是谘(zī)无不塞。

觞:饮酒。

是谘:凡是所询问的。

无不塞:无不得到满意的答复。

塞,充实,充满。

有时不肯言,岂不在伐国。

伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?

’柳下惠曰:‘不可。

’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!

’”渊明用此典故代指国家的政治之事。

仁者用其心,何尝失显默。

用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。

失:过失,失误。

显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。

畴昔:往昔,过去。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

和刘柴桑

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

山泽久见招,胡事乃踌躇?

直为亲旧故,未忍言索居。

良辰入奇怀,挈杖还西庐。

荒涂无归人,时时见废墟。

茅茨己就治,新畴复应畲。

谷风转凄薄,春醪解饥劬。

弱女虽非男,慰情良胜无。

栖栖世中事,岁月共相疏。

耕织称其用,过此奚所须。

去去百年外,身名同翳如。

山泽久见招,胡事乃踌躇?

久已招我隐庐山,为何犹豫仍不前?

直为亲旧故,未忍言索居。

只是为我亲友故,不忍离群心挂牵。

良辰入奇怀,挈杖还西庐。

良辰美景入胸怀,持杖返回西庐间。

荒涂无归人,时时见废墟。

沿途荒芜甚凄凉,处处废墟无人烟。

茅茨己就治,新畴复应畲。

简陋茅屋已修耷,还需治理新垦田。

谷风转凄薄,春醪解饥劬。

东风寒意渐逼人,春酒解饥消疲倦。

弱女虽非男,慰情良胜无。

薄酒虽不比佳酿、总胜无酒使心安。

栖栖世中事,岁月共相疏。

世间之事多忙碌,我久与之相疏远。

耕织称其用,过此奚所须。

耕田织布足自给,除此别无他心愿。

去去百年外,身名同翳如。

人生百岁终将逝,身毁名灭皆空然。

参考资料: 1、 王振泰.再说“弱女”乃陶渊明之女儿.九江师专学报,2003,4. 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:84-87

山泽久见招,胡事乃踌(chóu)躇(chú)?

和(hè):以诗歌酬答,并依照别人的诗歌的题材和体裁而作。

山泽:山林湖泽,泛指原野山丘河湖。

此处代指陶渊明自己隐居的庐山之麓的乡村和大自然里,是相对于高峻幽险的庐山而言的。

见:表示被动,相当于“被”。

招:呼唤;

邀请。

胡:何,为什么。

乃:竟,竟然。

踌躇:犹豫不决,停留,徘徊不前。

直为亲旧故,未忍言索居。

直:只,仅仅。

故:因此,所以;

表示因果关系。

西汉司马迁《史记·留侯世家》:“夫秦无道,故沛公得至此。

”索居:独居于一地,孤独地散居。

良辰入奇怀,挈(qiè)杖还西庐。

辰:时光,日子。

良辰:美好的时光。

奇:珍奇,稀奇。

西汉司马迁《史记·吕不韦传》:“此奇货可居。

”这里是不寻常的意思。

挈:提起。

挈杖:持杖,拄杖。

西庐:指作者在柴桑县西部的旧居,具体地点难以考证。

荒涂无归人,时时见废墟。

涂:同“途”,道路。

茅茨(cí)己就治,新畴(chóu)复应畲。

茨:用芦苇、茅草盖的屋顶。

茅茨:茅屋。

《诗经·小雅·甫田》:“如茨如梁。

”东汉郑玄注:茨,屋盖也。

”已就治:已经修补整理好。

就,成。

新畴:新开垦的田地。

畴,已耕作的田地。

谷风转凄薄,春醪(láo)解饥劬(qú)。

谷风:即“榖风”,指东风。

凄薄:犹“凄紧”,寒凉,寒意逼人的意思。

薄:迫近,接近。

战国屈原《九章·涉江》:“腥臊并御,芳不得薄兮。

”现代古直《陶靖节诗笺注定本》:“谷风宜和,而反寒,故曰‘转凄薄’。

”醪:浊酒。

饥劬:饥渴劳苦。

劬:劳累。

弱女虽非男,慰情良胜无。

弱女:古代习俗,生女后即酿酒,并将此酒埋藏在山坡,等到其出嫁时再取出饮用。

此处为比喻薄酒。

一说此诗中的“弱女”乃陶渊明之女。

男:喻醇酒。

栖(qī)栖世中事,岁月共相疏。

栖栖:忙碌不安貌。

共相疏:谓诗人己与“世中事”相互疏远。

疏:疏远,不亲近。

耕织称(chèn)其用,过此奚所须。

称:符合,相当。

《韩非子·王蠹》:“薄罚不为慈,诛严不为戾,称俗而行也。

”奚:何,疑问词。

去去百年外,身名同翳(yì)如。

去去:不断消逝,指时间迁移。

百年外:指死后。

翳:隐藏,藏匿。

《韩非子·内储说下》:“意者堂下其有翳憎臣者乎?

”如:好像, 如同。

战国列御寇《列子·汤问》:“日初出大如车盖。

” 翳如:湮灭无闻的样子。

参考资料: 1、 王振泰.再说“弱女”乃陶渊明之女儿.九江师专学报,2003,4. 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:84-87

读《山海经》 其三

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

迢迢槐江岭,是为玄圃丘。

西南望崑墟,光气难与俦。

亭亭明玕照,洛洛清淫流。

恨不及周穆,托乘一来游。

庚子岁五月中从都还阻风于规林·其一

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

行行循归路,计日望旧居。

一欣侍温颜,再喜见友于。

鼓棹路崎曲,指景限西隅。

江山岂不险?

归子念前涂。

凯风负我心,戢楪守穷湖。

高莽眇无界,夏木独森疏。

谁言客舟远?

近瞻百里余。

延目识南岭,空叹将焉如!

行行循归路,计日望旧居。

归途漫漫行不止,计算日头盼家园。

一欣侍温颜,再喜见友于。

将奉慈母我欣欢,还喜能见兄弟面。

鼓棹路崎曲,指景限西隅。

摇船荡桨路艰难。

眼见夕阳落西山。

江山岂不险?

归子念前涂。

江山难道不险峻?

游子归心急似箭。

凯风负我心,戢楪守穷湖。

南风违背我心愿,收起船桨困湖边。

高莽眇无界,夏木独森疏。

草丛深密望无际,夏木挺拔枝叶繁。

谁言客舟远?

近瞻百里余。

谁说归舟离家远?

百余里地在眼前。

延目识南岭,空叹将焉如!

纵目远眺识庐山,空叹无奈行路难!

参考资料: 1、 孟二冬.陶渊明集译注及研究.北京:昆仑出版社,2008:100-103

乞食

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

饥来驱我去,不知竟何之。

行行至斯里,叩门拙言辞。

主人解余意,遗赠岂虚来。

谈谐终日夕,觞至辄倾杯。

情欣新知欢,言咏遂赋诗。

感子漂母惠,愧我非韩才。

衔戢知何谢,冥报以相贻。

饥来驱我去,不知竟何之。

饥饿驱我出门去,不知究竟去哪里。

行行至斯里,叩门拙言辞。

前行来到此村落,敲门却难致词语。

主人解余意,遗赠岂虚来。

主人理解我心意,慷慨相赠来不虚。

谈谐终日夕,觞至辄倾杯。

畅谈终日话投机,斟酒即饮不客气。

情欣新知欢,言咏遂赋诗。

新交好友心欢畅,即席赋诗表情意。

感子漂母惠,愧我非韩才。

感你恩深似漂母,无韩信才我心愧。

衔戢知何谢,冥报以相贻。

牢记胸中如何谢,死后报答君恩惠。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:66-68 2、 汪新华.古诗文阅读.武汉:湖北教育出版社,2009:129-130

饥来驱我去,不知竟何之。

驱我去:逼迫我走出家门。

竟:究竟。

何之:往何处去。

之:往。

行行至斯里,叩门拙言辞。

斯:这。

里:居民聚居的地方,指村里。

拙言辞:拙于言辞,不知该怎么说才好。

这里表现一种羞于启齿、欲言又止的复杂心理活动。

主人解余意,遗(wèi)赠岂虚来。

解余意:理解我的来意。

遗:赠送。

岂虚来:哪能让你(指诗人)白跑一趟。

谈谐终日夕,觞(shāng)至辄(zhé)倾杯。

谈谐:彼此谈话投机。

觞至辄倾杯:每次进酒总是一饮而尽。

觞:进酒劝饮。

辄:就,总是。

情欣新知欢,言咏遂赋诗。

新知:新交的朋友。

言咏:吟咏。

感子漂母惠,愧我非韩才。

感:感激。

子:对人的尊称。

漂母惠:像漂母那样的恩惠。

漂母,在水边洗衣服的妇女。

事见《史记·淮阴侯列传》:当年韩信在城下钓鱼,有位漂母怜他饥饿,给他饭吃,韩信发誓日后报答此恩。

后来韩信帮助刘邦灭了项羽,被封为楚王,果然派人找到那位漂母,赠以千金。

非韩才:没有韩信的才能。

衔戢(jí)知何谢,冥报以相贻(yí)。

衔戢:谓敛藏于心,表示衷心感激。

衔:马勒于口,勒不会掉落,意为永远不忘。

戢:收藏。

冥报:谓死后在幽冥中报答,这是古人表示日后重报的说法,非关迷信与否。

冥:幽暗,死者神魂所居。

贻:赠送。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:66-68 2、 汪新华.古诗文阅读.武汉:湖北教育出版社,2009:129-130

饥来驱我去,不知竟何之。

饥饿驱我出门去,不知究竟去哪里。

驱我去:逼迫我走出家门。

竟:究竟。

何之:往何处去。

之:往。

行行至斯里,叩门拙言辞。

前行来到此村落,敲门却难致词语。

斯:这。

里:居民聚居的地方,指村里。

拙言辞:拙于言辞,不知该怎么说才好。

这里表现一种羞于启齿、欲言又止的复杂心理活动。

主人解余意,遗(wèi)赠岂虚来。

主人理解我心意,慷慨相赠来不虚。

解余意:理解我的来意。

遗:赠送。

岂虚来:哪能让你(指诗人)白跑一趟。

谈谐终日夕,觞(shāng)至辄(zhé)倾杯。

畅谈终日话投机,斟酒即饮不客气。

谈谐:彼此谈话投机。

觞至辄倾杯:每次进酒总是一饮而尽。

觞:进酒劝饮。

辄:就,总是。

情欣新知欢,言咏遂赋诗。

新交好友心欢畅,即席赋诗表情意。

新知:新交的朋友。

言咏:吟咏。

感子漂母惠,愧我非韩才。

感你恩深似漂母,无韩信才我心愧。

感:感激。

子:对人的尊称。

漂母惠:像漂母那样的恩惠。

漂母,在水边洗衣服的妇女。

事见《史记·淮阴侯列传》:当年韩信在城下钓鱼,有位漂母怜他饥饿,给他饭吃,韩信发誓日后报答此恩。

后来韩信帮助刘邦灭了项羽,被封为楚王,果然派人找到那位漂母,赠以千金。

非韩才:没有韩信的才能。

衔戢(jí)知何谢,冥报以相贻(yí)。

牢记胸中如何谢,死后报答君恩惠。

衔戢:谓敛藏于心,表示衷心感激。

衔:马勒于口,勒不会掉落,意为永远不忘。

戢:收藏。

冥报:谓死后在幽冥中报答,这是古人表示日后重报的说法,非关迷信与否。

冥:幽暗,死者神魂所居。

贻:赠送。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:66-68 2、 汪新华.古诗文阅读.武汉:湖北教育出版社,2009:129-130

饥来驱我去,不知竟何之。

行行至斯里,叩门拙言辞。

主人解余意,遗赠岂虚来。

谈谐终日夕,觞至辄倾杯。

情欣新知欢,言咏遂赋诗。

感子漂母惠,愧我非韩才。

衔戢知何谢,冥报以相贻。

  《乞食》一诗,是陶渊明躬耕生涯之一侧面写照,至为真实,亦至为感人。

这首诗不仅比较真实地反映了陶渊明晚年贫困生活的一个侧面,而且也真实地反映出陶渊明朴拙真率的个性。

  “饥来驱我去,不知竟何之。

”渊明归耕之后,备尝农民之艰辛,尤其是饥饿。

《有会而作》云:“弱年逢家乏,老至更长饥。

”《饮酒》第十六首云:“竟抱固穷节,饥寒饱所更。

”皆可印证。

起二句直写出为饥饿所逼迫,不得不去乞食的痛苦情形和惶遽心态,诗人自己也不知该往何处去才是。

“竟”之一字,透露出反覆的思忖,既见得当时农村之凋敝,有粮之家太少,告贷几乎无门;

亦见得诗人对于所求之人,终究有所选择。

渊明乃固穷之士。

萧统《陶渊明传》载江州刺史檀道济“馈以粱肉,(渊明)麾之而去”,就是一好例。

“行行至斯里,叩门拙言辞。

”走啊走啊,不期然地走到了那一处墟里。

由此可见,虽然“不知竟何之”,但下意识中,终究还是有其人的。

此人当然应是一可求之人。

尽管如此,敲开门后,自己还是口讷辞拙,不知所云。

乞食,对于一个有自尊心的人,毕竟是难于启齿的呵。

“主人解余意,遗赠岂虚来。

”主人见渊明此时的饥色和窘样,他全明白了,立刻拿出粮食相赠,诗人果然不虚此行。

多么好的人呵!

诗情至此,由痛苦惶遽转变、提升为欣慰感激。

“谈谐终日夕,觞至辄倾杯。

”主人不仅急人之难,而且善体人情。

他殷勤挽留诗人坐下相谈,两人谈得投机,不觉到了黄昏,饭已经做好了,便摆出了酒菜。

诗人已经无拘无束了,端起酒杯便开怀畅饮。

渊明爱酒。

“倾”之一字,下得痛快,这才是渊明“质性自然”之本色呵。

“情欣新知欢,言咏遂赋诗。

”诗人为有这位新交而真心欢喜,谈得高兴,于是赋诗相赠。

从“新知”二字,可见主人与诗人尚是新交,但诗人心知其人亦是一雅士,所以才“行行至斯里。

”下面四句,正面表达感激之情,是全诗的主要意旨。

“感子漂母惠,愧我非韩才。

”《史记·淮阴侯列传》载韩信“始为布衣时,贫”,“钓于城下,诸母漂(絮),有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。

信喜,谓漂母曰:‘吾必有以重报母。

’”后来韩信在刘邦部下立大功,封楚王,“召所从食漂母,赐千金。

”诗人借用此一典故,对主人说,感激您深似漂母的恩惠,惭愧的是我无韩信之才能,难以报答于您。

“衔戢知何谢,冥报以相贻。

”您的恩惠我永远珍藏在心里,今生不知如何能够答谢,只有死后我在冥冥之中,再来报答于您。

中国古代有“冥报”的说法,如“结草衔环”的故事便是。

“冥报”之语,表达的是至深至高的感激之忱。

“冥报”之是否可能,虽可不论,但此种感激之忱,则至为珍贵。

  此诗的启示意义,超越了乞食一事。

全幅诗篇语言平淡无华,却蕴发着人性美丽的光辉。

主人急人之难,诗人感恩图报,皆至性真情,自然呈露,光彩照人。

这是两种高尚人格的对面与相照。

急人之难,施恩不图报;

受恩必报,饮水不忘挖井人——这是中国民族精神中的传统美德。

诗中映现的两种人格,深受传统美德的煦育,亦是传统美德的体现。

参考资料: 1、 吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:532-533

五月旦作和戴主簿

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

虚舟纵逸棹,回复遂无穷。

发岁始俯仰,星纪奄将中。

南窗罕悴物,北林荣且丰。

神萍写时雨,晨色奏景风。

既来孰不去?

人理固有终。

居常待其尽,曲肱岂伤冲。

迁化或夷险,肆志无窊隆。

即事如已高,何必升华嵩。

虚舟纵逸棹,回复遂无穷。

时光流逝如同飞舟,循环往复以至无穷。

发岁始俯仰,星纪奄将中。

刚过开年俯仰之间,忽然又到一年之中。

南窗罕悴物,北林荣且丰。

南窗罕见憔悴枯木,北面树林一片繁荣。

神萍写时雨,晨色奏景风。

雨神及时泻下甘雨,清晨吹拂祥和南风。

既来孰不去?

人理固有终。

人既生来谁能不死?

人生规律必然有终。

居常待其尽,曲肱岂伤冲。

生活清贫等待命尽,弯臂作枕何妨道隆。

迁化或夷险,肆志无窊隆。

时运变化有顺有险,纵心任性没有穷通。

即事如已高,何必升华嵩。

倘能遇事达观视之,何必攀登嵩华高峰。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:77-79

虚舟纵逸棹,回复遂无穷。

虚舟:空船,这里可解释为“轻舟”。

逸:快疾、迅速的意思。

棹(zhào):长的船桨,是划船的工具。

这两句化用《庄子·列御寇》“若不系之舟,虚而遨游者也”之意,比喻迅速流逝的时光。

发岁始俯仰,星纪奄将中。

发岁:开岁,一年之始。

俛(fǔ)仰:即俯仰,形容时间短暂。

俛,同“俯”。

星纪:星次名,这里指癸丑年(413年)。

古代星岁纪年法,把周天划为十二分次,每分次有一专名,星纪即其中之一。

岁星运行一个分次,就是一年。

《晋书·天文志》:“自南斗十二度至须女七度为星纪,于辰在丑。

”晋义熙九年即为癸丑岁。

奄:通“淹”,忽然的意思。

将中:将到年中,指五月。

南窗罕悴物,北林荣且丰。

罕:罕见,稀少。

悴:憔悴,这里是枯萎的意思,指干枯之物。

荣且丰:繁荣茂盛。

荣和丰,都有茂盛的意思。

神萍写时雨,晨色奏景风。

神萍:雨师。

一作“萍光”,一作“神渊”。

《楚辞·天问》:“蓱起雨,何以兴之?

”王逸注:“蓱,萍翳,雨师名也。

”写:同“泻”,倾注。

奏:通“凑”,聚集。

景风:古代指祥和之风。

《尔雅·释天》:“四时和为通正,谓之景风。

”《列子·汤问》:“景凤翔,庆云浮。

”也指南风或东南风,如《说文·风部》:“南方曰景风。

”《史记·律书》:“景风居南方。

景者言阳气道竟,故曰景风。

”《淮南子·墬形训》:“东南曰景风。

” 既来孰不去?

人理固有终。

来、去:喻指生、死。

人理:人生的道理。

居常待其尽,曲肱岂伤冲。

居常待其尽:安于贫困,等待命终。

晋代皇甫谧《高士传》:“贫者,士之常也;

死者,命之终也。

居常以待终,何不乐也?

”曲肱(gōng):“曲肱而枕之”的省略,即弯曲胳膊作枕头。

语本《论语·述而》:“饭蔬食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。

”岂伤:哪里妨害。

冲:虚,淡泊,指道的最高境界。

《老子》:“道冲而用之,或不盈”;

“大盈若冲,其用不穷”。

迁化或夷险,肆志无窊隆。

迁化:指时运的变化。

夷:平坦。

险:险阻。

肆志:随心任性。

肆,是放肆、放纵的意思。

窊(wā)隆:谓地形洼下和隆起,引申为起伏,高下。

窊,是低洼、低下;

隆,是隆起、突出。

即事如已高,何必升华嵩。

即事:就事,对眼前事物的认识。

华嵩:华山和嵩山,传说为神仙所居之地。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:77-79

虚舟纵逸棹,回复遂无穷。

时光流逝如同飞舟,循环往复以至无穷。

虚舟:空船,这里可解释为“轻舟”。

逸:快疾、迅速的意思。

棹(zhào):长的船桨,是划船的工具。

这两句化用《庄子·列御寇》“若不系之舟,虚而遨游者也”之意,比喻迅速流逝的时光。

发岁始俯仰,星纪奄将中。

刚过开年俯仰之间,忽然又到一年之中。

发岁:开岁,一年之始。

俛(fǔ)仰:即俯仰,形容时间短暂。

俛,同“俯”。

星纪:星次名,这里指癸丑年(413年)。

古代星岁纪年法,把周天划为十二分次,每分次有一专名,星纪即其中之一。

岁星运行一个分次,就是一年。

《晋书·天文志》:“自南斗十二度至须女七度为星纪,于辰在丑。

”晋义熙九年即为癸丑岁。

奄:通“淹”,忽然的意思。

将中:将到年中,指五月。

南窗罕悴物,北林荣且丰。

南窗罕见憔悴枯木,北面树林一片繁荣。

罕:罕见,稀少。

悴:憔悴,这里是枯萎的意思,指干枯之物。

荣且丰:繁荣茂盛。

荣和丰,都有茂盛的意思。

神萍写时雨,晨色奏景风。

雨神及时泻下甘雨,清晨吹拂祥和南风。

神萍:雨师。

一作“萍光”,一作“神渊”。

《楚辞·天问》:“蓱起雨,何以兴之?

”王逸注:“蓱,萍翳,雨师名也。

”写:同“泻”,倾注。

奏:通“凑”,聚集。

景风:古代指祥和之风。

《尔雅·释天》:“四时和为通正,谓之景风。

”《列子·汤问》:“景凤翔,庆云浮。

”也指南风或东南风,如《说文·风部》:“南方曰景风。

”《史记·律书》:“景风居南方。

景者言阳气道竟,故曰景风。

”《淮南子·墬形训》:“东南曰景风。

” 既来孰不去?

人理固有终。

人既生来谁能不死?

人生规律必然有终。

来、去:喻指生、死。

人理:人生的道理。

居常待其尽,曲肱岂伤冲。

生活清贫等待命尽,弯臂作枕何妨道隆。

居常待其尽:安于贫困,等待命终。

晋代皇甫谧《高士传》:“贫者,士之常也;

死者,命之终也。

居常以待终,何不乐也?

”曲肱(gōng):“曲肱而枕之”的省略,即弯曲胳膊作枕头。

语本《论语·述而》:“饭蔬食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。

”岂伤:哪里妨害。

冲:虚,淡泊,指道的最高境界。

《老子》:“道冲而用之,或不盈”;

“大盈若冲,其用不穷”。

迁化或夷险,肆志无窊隆。

时运变化有顺有险,纵心任性没有穷通。

迁化:指时运的变化。

夷:平坦。

险:险阻。

肆志:随心任性。

肆,是放肆、放纵的意思。

窊(wā)隆:谓地形洼下和隆起,引申为起伏,高下。

窊,是低洼、低下;

隆,是隆起、突出。

即事如已高,何必升华嵩。

倘能遇事达观视之,何必攀登嵩华高峰。

即事:就事,对眼前事物的认识。

华嵩:华山和嵩山,传说为神仙所居之地。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:77-79

读《山海经》 其六

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

逍遥芜皋上,杳然望扶木。

洪柯百万寻,森散复旸谷。

灵人侍丹池,朝朝为日浴。

神景一登天,何幽不见烛。

读《山海经》 其八

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

自古皆有没,何人得灵长?

不死复不死,万岁如平常。

赤泉给我饮,员丘足我粮。

方与三辰游,寿考岂渠央!

678910 共712条