看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下。凡地上有血肉,有气息的活物,无一不死。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.

我却要与你立约,你同你的妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.

飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类。每样两个,要到你那里,好保全生命。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.

挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

耶和华对挪亚说,你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。

旧约 - 士师记(Judges)

And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物,都从地上除灭。

旧约 - 士师记(Judges)

For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.

当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。

旧约 - 士师记(Judges)

And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

挪亚就同他的妻和儿子,儿妇,都进入方舟,躲避洪水。

旧约 - 士师记(Judges)

And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

凡有血肉,有气息的活物,都一对一对的到挪亚那里,进入方舟。

旧约 - 士师记(Judges)

And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。

旧约 - 士师记(Judges)

And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.

9192939495 共29596条