杂诗 其六 文
归鸟·其一 文翻注译
翼翼归鸟,晨去于林。
远之八表,近憩云岑。
和风不洽,翻翮求心。
顾俦相鸣,景庇清阴。
翼翼归鸟,晨去于林。
归鸟翩翩自在飞,清晨离巢出树林。
远之八表,近憩云岑。
天空辽阔任飞翔,就近歇息在云岑。
和风不洽,翻翮求心。
和暖春风迎面吹,掉转翅膀求遂心。
顾俦相鸣,景庇清阴。
且看同伴相鸣叫,身影藏在清树荫。
参考资料: 1、 陈庆元等编选.陶渊明集.南京:凤凰出版社,2014:29-31 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:40-43
翼翼归鸟,晨去于林。
翼翼:形容鸟飞翔的样子,具有一种闲适从容之态。
去:离开。
远之八表,近憩(qì)云岑(cén)。
之:到,往。
八表:八方以外极远的地方。
泛指天地之间。
憩:休息。
云岑:高耸入云的山峰。
和风不洽,翻翮(hé)求心。
洽:融合,这里是“顺”的意思。
翻翮:掉转翅膀。
求心:追求所向往的。
顾俦(chóu)相鸣,景庇(bì)清阴。
俦(:同伴。
景:同“影”,身影,指归鸟。
庇:隐藏。
清阴:指清凉树荫。
参考资料: 1、 陈庆元等编选.陶渊明集.南京:凤凰出版社,2014:29-31 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:40-43
翼翼归鸟,晨去于林。
归鸟翩翩自在飞,清晨离巢出树林。
翼翼:形容鸟飞翔的样子,具有一种闲适从容之态。
去:离开。
远之八表,近憩(qì)云岑(cén)。
天空辽阔任飞翔,就近歇息在云岑。
之:到,往。
八表:八方以外极远的地方。
泛指天地之间。
憩:休息。
云岑:高耸入云的山峰。
和风不洽,翻翮(hé)求心。
和暖春风迎面吹,掉转翅膀求遂心。
洽:融合,这里是“顺”的意思。
翻翮:掉转翅膀。
求心:追求所向往的。
顾俦(chóu)相鸣,景庇(bì)清阴。
且看同伴相鸣叫,身影藏在清树荫。
俦(:同伴。
景:同“影”,身影,指归鸟。
庇:隐藏。
清阴:指清凉树荫。
参考资料: 1、 陈庆元等编选.陶渊明集.南京:凤凰出版社,2014:29-31 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:40-43
责子 文
命子 其二 文
命子 其九 文
命子 其六 文
咏贫士 其六 文
饮酒·十二 文翻注译
长公曾一仕,壮节忽失时;
杜门不复出,终身与世辞。
仲理归大泽,高风始在兹。
一往便当已,何为复狐疑!
去去当奚道,世俗久相欺。
摆落悠悠谈,请从余所之。
长公曾一仕,壮节忽失时。
张挚一度入仕途,壮烈气节不入俗。
杜门不复出,终身与世辞。
决意闭门与世绝,终身隐遁不再出。
仲理归大泽,高风始在兹。
杨伦归去大泽中,高尚节操在此处。
一往便当已,何为复狐疑!
既一为官便当止,隐去何需再犹豫?
去去当奚道,世俗久相欺。
罢了尚有何话说!
世俗欺我已很久。
摆落悠悠谈,请从余所之。
摆脱世上荒谬论,请随我归去隐居。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
长公曾一仕,壮节忽失时。
长公:张挚,字长公,西汉人,曾“官至大夫,免。
以不能取容当世,故终身不仕”(《史记·张释之列传》)。
壮节:壮烈的气节。
失时:指失去了从政的时机。
杜门不复出,终身与世辞。
杜门:谓闭门不出。
杜,堵塞,断绝。
仲理归大泽,高风始在兹。
仲理:指东汉杨伦。
高风;
高尚的品格、操守。
兹:此,这里。
一往便当已,何为复狐疑!
往:去。
指出仕。
已:止,停。
指辞官归隐。
狐疑:犹豫不决。
去去当奚道,世俗久相欺。
去去:这里有“且罢”、“罢了”的意思。
曹植《杂诗·转蓬离本根》:“去去莫复道,沉忧令人老。
”奚道:还有什么可说的。
奚,何。
摆落悠悠谈,请从余所之。
摆落:摆脱。
悠悠谈:指世俗妄议是非的悠谬之谈。
余所之:我所去的地方,指隐居。
之,往,到。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
长公曾一仕,壮节忽失时。
张挚一度入仕途,壮烈气节不入俗。
长公:张挚,字长公,西汉人,曾“官至大夫,免。
以不能取容当世,故终身不仕”(《史记·张释之列传》)。
壮节:壮烈的气节。
失时:指失去了从政的时机。
杜门不复出,终身与世辞。
决意闭门与世绝,终身隐遁不再出。
杜门:谓闭门不出。
杜,堵塞,断绝。
仲理归大泽,高风始在兹。
杨伦归去大泽中,高尚节操在此处。
仲理:指东汉杨伦。
高风;
高尚的品格、操守。
兹:此,这里。
一往便当已,何为复狐疑!
既一为官便当止,隐去何需再犹豫?
往:去。
指出仕。
已:止,停。
指辞官归隐。
狐疑:犹豫不决。
去去当奚道,世俗久相欺。
罢了尚有何话说!
世俗欺我已很久。
去去:这里有“且罢”、“罢了”的意思。
曹植《杂诗·转蓬离本根》:“去去莫复道,沉忧令人老。
”奚道:还有什么可说的。
奚,何。
摆落悠悠谈,请从余所之。
摆脱世上荒谬论,请随我归去隐居。
摆落:摆脱。
悠悠谈:指世俗妄议是非的悠谬之谈。
余所之:我所去的地方,指隐居。
之,往,到。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170