忆秦娥·山重叠 文注
山重叠。
悬崖一线天疑裂。
天疑裂。
断碑题字,苔痕横啮。
风声雷动鸣金铁。
阴森潭底蛟龙窟。
蛟龙窟。
兴亡满眼,旧时明月。
山重叠。
悬崖一线天疑裂。
天疑裂。
断碑题字,苔痕横啮。
悬崖句:谓群山环绕,举头望去,天空只露一线,仿佛是天幕裂开了。
苔痕横啮:意谓断碑上长满了苍苔,那苍苔好像是啃咬着碑文。
风声雷动鸣金铁。
阴森潭底蛟龙窟。
蛟龙窟。
兴亡满眼,旧时明月。
风声句:谓龙潭口处如同风雷大作,发出了金征戈矛撞击般的巨大声响、鸣金铁,形容风雷声如同金征戈矛撞击之声。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
一丛花·咏并蒂莲 文翻注译赏
阑珊玉佩罢霓裳,相对绾红妆。
藕丝风送凌波去,又低头、软语商量。
一种情深,十分心苦,脉脉背斜阳。
色香空尽转生香,明月小银塘。
桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。
菰米漂残,沈云乍黑,同梦寄潇湘。
阑珊玉佩罢霓裳,相对绾红妆。
藕丝风送凌波去,又低头、软语商量。
一种情深,十分心苦,脉脉背斜阳。
那并蒂莲好像歪斜带着玉佩的美女刚刚跳完霓裳羽衣舞,相对而视,各自梳妆。
一阵微风吹过,它们又低下头来,好像在柔声地商量着什么。
它们有一样的忧伤和思念,舍情脉脉,背对着夕阳。
色香空尽转生香,明月小银塘。
桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。
菰米漂残,沈云乍黑,同梦寄潇湘。
花朵娇艳的色泽褪去,但香味却更加浓郁。
在银色月光的照耀下,池塘里的并蒂莲如同桃根、桃叶姐妹一样相依相守,陪伴着双宿双栖的鸳鸯。
残余的菰米漂在水中,低沉的乌云渐浓,它们把同样的情寄托在一个人身上。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第180页 2、 纳兰性德.徐燕婷,朱惠国著,纳兰词评注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:第274页
阑珊玉佩罢霓裳,相对绾红妆。
藕丝风送凌波去,又低头、软语商量。
一种情深,十分心苦,脉脉背斜阳。
阑珊:零乱、歪斜之意。
李贺《李夫人歌》:“红璧阑珊悬佩挡,歌台小妓遥相望”。
霓裳(ní cháng):指唐代的霓裳羽衣舞。
绾(wǎn)红妆:谓两朵莲花盘绕连结在一起。
凌波:本指女子步履轻盈,若行水面,后代指美女,这里借指并蒂莲。
软语:柔和而委婉的话语。
宋史达祖《双双燕》:“还相雕梁藻井,又软语商量不定。
” 色香空尽转生香,明月小银塘。
桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。
菰米漂残,沈云乍黑,同梦寄潇湘。
桃根桃叶:晋王献之爱妾姐妹二人。
菰(gū)米:一名“雕胡米”。
李时珍《本草纲目·谷二·菰米》引苏烦曰:“菰生水中,叶如蒲苇,至秋结实,乃雕胡米也,古人以为美馔。
今饥岁,人犹采以当粮。
”沈(chén)云:即“沉云”,浓云、阴云。
潇湘(xiāo xiāng):指湘江。
相传舜之二妃娥皇、女英随之南巡不返,死于湘水。
明徐祯卿《古意》:“帝子葬何处?
潇湘云正深。
”这里借二妃代指并蒂莲。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第180页 2、 纳兰性德.徐燕婷,朱惠国著,纳兰词评注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:第274页
阑珊玉佩罢霓裳,相对绾红妆。
藕丝风送凌波去,又低头、软语商量。
一种情深,十分心苦,脉脉背斜阳。
那并蒂莲好像歪斜带着玉佩的美女刚刚跳完霓裳羽衣舞,相对而视,各自梳妆。
一阵微风吹过,它们又低下头来,好像在柔声地商量着什么。
它们有一样的忧伤和思念,舍情脉脉,背对着夕阳。
阑珊:零乱、歪斜之意。
李贺《李夫人歌》:“红璧阑珊悬佩挡,歌台小妓遥相望”。
霓裳(ní cháng):指唐代的霓裳羽衣舞。
绾(wǎn)红妆:谓两朵莲花盘绕连结在一起。
凌波:本指女子步履轻盈,若行水面,后代指美女,这里借指并蒂莲。
软语:柔和而委婉的话语。
宋史达祖《双双燕》:“还相雕梁藻井,又软语商量不定。
” 色香空尽转生香,明月小银塘。
桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。
菰米漂残,沈云乍黑,同梦寄潇湘。
花朵娇艳的色泽褪去,但香味却更加浓郁。
在银色月光的照耀下,池塘里的并蒂莲如同桃根、桃叶姐妹一样相依相守,陪伴着双宿双栖的鸳鸯。
残余的菰米漂在水中,低沉的乌云渐浓,它们把同样的情寄托在一个人身上。
桃根桃叶:晋王献之爱妾姐妹二人。
菰(gū)米:一名“雕胡米”。
李时珍《本草纲目·谷二·菰米》引苏烦曰:“菰生水中,叶如蒲苇,至秋结实,乃雕胡米也,古人以为美馔。
今饥岁,人犹采以当粮。
”沈(chén)云:即“沉云”,浓云、阴云。
潇湘(xiāo xiāng):指湘江。
相传舜之二妃娥皇、女英随之南巡不返,死于湘水。
明徐祯卿《古意》:“帝子葬何处?
潇湘云正深。
”这里借二妃代指并蒂莲。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第180页 2、 纳兰性德.徐燕婷,朱惠国著,纳兰词评注:生活·读书·新知三联书店,2014.01:第274页
阑珊玉佩罢霓裳,相对绾红妆。
藕丝风送凌波去,又低头、软语商量。
一种情深,十分心苦,脉脉背斜阳。
色香空尽转生香,明月小银塘。
桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。
菰米漂残,沈云乍黑,同梦寄潇湘。
这是一首咏物词,歌咏对象是并蒂莲。
上片描绘物形。
谓茎杆一枝,花开两朵,花盘连结在一起。
好像是舞罢霓裳、玉佩阑珊的仙子。
这时候,正面对着面,梳理红妆。
荷花香里,藕丝飘风。
仿佛处身干水晶宫殿。
微风过处,花枝有如仙子,步履轻盈,踏水而来。
间或低下头,则喃喃细语,好像正商量些什么。
一种情深,十分心苦。
荷花的根长在水底,藕丝漫长;
花里的莲心却将所有的苦深深蕴藏,脉脉不语,背向着斜阳。
下片揭示物理。
谓蓬生并蒂,尽管也将叶残、香销,但她的姿态却永远令人难忘。
明月东升,小荷塘披上银装。
阵阵清香,仍旧在月色中弥漫。
并蒂莲花,既是桃根、桃叶,姊妹双双,又像是桃树的根和叶,连在一起,终生相守。
而月色之下,殷勤相伴的,还有双宿鸳鸯。
这时候,夜已深,阴云忽然聚拢,月儿如同残留水中的菰米一般,时隐时现。
多么希望能够像娥皇、女英,追随舜帝,寄梦潇湘。
歌词咏物。
物形和物理,其相互间的关联,借重于一个“并”字,并蒂莲的“并”。
《说文》称:并,从二立。
金文字形,为二人并立之状。
本义为并行,并列。
并蒂莲,并排地长在同一茎上的两朵莲花。
掌握好这一个“并”字,物形和物理,乃至物与我也就融合在一起。
解读此词,不能忽略这一关键字眼。
全篇借用神话故事、历史传说等,不唯勾画出并蒂莲之神韵,并使诗人之性情深蕴其中,意含要眇,耐人寻味。
参考资料: 1、 施议对编选.纳兰性德集:凤凰出版社,2014.10:第145页
拟古 文
朔风吹古柳,时序忽代续。
庭草萎已尽,顾视白日速。
吾本落拓人,无为自拘束。
倜傥寄天地,樊笼非所欲。
嗟载华亭鹤,荣名反以辱。
有客叹二毛,操觚序金谷。
酒空人尽去,聚散何局促。
揽衣起长歌,明月皎如玉。
别鹤 文
遣行十首 文
惨切风雨夕,沉吟离别情。
燕辞前日社,蝉是每年声。
暗泪深相感,危心亦自惊。
不如元不识,俱作路人行。
十五年前事,恓惶无限情。
病僮更借出,羸马共驰声。
射叶杨才破,闻弓雁已惊。
小年辛苦学,求得苦辛行。
徙倚檐宇下,思量去住情。
暗萤穿竹见,斜雨隔窗声。
就枕回转数,闻鸡撩乱惊。
一家同草草,排比送君行。
已怆朋交别,复怀儿女情。
相兄亦相旧,同病又同声。
白发年年剩,秋蓬处处惊。
不堪身渐老,......更多
寄崔二十七立之 文
西城员外丞,心迹两屈奇。
往岁战词赋,不将势力随。
下驴入省门,左右惊纷披。
傲兀坐试席,深丛见孤罴。
文如翻水成,初不用意为。
四座各低面,不敢捩眼窥。
升阶揖侍郎,归舍日未欹。
佳句喧众口,考官敢瑕疵。
连年收科第,若摘颔底髭。
回首卿相位,通途无他岐。
岂论校书郎,袍笏光参差。
童稚见称说,祝身得如斯。
侪辈妒且热,喘如竹筒吹。
老妇愿嫁女,约不论财赀。
老翁不量分,累月笞其儿。
搅搅争附托,无人角雄雌。
由来人间事,翻覆......更多
试茗泉 文
京城 文
玉楼春 文
谪仙怨·晴川落日初低 文翻译赏
晴川落日初低,惆怅孤舟解携。
鸟向平芜远近,人随流水东西。
白云千里万里,明月前溪后溪。
独恨长沙谪去,江潭春草萋萋。
晴川落日初低,惆怅孤舟解携。
鸟向平芜远近,人随流水东西。
一个晴朗的日子,斜阳低挂在天边,一叶孤舟载着友人离去,此刻是何等令人惆怅!
鸟儿在平旷的原野上远近地飞翔,好似人随流水各奔东西。
白云千里万里,明月前溪后溪。
独恨长沙谪去,江潭春草萋萋。
愿白云将自己的思念带给千里万里之外的友人,愿那一轮明月载着我的愁思随着溪水带到友人的身边。
友人贬谪去的苦恨让人难以言状,就如那江边繁茂的春草一样杂乱而无际。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
晴川落日初低,惆怅孤舟解携。
鸟向平芜远近,人随流水东西。
一个晴朗的日子,斜阳低挂在天边,一叶孤舟载着友人离去,此刻是何等令人惆怅!
鸟儿在平旷的原野上远近地飞翔,好似人随流水各奔东西。
晴川:指在阳光照耀下的江水。
平芜:指草木繁茂的原野。
白云千里万里,明月前溪后溪。
独恨长沙谪去,江潭春草萋萋。
愿白云将自己的思念带给千里万里之外的友人,愿那一轮明月载着我的愁思随着溪水带到友人的身边。
友人贬谪去的苦恨让人难以言状,就如那江边繁茂的春草一样杂乱而无际。
长沙:这里用汉代贾谊谪迁长沙的典故。
萋萋:草盛貌。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
晴川落日初低,惆怅孤舟解携。
鸟向平芜远近,人随流水东西。
白云千里万里,明月前溪后溪。
独恨长沙谪去,江潭春草萋萋。
上片是回忆之语,再现当时送别梁耿的情景。
在一个晴朗的傍晚,夕阳低垂,斜晖映照着河水,一派晴明色彩,然而友人却要在此时远去了。
“晴川”历历可见,但见那一叶孤舟载着浓重的离愁徐徐离去,他们从此天各一方,这怎不使人万分惆怅!
“携”,离开。
开头两句点明送别时间及自然景象,流露出不堪分别的沉重心情。
第二句与第三、四句之间,有一段目送孤舟的过程的跳跃,留下了引人想象的空白。
这中间没有写如何伫立岸边久久凝望,没有类似“孤帆远影碧空尽”的展现,而实际上正是目随孤舟,渐望渐远,才把平野吸入眼底。
这时只见野地平阔,春草绵延,暮归的飞鸟在旷野上忽远忽近地飞旋。
鸟儿归飞,既是所见,亦是触物起兴,引起送别伤情——鸟儿尚能自由飞翔,傍晚聚归,而人却在这薄暮中随着流水漂移而各分东西了。
这其中透露着对友人飘零天涯的感慨和自己被谪的痛楚。
在送别之际,极目望高鸟,那无限怨怅真难以抑制;
回忆那送别情景,又是多么苍茫悲怆!
下片写别后情景,抒发了对友人的深切思念和被谪的遗恨。
“白云”“明月”两句写思情的绵长悠远,自己常望着云和月怀想梁耿。
“千里万里”状关山之阻隔难越,“前溪后溪”状自己所处之境地——苕溪有东苕溪与西苕溪之分。
放眼能见的只是飘浮在万里长空的白云,而友人在何方呢?
白云是否也能把自己的思念带给天边的友人呢?
皎洁的月光照着溪流,它也该同样照着随流水远去的友人。
谢庄《月赋》云:“隔千里兮共明月”。
望月怀人,明月也似有情,把自己的思念捎向远方。
对月望云,云和月在这里都是切切思情的寄托物。
最后两句抒写自己与友人被贬谪的悲恨,进一步点露别情之深长是由于两人有共同的命运。
“长沙谪去”,用西汉贾谊因遭权贵中伤而被贬为长沙王太傅一事(贾谊因此被后人称为“贾长沙”),表达了郁结于心头的怅恨。
这“恨”既为梁耿被谪而发,亦交织着作者自己遭贬的痛苦。
对梁耿的深切思念,正是基于这被谪的共同遭遇,谪中的别恨愈见深沉,令人心碎。
在这次友人聚于苕溪的宴集上,独不见梁耿,此“恨”更长。
这因谪而加浓的思情可视为贯穿此词的感情主线,这句也可视为点明离别的感情内容的“词眼”所在。
这种关于送别的回忆及别后的思念,不是一般的儿女别离之意、亲人分隔之情,而恰恰是谪客之别情。
谪中之别,愈见悲恨相续。
末句用江边泽畔春草萋萋的形象,来暗示这种分别的遗恨的深长。
《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”。
后人就常以春草绵绵来象征别离的不断思今。
想念远谪的友人,望着蔓延的春草,更令人黯然销魂。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org