停云 文翻注译赏
作者: 陶渊明 朝代: 魏晋
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。
霭霭停云,濛濛时雨。八表同昏,平路伊阻。静寄东轩,春醪独抚。良朋悠邈,搔首延伫。
停云霭霭,时雨濛濛。八表同昏,平陆成江。有酒有酒,闲饮东窗。愿言怀人,舟车靡从。
东园之树,枝条载荣。竞用新好,以怡余情。人亦有言:日月于征。安得促席,说彼平生。
翩翩飞鸟,息我庭柯。敛翮闲止,好声相和。岂无他人,念子实多。愿言不获,抱恨如何!
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。
霭霭停云,濛濛时雨。阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。
八表同昏,平路伊阻。举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。
静寄东轩,春醪独抚。东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。
良朋悠邈,搔首延伫。良朋好友在远方,翘首久候心落空。
停云霭霭,时雨濛濛。空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。
八表同昏,平陆成江。举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。
有酒有酒,闲饮东窗。幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。
愿言怀人,舟车靡从。思念好友在远方,舟车不通难相见。
东园之树,枝条载荣。东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。
竞用新好,以怡余情。春树春花展新姿,使我神情顿清朗。
人亦有言:日月于征。平时常听人们言,日月如梭走时光。
安得促席,说彼平生。安得好友促膝谈,共诉平生情意长。
翩翩飞鸟,息我庭柯。鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。
敛翮闲止,好声相和。收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。
岂无他人,念子实多。世上岂无他人伴,与君情意实难丢。
愿言不获,抱恨如何!思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。
参考资料:
1、
袁行霈.中国文学作品选注(第二卷).北京:中华书局,2011:92
2、
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。停云:凝聚不散的云。罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(chén):没,有盈满之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。列:排列。初荣:新开的花。愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。弥(mí):满。襟:指胸怀。
霭霭停云,濛濛时雨。霭(ǎi)霭:云密集貌。濛(méng)濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。
八表同昏,平路伊阻。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。
静寄东轩,春醪独抚。寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。
良朋悠邈,搔首延伫。悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù):长时间地站立等待。
停云霭霭,时雨濛濛。
八表同昏,平陆成江。平陆:平地。
有酒有酒,闲饮东窗。
愿言怀人,舟车靡从。靡(mǐ):无,不能。
东园之树,枝条载荣。载:始。荣:茂盛。
竞用新好,以怡余情。新好:新的美好景色,指春树。怡:一作“招”。
人亦有言:日月于征。于:语助词。征:行,这里指时光流逝。
安得促席,说彼平生。促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。说:同“悦”。彼:语助词。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。
翩翩飞鸟,息我庭柯。翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。
敛翮闲止,好声相和。翮(hé):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。相和(hè):互相唱和。
岂无他人,念子实多。子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。
愿言不获,抱恨如何!如何:意为无可奈何。
参考资料:
1、
袁行霈.中国文学作品选注(第二卷).北京:中华书局,2011:92
2、
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。停云:凝聚不散的云。罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(chén):没,有盈满之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。列:排列。初荣:新开的花。愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。弥(mí):满。襟:指胸怀。
霭霭停云,濛濛时雨。阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。霭(ǎi)霭:云密集貌。濛(méng)濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。
八表同昏,平路伊阻。举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。
静寄东轩,春醪独抚。东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。
良朋悠邈,搔首延伫。良朋好友在远方,翘首久候心落空。悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù):长时间地站立等待。
停云霭霭,时雨濛濛。空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。
八表同昏,平陆成江。举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。平陆:平地。
有酒有酒,闲饮东窗。幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。
愿言怀人,舟车靡从。思念好友在远方,舟车不通难相见。靡(mǐ):无,不能。
东园之树,枝条载荣。东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。载:始。荣:茂盛。
竞用新好,以怡余情。春树春花展新姿,使我神情顿清朗。新好:新的美好景色,指春树。怡:一作“招”。
人亦有言:日月于征。平时常听人们言,日月如梭走时光。于:语助词。征:行,这里指时光流逝。
安得促席,说彼平生。安得好友促膝谈,共诉平生情意长。促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。说:同“悦”。彼:语助词。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。
翩翩飞鸟,息我庭柯。鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。
敛翮闲止,好声相和。收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。翮(hé):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。相和(hè):互相唱和。
岂无他人,念子实多。世上岂无他人伴,与君情意实难丢。子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。
愿言不获,抱恨如何!思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。如何:意为无可奈何。
参考资料:
1、
袁行霈.中国文学作品选注(第二卷).北京:中华书局,2011:92
2、
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。
霭霭停云,濛濛时雨。八表同昏,平路伊阻。静寄东轩,春醪独抚。良朋悠邈,搔首延伫。
停云霭霭,时雨濛濛。八表同昏,平陆成江。有酒有酒,闲饮东窗。愿言怀人,舟车靡从。
东园之树,枝条载荣。竞用新好,以怡余情。人亦有言:日月于征。安得促席,说彼平生。
翩翩飞鸟,息我庭柯。敛翮闲止,好声相和。岂无他人,念子实多。愿言不获,抱恨如何! 此诗从首句中摘取二字为题,题目与诗的内容无关。这首诗的内容,就是序中所说“思亲友也”。诗中运用比兴的手法和复沓的章法,通过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人对好友的深切思念之情。
诗歌全篇贯穿了陶渊明因不能和友人共享美好的抱恨之意,这充分表现了诗人对友人的一片热肠,和希望与友人共享美好的深情。无论是“良朋悠邈,搔首延儜”的烦急,还是“愿言怀人,舟车靡从”的无奈,无论是“安得促席,说彼平生”的愿望,还是 “岂无他人,念子寔多”的担忧,无不尽显诗人的火热心肠和深情厚意。
正因为对友人的一片热肠和一往情深,而使诗人陷入寂寞孤独:“竞用新好,以怡余情。”—— 始发新芽的东园之树,都竞相用发着嫩芽的枝叶让我快慰,这正是因寂寞孤独而生幻觉,或聊以自慰。因为寂寞孤独,诗人才羡慕那“翩翩飞鸟”的“好声相和”,而益发“抱恨”了。
诗中“八表同昏”等诗句,表面看是写天气,而用夏天雷雨前或冬天雪前的景象来形容春季的天色,似乎形容过量,显然,这里是暗喻国政时局被封建贵族、军阀争夺中央政权而搞得天昏地暗,暗寓着诗人关怀世难的忧心。
参考资料:
1、
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4
次韵张子野竹林寺二首 文
咏怀 文
赴太子洗马时作诗 文
作者: 陆机 朝代: 魏晋
希世无高符。
营道无烈心。
靖端肃有命。
假檝越江潭。
亲友赠予迈。
挥泪广川阴。
抚膺解携手。
永叹结遗音。
无迹有所匿。
寂寞声必沈。
肆目眇不及。
缅然若双潜。
南望泣玄渚。
北迈涉长林。
谷风拂修薄。
油云翳高岑。
亹亹孤兽骋。
嘤嘤思鸟吟。
感物恋堂室。
离思一何深。
伫立慨我叹。
寤寐涕盈衿。
惜无怀归志。
辛苦谁为心。
寄献扬州 文
三谣。朱藤谣 文
作者: 白居易 朝代: 唐代
朱藤朱藤,温如红玉,直如朱绳。
自我得尔以为杖, 大有裨于股肱。
前年左选,东南万里。
交游别我于国门, 亲友送我于浐水。
登高山兮车倒轮摧,渡汉水兮马跙蹄开。
中途不进,部曲多回。
唯此朱藤,实随我来。
瘴疠之乡, 无人之地。
扶卫衰病,驱诃魑魅。
吾独一身,赖尔为二。
或水或陆,自北徂南。
泥黏雪滑,足力不堪。
吾本两足, 得尔为三。
紫霄峰头,黄石岩下。
松门石磴,不通舆马。
吾与尔披云拨水,环山绕野......更多
登临 文
秋郊有怀 文
作者: 陆游 朝代: 宋代
檐头买双兔,市店取斗酒;
还家扫北窗,欢言酌亲友。
家贫气未馁,礼薄情更厚。
高吟金石裂,健笔龙蛇走。
酒阑起出门,孤月挂衰柳。
大笑各散归,吾辈可不朽。
官身缚简书,此乐宁复有?
怅望秦稽云,凭高一搔首。