题异兽图

作者: 归有光 朝代: 明代

昔年曾读《山海经》,所称怪兽多异名。

仲尼删书述禹贡,九州无过万里程。

抟木青羌何以至,伯益所疏疑非真。

西旅底贡召公惧,作书训戒尤谆谆。

周史独著王会篇,睢盱百怪来殊庭。

载笔或是夸卓荦,传久孰辨伪与诚。

虽然宇宙亦何尽,环海之外皆生人。

阴阳变幻靡不有,异物非异亦非神。

曾闻汉朝进扶拔,唐时方贡来东旌。

壹角马尾出绝壁,绿毛忽向人间行。

近代所闻非孟浪,往往史牒皆有征。

今之画者何所似,毋乃诞漫不足凭。

考古图记岂必......更多

赠星人胡竹轩

作者: 归有光 朝代: 明代

竹轩晓星晷,解剥究玄理。

试以厮养卒,一一见出处。

予欲老江干,因君忽奋起。

戒涂上帝京,老骥思千里。

吾岂富贵徒,此意共谁语。

君来访我时,冰雪蹑穿履。

风吹漆纱巾,使我常念汝。

碛砂寺

作者: 归有光 朝代: 明代

望见石柱立,知是招提址。

莲宇已燹荡,土墙何迤逦。

淡淡远天色,梅花带寒雨。

溪回竹树交,风吹鸟雀起。

日暮湖波深,苍茫白云里。

遇旧友

作者: 吴伟业 朝代: 明代

已过才追问,相看是故人。

乱离何处见,消息苦难真。

拭眼惊魂定,衔杯笑语频。

移家就吾住,白首两遗民。

已过才追问,相看是故人。

已经错过才想起追问,仔细看才发现是故人。

乱离何处见,消息苦难真。

战乱随处可见,消息很难得到,即使得到也不知道是真是假。

拭眼惊魂定,衔杯笑语频。

擦一擦眼睛稳定一下自己激动的心情,举杯与朋友笑谈。

移家就吾住,白首两遗民。

请你搬到我家附近来住,两个白了头发的(明朝的)遗民。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

已过才追问,相看是故人。

乱离何处见,消息苦难真。

乱离:指明、清之际的战乱。

拭眼惊魂定,衔杯笑语频。

移家就吾住,白首两遗民。

遗民:改朝换代后的人。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

已过才追问,相看是故人。

已经错过才想起追问,仔细看才发现是故人。

乱离何处见,消息苦难真。

战乱随处可见,消息很难得到,即使得到也不知道是真是假。

乱离:指明、清之际的战乱。

拭眼惊魂定,衔杯笑语频。

擦一擦眼睛稳定一下自己激动的心情,举杯与朋友笑谈。

移家就吾住,白首两遗民。

请你搬到我家附近来住,两个白了头发的(明朝的)遗民。

遗民:改朝换代后的人。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

念奴娇·中秋对月

作者: 文征明 朝代: 明代
桂花浮玉,正月满天街,夜凉如洗。风泛须眉并骨寒,人在水晶宫里。蛟龙偃蹇,观阙嵯峨,缥缈笙歌沸。霜华满地,欲跨彩云飞起。记得去年今夕,酾酒溪亭,淡月云来去。千里江山昨梦非,转眼秋光如许。青雀西来,嫦娥报我,道佳期近矣。寄言俦侣,莫负广寒沈醉。
桂花浮玉,正月满天街,夜凉如洗。风泛须眉并骨寒,人在水晶宫里。蛟龙偃蹇,观阙嵯峨,缥缈笙歌沸。霜华满地,欲跨彩云飞起。枝头的桂花像垂着的块块白玉,圆月映照了整个苍穹,夜空好似被洗净了一般。风拂动着眉梢和身躯,人儿仿佛就在水晶宫殿里一样。遥看天际,龙翻偃舞,宫殿如画,能感受到那儿歌舞升平而沸腾的气氛。白霜(月光)铺满大地,(我)愿意乘着缤纷的云朵腾空而起。 记得去年今夕,酾酒溪亭,淡月云来去。千里江山昨梦非,转眼秋光如许。青雀西来,嫦娥报我,道佳期近矣。寄言俦侣,莫负广寒沈醉。仍记得旧年的今夜,于溪亭酌酒畅饮,望云飘月移。过往的情境如刚消逝的梦,转眼却到了去年此时。自西而来的青雀与嫦娥都告知我佳节(中秋)快到了。(我)寄托旧知好友捎信于你,万万别辜负了这月宫甘甜的香醪。 译赏内容整理自网络(或由网友唐家圣上传),版权归原作者唐家圣所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
桂花浮玉,正月满天街,夜凉如洗。风泛须眉并骨寒,人在水晶宫里。蛟龙偃蹇,观阙嵯峨,缥缈笙歌沸。霜华满地,欲跨彩云飞起。记得去年今夕,酾酒溪亭,淡月云来去。千里江山昨梦非,转眼秋光如许。青雀西来,嫦娥报我,道佳期近矣。寄言俦侣,莫负广寒沈醉。  此词浮想殊奇,造语浪漫,对月之人似亲昨月宫,月中景物如降落左右,词人貌似仙人,而怀中仍洗不尽尘世烦恼,人间天上浑然写来,仙骨凡心杂错吐露,其主旨全在上下两结拍,上结“欲跨彩云飞起”,有超俗之想,下结“莫负广寒沈醉”,又显感伤,大起大落中,将矛盾的心态淋漓吐出。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

满江红·拂拭残碑

作者: 文征明 朝代: 明代

拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。

慨当初,倚飞何重,后来何酷。

岂是功成身合死,可怜事去言难赎。

最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。

岂不念,疆圻蹙;

岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。

千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

笑区区、一桧亦何能,逢其欲。

拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。

慨当初,倚飞何重,后来何酷。

岂是功成身合死,可怜事去言难赎。

最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。

拂拭去残碑上的尘土,当年石刻的宋高宗信托岳飞时的诏书还可依稀辨读,令人感慨万分地是,皇帝当初对岳飞是何等的器重,后来又为什么那样的残酷,难道是功高震主就身当该死,可惜事过境迁高宗依托岳飞的诏书难赎惨杀岳飞的罪恶,最令人感到可恨可悲而又极为无理的是,秦桧等人一手制造的杀害岳飞的风波亭冤狱。

岂不念,疆圻蹙;

岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。

千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

笑区区、一桧亦何能,逢其欲。

宋朝的皇帝啊!

难道你就不想疆土在逐日散失,难道你就不思念徽钦被俘而去的奇耻大辱,然而徽宗钦宗真正返回之后,赵构的帝位又怎能相属,千年万代的人们啊再不要说不该南渡偏安一隅,当时的赵构啊自己就怕把中原收复,可笑地是区区一个秦桧又有多少能耐,只是他迎合了赵构的心意而已。

参考资料: 1、 郭彦全.历代词今译:首都师范大学出版社,1994年9月:第447页

拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。

慨当初,倚飞何重,后来何酷。

岂是功成身合死,可怜事去言难赎。

最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。

敕飞字:敕,帝王下给臣子的诏命;

飞,指南宋民族英雄、抗金名将岳飞。

难赎,指难以挽回损亡。

岂不念,疆圻蹙;

岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。

千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

笑区区、一桧亦何能,逢其欲。

疆圻蹙:疆域缩少,指金人南侵,南宋的版图已远小于北宋。

徽钦辱:1125年(宣和七年),金兵南侵,直逼宋都汴京,宋徽宗赵佶见事不可为,急忙传位给宋钦宗赵桓。

1127年(靖康二年),金兵攻破汴京,掳徽宗、钦宗二帝北还,北宋由此灭亡。

南渡:徽、钦宗二帝被掳后,赵构以康王入继大统,是为高宗。

他不知耻,不念父兄,自汴梁(开封)迁都临安(杭州)以图偏安,史称南渡。

桧:指秦桧。

秦桧(1090-1155),字会之,江宁(南京市)人。

1115年(政和五年)进士。

1127年,随徽、钦二帝至金,四年后,金将他放还。

高宗任以礼部尚书。

绍兴年间为相,深受宠信,力主议和,杀害岳飞,镇压大批主战派。

为人阴险狡诈,在位十九年,罪恶累累,恶贯满盈。

逢:迎合。

欲:愿望,需要。

参考资料: 1、 郭彦全.历代词今译:首都师范大学出版社,1994年9月:第447页

拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。

慨当初,倚飞何重,后来何酷。

岂是功成身合死,可怜事去言难赎。

最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。

拂拭去残碑上的尘土,当年石刻的宋高宗信托岳飞时的诏书还可依稀辨读,令人感慨万分地是,皇帝当初对岳飞是何等的器重,后来又为什么那样的残酷,难道是功高震主就身当该死,可惜事过境迁高宗依托岳飞的诏书难赎惨杀岳飞的罪恶,最令人感到可恨可悲而又极为无理的是,秦桧等人一手制造的杀害岳飞的风波亭冤狱。

敕飞字:敕,帝王下给臣子的诏命;

飞,指南宋民族英雄、抗金名将岳飞。

难赎,指难以挽回损亡。

岂不念,疆圻蹙;

岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。

千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

笑区区、一桧亦何能,逢其欲。

宋朝的皇帝啊!

难道你就不想疆土在逐日散失,难道你就不思念徽钦被俘而去的奇耻大辱,然而徽宗钦宗真正返回之后,赵构的帝位又怎能相属,千年万代的人们啊再不要说不该南渡偏安一隅,当时的赵构啊自己就怕把中原收复,可笑地是区区一个秦桧又有多少能耐,只是他迎合了赵构的心意而已。

疆圻蹙:疆域缩少,指金人南侵,南宋的版图已远小于北宋。

徽钦辱:1125年(宣和七年),金兵南侵,直逼宋都汴京,宋徽宗赵佶见事不可为,急忙传位给宋钦宗赵桓。

1127年(靖康二年),金兵攻破汴京,掳徽宗、钦宗二帝北还,北宋由此灭亡。

南渡:徽、钦宗二帝被掳后,赵构以康王入继大统,是为高宗。

他不知耻,不念父兄,自汴梁(开封)迁都临安(杭州)以图偏安,史称南渡。

桧:指秦桧。

秦桧(1090-1155),字会之,江宁(南京市)人。

1115年(政和五年)进士。

1127年,随徽、钦二帝至金,四年后,金将他放还。

高宗任以礼部尚书。

绍兴年间为相,深受宠信,力主议和,杀害岳飞,镇压大批主战派。

为人阴险狡诈,在位十九年,罪恶累累,恶贯满盈。

逢:迎合。

欲:愿望,需要。

参考资料: 1、 郭彦全.历代词今译:首都师范大学出版社,1994年9月:第447页

拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。

慨当初,倚飞何重,后来何酷。

岂是功成身合死,可怜事去言难赎。

最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。

岂不念,疆圻蹙;

岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。

千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

笑区区、一桧亦何能,逢其欲。

  词的上片直接点题,夹叙夹议,主要通过史实,引发人们对岳飞蒙冤受屈产生愤慨。

  “拂拭残碑,敕飞字、依稀堪读。

”起首从叙事起,引出以下直至终篇的慷慨。

残碑的发掘出土,以铁的事实证明高宗当年褒奖岳飞千真万确。

这便是“倚飞何重”的证据,可后来为什么又把岳飞残酷地杀害了呢?   “岂是功成身合死,可怜事去言难赎。

”词人举古来不合理之事相对照,以见岳飞之冤。

  “最无辜、堪恨又堪悲,风波狱。

”末二句归结到“后来何酷”的事实。

上阕略叙事实,深致感叹,于感叹中连发三层疑议,层层紧逼,引起无限激愤,自然导入下片对事理的分析。

  下片剖析岳飞被杀的原因。

  “岂不念,封疆蹙;

岂不念,徽钦辱。

”岂不念国家的疆界在敌人侵略下日渐缩小,岂不念徽钦二帝被俘的耻辱。

这本不成问题的,作为问题提出来,正在于它出于寻常事理之外,那只能是别有用心了。

  “念徽钦既返,此身何属。

”实乃一针见血之论。

鞭辟入里,不仅辛辣地诛挞了宋高宗丑恶的内心世界,也是数千年帝王争位夺权史中黑暗内幕的大曝光,读后令人拍案击节。

“千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

”二句揭出高宗必杀岳飞的原因。

高宗为了保住自己的帝位,可以置徼钦二帝死活于不顾。

岳飞一贯主张抗金,恢复中原,且到朱仙镇大捷,中原恢复有望,再发展下去,势必直接危及高宗帝位。

岳飞被杀害,自然也就不足为奇了。

  “笑区区、一桧亦何能,逢其欲。

”结尾二句归到岳飞悲剧的产生,乃出于君相的罪恶默契。

暴露了高宗的卑鄙自私的龌龊心理,岳飞之冤狱也可以大白于天下了。

  此词纯以议论着笔,可当作一篇精彩的史论来读。

全词以敕碑引发,渐次深入,既对岳飞的遭遇表示了深刻的同情,又对宋高宗不以国家人民利益为重,残害忠良进行毫不留情地挞伐,语言犀利。

此词犹如一篇宣判词,揭示了虚伪自私的宋高宗的真面目。

它痛快淋漓,极具史胆史识,可谓咏史词的杰作。

参考资料: 1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编.元明清词三百首鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,2008年08月:第149页 2、 毕桂发.毛泽东评点历代名家词赏析第一版:中央文献出版社,2006年05月:第948页 3、 刘杨忠.豪放词选:凤凰出版社,2012年4月:第311页

明日歌

作者: 钱福 朝代: 明代
明日复明日,明日何其多。我生待明日,万事成蹉跎。世人若被明日累,春去秋来老将至。(若 一作:苦)朝看水东流,暮看日西坠。百年明日能几何?请君听我明日歌。(版本一 钱鹤滩) 明日复明日,明日何其多!日日待明日,万事成蹉跎。世人皆被明日累,明日无穷老将至。晨昏滚滚水东流,今古悠悠日西坠。百年明日能几何?请君听我明日歌。(版本二 文嘉)
明日复明日,明日何其多。明天又一个明天,明天何等的多。 我生待明日,万事成蹉跎。我的一生都在等待明日,什么事情都没有进展。 世人若被明日累,春去秋来老将至。(若 一作:苦)世人和我一样辛苦地被明天所累,一年年过去马上就会老。 朝看水东流,暮看日西坠。早晨看河水向东流逝,傍晚看太阳向西坠落才是真生活。 百年明日能几何?请君听我明日歌。(版本一 钱鹤滩)百年来的明日能有多少呢?请诸位听听我的《明日歌》。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
明日复明日,明日何其多。复:又。何其:多么。这句说:明日是何等的多啊。 我生待明日,万事成蹉(cuō)跎(tuó)。待:等待。蹉跎:光阴虚度。以上两句说:如果天天只空等明天,那么只会空度时日,一事无成。 世人若被明日累(lěi),春去秋来老将至。(若 一作:苦)若:一作“苦”,有些版本为“世人苦被明日累。”累:带累,使受害。这句说:世上的人都受“待明日”的害处。 朝看水东流,暮看日西坠。 百年明日能几何?请君听我明日歌。(版本一 钱鹤滩)请君:请诸位。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
明日复明日,明日何其多。明天又一个明天,明天何等的多。复:又。何其:多么。这句说:明日是何等的多啊。 我生待明日,万事成蹉(cuō)跎(tuó)。我的一生都在等待明日,什么事情都没有进展。待:等待。蹉跎:光阴虚度。以上两句说:如果天天只空等明天,那么只会空度时日,一事无成。 世人若被明日累(lěi),春去秋来老将至。(若 一作:苦)世人和我一样辛苦地被明天所累,一年年过去马上就会老。若:一作“苦”,有些版本为“世人苦被明日累。”累:带累,使受害。这句说:世上的人都受“待明日”的害处。 朝看水东流,暮看日西坠。早晨看河水向东流逝,傍晚看太阳向西坠落才是真生活。 百年明日能几何?请君听我明日歌。(版本一 钱鹤滩)百年来的明日能有多少呢?请诸位听听我的《明日歌》。请君:请诸位。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
明日复明日,明日何其多。我生待明日,万事成蹉跎。世人若被明日累,春去秋来老将至。(若 一作:苦)朝看水东流,暮看日西坠。百年明日能几何?请君听我明日歌。(版本一 钱鹤滩) 明日复明日,明日何其多!日日待明日,万事成蹉跎。世人皆被明日累,明日无穷老将至。晨昏滚滚水东流,今古悠悠日西坠。百年明日能几何?请君听我明日歌。(版本二 文嘉)  这一首诗七次提到“明日”,反复告诫人们要珍惜时 间,今日的事情今日做,不要拖到明天,不要蹉跎岁月。诗歌的意思浅显,语言明白如话,说理通俗易懂,很有教育意义。   这一首《明日歌》给人的启示是:世界上的许多东西都能尽力争取和失而复得,只有时间难以挽留。人的生命只有一次,时间永不回头。不要今天的事拖明天,明天拖后天。要“今天的事,今日毕。”   《明日歌》自问世至今,数百年来广为世人传颂,经久不衰。诗人在作品中告诫和劝勉人们要牢牢地抓住稍纵即逝的今天,今天能做的事一定要在今天做,不要把任何计划和希望寄托在未知的明天。今天才是最宝贵的,只有紧紧抓住今天,才能有充实的明天,才能有所作为,有所成就。否则,“明日复明日,”到头来只会落得个“万事成蹉跎”,一事无成,悔恨莫及。因此,无论做什么事都应该牢牢铭记:一切从今天开始,一切从现在开始。   这首诗内容充实,语言流畅,释理通俗明了,说服力强。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

醒世恒言

作者: 冯梦龙 朝代: 明代

富贵本无根,尽从勤里得。

请观懒惰者,面待饥寒色。

砚眼

作者: 冯梦龙 朝代: 明代

  明有陆庐峰者,于京城待用。

尝于市遇一佳砚,议价未定。

既还邸,使门人往,以一金易归。

门人持砚归,公讶其不类。

门人坚称其是。

公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?

”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。

”公大惋惜。

  明有陆庐峰者,于京城待用。

尝于市遇一佳砚,议价未定。

既还邸,使门人往,以一金易归。

门人持砚归,公讶其不类。

门人坚称其是。

公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?

”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。

”公大惋惜。

  明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。

(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。

已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。

仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。

仆人坚持说就是这个砚台。

陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?

”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。

”陆庐峰十分惋惜。

这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。

   译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

  明有陆庐峰者,于京城待用。

尝于市遇一佳砚,议价未定。

既还邸,使门人往,以一金易归。

门人持砚归,公讶其不类。

门人坚称其是。

公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?

”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。

”公大惋惜。

    待用:等待(朝廷)任用。

尝:曾经。

既:已经。

邸:官办的旅馆。

金:银子。

易:交易。

是:对的鸲鹆qu yu:鸟名,俗称“八哥”。

何:为什么。

值:遇到。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

  明有陆庐峰者,于京城待用。

尝于市遇一佳砚,议价未定。

既还邸,使门人往,以一金易归。

门人持砚归,公讶其不类。

门人坚称其是。

公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?

”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。

”公大惋惜。

  明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。

(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。

已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。

仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。

仆人坚持说就是这个砚台。

陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?

”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。

”陆庐峰十分惋惜。

这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。

  待用:等待(朝廷)任用。

尝:曾经。

既:已经。

邸:官办的旅馆。

金:银子。

易:交易。

是:对的鸲鹆qu yu:鸟名,俗称“八哥”。

何:为什么。

值:遇到。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

欧阳晔破案

作者: 冯梦龙 朝代: 明代

  欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。

晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。

独留一人于庭,留者色变而惶顾。

晔曰:“杀人者汝也!

”囚佯为不知所以。

晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。

今死者伤在右肋,非汝而谁?

”囚无以对。

  欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。

晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。

独留一人于庭,留者色变而惶顾。

晔曰:“杀人者汝也!

”囚佯为不知所以。

晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。

今死者伤在右肋,非汝而谁?

”囚无以对。

  宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。

欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。

吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。

欧阳晔说:“杀人的是你!

”这个人假装不知道,欧阳晔说:“我观察到饮食的人都使用的右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?

”这个人无言以对。

   译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

  欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。

晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。

独留一人于庭,留者色变而惶顾。

晔曰:“杀人者汝也!

”囚佯为不知所以。

晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。

今死者伤在右肋,非汝而谁?

”囚无以对。

  致:造成。

狱:案件。

临:面对。

狱:监。

.讫:终了,完毕。

色:脸色。

惶:恐惧,惊慌。

顾:四周看。

佯:假装。

治:治理,管理。

劳:安慰。

箸 zhù:筷子。

欧阳晔:复姓欧阳,名晔。

鄂州:古州名,今湖北境内。

决:决断。

独:只。

自:亲自。

所以:......的原因。

民:老百姓。

去:去除。

坐:使.....坐。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

  欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。

晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。

独留一人于庭,留者色变而惶顾。

晔曰:“杀人者汝也!

”囚佯为不知所以。

晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。

今死者伤在右肋,非汝而谁?

”囚无以对。

  宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。

欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。

吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。

欧阳晔说:“杀人的是你!

”这个人假装不知道,欧阳晔说:“我观察到饮食的人都使用的右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?

”这个人无言以对。

  致:造成。

狱:案件。

临:面对。

狱:监。

.讫:终了,完毕。

色:脸色。

惶:恐惧,惊慌。

顾:四周看。

佯:假装。

治:治理,管理。

劳:安慰。

箸 zhù:筷子。

欧阳晔:复姓欧阳,名晔。

鄂州:古州名,今湖北境内。

决:决断。

独:只。

自:亲自。

所以:......的原因。

民:老百姓。

去:去除。

坐:使.....坐。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

136137138139140 共5401条