华晔晔

作者: 刘彻 朝代: 两汉

华晔晔,固灵根。

神之斿,过天门,车千乘,敦昆仑。

神之出,排玉房,周流杂,拔兰堂。

神之行,旌容容,骑沓沓,般纵纵。

神之徕,泛翊翊,甘露降,庆云集。

神之揄,临坛宇,九疑宾,夔龙舞。

神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。

神嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长。

沛施佑,汾之阿,扬金光,横泰河,莽若云,增阳波。

遍胪欢,腾天歌。

华晔晔,固灵根。

神的车辆放着金光,神出游的场面真是盛大啊!

使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了。

神之斿,过天门,车千乘,敦昆仑。

祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门。

神驾的车千乘万乘,都聚集在昆仑山前。

神之出,排玉房,周流杂,拔兰堂。

神灵出游了,他的车子列队于华丽的房屋前。

神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。

神之行,旌容容,骑沓沓,般纵纵。

神出行时人马众多,行动迅速。

神之徕,泛翊翊,甘露降,庆云集。

神已经来临了,他浮游飞翔而降,他飞来时降下了吉祥的甘露,出现了象征太平的庆云。

神之揄,临坛宇,九疑宾,夔龙舞。

众神相互牵引来到祭祀的宫殿,虞舜来做客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。

神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。

神飞翔着赶吉时来到,安坐下来。

祭祀者感到了神带来的祥和。

神嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长。

神对祭享十分满意,祭祀者再次为神敬酒。

神降下丰厚的恩泽,延伸长久。

沛施佑,汾之阿,扬金光,横泰河,莽若云,增阳波。

神普施福佑于汾河曲折处。

神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。

遍胪欢,腾天歌。

参加祭典的人见了神光,普遍感到高兴,他们快乐的歌声响彻上空。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

华晔晔,固灵根。

神的车辆放着金光,神出游的场面真是盛大啊!

使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了。

神之斿,过天门,车千乘,敦昆仑。

祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门。

神驾的车千乘万乘,都聚集在昆仑山前。

斿(liú):指旗上的飘带。

敦:与“屯”相通,聚集的意思。

神之出,排玉房,周流杂,拔兰堂。

神灵出游了,他的车子列队于华丽的房屋前。

神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。

排玉房:列队于华丽的房屋前。

杂:聚集。

神之行,旌容容,骑沓沓,般纵纵。

神出行时人马众多,行动迅速。

容容:飞扬的样子。

骑沓沓:骑,骑马的人和其坐骑。

沓沓,行进迅速。

般:相连。

神之徕,泛翊翊,甘露降,庆云集。

神已经来临了,他浮游飞翔而降,他飞来时降下了吉祥的甘露,出现了象征太平的庆云。

翊翊:飞翔的样子。

神之揄,临坛宇,九疑宾,夔龙舞。

众神相互牵引来到祭祀的宫殿,虞舜来做客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。

揄(yú):相互牵引。

九疑:这里指九疑山之神,指舜。

夔(kuí):舜的乐官。

共翊翊:共,与“恭”相通。

翊翊,恭敬的样子。

虞:娱乐,欢快。

贰觞:再次敬酒。

沛:广泛。

阿:水流曲折处。

横:充满。

阳波:这里指黄河的波浪。

胪:陈列。

神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。

神飞翔着赶吉时来到,安坐下来。

祭祀者感到了神带来的祥和。

神嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长。

神对祭享十分满意,祭祀者再次为神敬酒。

神降下丰厚的恩泽,延伸长久。

沛施佑,汾之阿,扬金光,横泰河,莽若云,增阳波。

神普施福佑于汾河曲折处。

神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。

遍胪欢,腾天歌。

参加祭典的人见了神光,普遍感到高兴,他们快乐的歌声响彻上空。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

瓠子歌

作者: 刘彻 朝代: 两汉

瓠子决兮将奈何。

浩浩洋洋兮虑殚为河兮地不得宁。

功无已时兮吾山平。

吾山平兮钜野溢。

鱼弗郁兮栢冬日。

正道弛兮离常流。

蛟龙骋兮放远游。

归旧川兮神哉沛。

不封禅兮安知外。

皇谓河公兮何不仁。

泛滥不止兮愁吾人。

啮桑浮兮淮泗满。

久不反兮水维缓。

柏梁诗

作者: 刘彻 朝代: 两汉

日月星辰和四时。

骖驾驷马从梁来。

郡国士马羽林材。

总领天下诚难治。

和抚四夷不易哉。

刀笔之吏臣执之。

撞钟伐鼓声中诗。

宗室广大日益滋。

周卫交戟禁不时。

总领从官柏梁台。

平理请谳决嫌疑。

修饰与马待驾来。

郡国吏功差次之。

乘舆御物主治之。

陈粟万石扬以箕。

徼道宫下随讨治。

三辅盗贼天下危。

盗阻南山为民灾。

外家公主不可治。

椒房率更领其材。

蛮夷朝贺常会期。

柱枅欂栌相枝持。

枇杷橘栗桃李梅。

走狗逐兔张罘罳。

啮妃女唇甘如饴。

......更多

思奉车子侯歌

作者: 刘彻 朝代: 两汉

嘉幽兰兮延秀。

蕈妖淫兮中溏。

华斐斐兮丽景。

风徘徊兮流芳。

皇天兮无慧。

至人逝兮仙乡。

天路远兮无期。

不觉涕下兮沾裳。

北方有佳人

作者: 李延年 朝代: 两汉

北方有佳人,绝世而独立。

一顾倾人城,再顾倾人国。

宁不知倾城与倾国?

佳人难再得!

李延年歌

作者: 李延年 朝代: 两汉

北方有佳人,绝世而独立。

一顾倾人城,再顾倾人国。

宁不知倾城与倾国?

佳人难再得。

北方有佳人,绝世而独立。

北方有位美丽姑娘,独立世俗之外,她对守城的将士瞧一眼,将士弃械,墙垣失守;

一顾倾人城,再顾倾人国。

她对君临天下的皇帝瞧一眼,皇帝倾心,国家败亡!

美丽的姑娘呀,常常带来“倾城、倾国”的灾难。

宁不知倾城与倾国?

佳人难再得。

纵然如此,也不能失去获得佳人的好机会。

美好姑娘世所难遇、不可再得!

参考资料: 1、 吕晴飞等 .汉魏六朝诗歌鉴赏辞典 .北京 :中国和平出版社 ,1990年 :18-19页 .

北方有佳人,绝世而独立。

一顾倾人城,再顾倾人国。

倾城、倾国:原指因女色而亡国,后多形容妇女容貌极美。

陶渊明《闲情赋》:“表倾城之艳色,期有德于传闻。

” 宁不知倾城与倾国?

佳人难再得。

宁不知:怎么不知道。

参考资料: 1、 吕晴飞等 .汉魏六朝诗歌鉴赏辞典 .北京 :中国和平出版社 ,1990年 :18-19页 .

北方有佳人,绝世而独立。

北方有位美丽姑娘,独立世俗之外,她对守城的将士瞧一眼,将士弃械,墙垣失守;

一顾倾人城,再顾倾人国。

她对君临天下的皇帝瞧一眼,皇帝倾心,国家败亡!

美丽的姑娘呀,常常带来“倾城、倾国”的灾难。

倾城、倾国:原指因女色而亡国,后多形容妇女容貌极美。

陶渊明《闲情赋》:“表倾城之艳色,期有德于传闻。

” 宁不知倾城与倾国?

佳人难再得。

纵然如此,也不能失去获得佳人的好机会。

美好姑娘世所难遇、不可再得!

宁不知:怎么不知道。

参考资料: 1、 吕晴飞等 .汉魏六朝诗歌鉴赏辞典 .北京 :中国和平出版社 ,1990年 :18-19页 .

北方有佳人,绝世而独立。

一顾倾人城,再顾倾人国。

宁不知倾城与倾国?

佳人难再得。

  《李延年歌》有三点特色。

  其一,出语夸张,欲扬故抑。

诗人将所咏美女赞为冠绝当代而独此一人,其美貌的程度竟至看她一眼城邦就会倾覆,再看她一眼国家就会沦亡,“美女亡国”之说最早见于《诗经·大雅·瞻卬》:“哲夫成城,哲妇倾城”,说的是男子有才能立国,女子有才毁社稷,旨在讽刺周幽王宠幸貌美而好迸谗言的褒拟以至亡国之事。

此后,“倾城”、“倾国”就成了绝色美女的代名词。

在《李延年歌》里,诗人极尽夸张之能事,危言耸听,但绝不是以此来昭示君王,求鉴前史,而是反其意而用之,以其具有倾城倾国的巨大魅力来极言佳人之美,达到引动君王思美之心的目的。

  其二,情真意切,溢于诗间。

《李延年歌》一诗,除了 “其辞脱口而出,无矫揉妆束之态”外,其表达的情感是十分真挚的。

李延年歌咏的佳人是自己的胞妹。

无论是出于对胞妹的深爱之情而望她有个辉煌的前途,还是出于利己之心而进献胞妹,其诗中表现出的赞美都是热切的。

短短几句的小诗,“倾城”、“倾国”的字眼二度出现,推荐美人的主旨非常鲜明。

先言有此绝美之人,再言美人的惊人魅力,然后向君王恳切呼告:您难道不知这具有倾城倾国之貌的佳人,一旦错过就再难得到了!

拳拳之心意,殷切的情感,在一咏三叹之中挣到了充分的表达,产生了沁人心脾的感染力,拨动了汉武帝的心弦。

  其三,以简胜繁,以虚生实。

中国画以墨为颜色,色彩可谓少矣。

但那单一的墨色却可在鉴赏者的脑海中幻化出缤纷的五彩。

如同齐白石的画,空白可谓多矣,但那空白处却可使人想象出无限丰美的境界。

《李延年歌》只是咏叹了佳人的无双而不作具体描绘,这就势必使佳人的形象成为神秘诱人的空白,从而激发起赏诗者对她的神往、想象和渴念之情。

当时在汉武帝的脑海中一定幻化出了世间最为美妙的女子形象。

而后世的读诗者,更可以根据自己的审美理想、历史知识及其特有的心理素质,想象出各自心中的绝色佳人来。

在歌咏美女的中国古诗中,有不少细描实写的佳句,像“手如柔荑,肤如凝脂”之类。

同时也不乏以侧描虚写取胜的佳篇。

如《诗经·周南·关雎》,对女子品貌的描写只有一句“窈窕淑女,君子好逑”,而浓墨渲染的是男子对她的苦苦思恋、热烈追求和结合后的欢乐喜悦,以此显示出女子的美丽可爱。

《李延年歌》显然也是以这种以虚生实的艺术手法取胜的。

参考资料: 1、 吕晴飞等 .汉魏六朝诗歌鉴赏辞典 .北京 :中国和平出版社 ,1990年 :18-19页 .

答客难

作者: 东方朔 朝代: 两汉
  客难东方朔曰:“苏秦、张仪一当万乘之主,而身都卿相之位,泽及后世。今子大夫修先王之术,慕圣人之义,讽诵诗书百家之言,不可胜记,著于竹帛;唇腐齿落,服膺而不可释,好学乐道之效,明白甚矣;自以为智能海内无双,则可谓博闻辩智矣。然悉力尽忠,以事圣帝,旷日持久,积数十年,官不过侍郎,位不过执戟。意者尚有遗行邪?同胞之徒,无所容居,其故何也?”   东方先生喟然长息,仰而应之曰:“是故非子之所能备。彼一......更多
  客难东方朔曰:“苏秦、张仪一当万乘之主,而身都卿相之位,泽及后世。今子大夫修先王之术,慕圣人之义,讽诵诗书百家之言,不可胜记,著于竹帛;唇腐齿落,服膺而不可释,好学乐道之效,明白甚矣;自以为智能海内无双,则可谓博闻辩智矣。然悉力尽忠,以事圣帝,旷日持久,积数十年,官不过侍郎,位不过执戟。意者尚有遗行邪?同胞之徒,无所容居,其故何也?”  有人诘难东方朔道:“苏秦、张仪一旦遇上万乘之主,就能身居卿相之位,泽及后世。如今你修习先王之术,仰慕圣人之义,诵读《诗经》.《尚书》.诸子百家的典籍,不可胜数。甚至将它们写于竹帛上.以致唇腐齿落,烂熟于胸而不能忘怀。好学乐道的效果,是很明显的了;自以为才智海内无双,可谓博闻强辩了。然而尽心竭力.旷日持久地侍奉圣明的君主,结果却是官不过侍郎,位不过执戟(按:韩信谢绝项羽派来的说客时说:“臣事项王,官不过郎中,位不过执戟),恐怕还是品德上有不足之处吧?连同胞兄弟都无处容身,这是何缘故呢?”     东方先生喟然长息,仰而应之曰:“是故非子之所能备。彼一时也,此一时也,岂可同哉?夫苏秦、张仪之时,周室大坏,诸侯不朝,力政争权,相擒以兵,并为十二国,未有雌雄。得士者强,失士者亡,故说得行焉。身处尊位,珍宝充内,外有仓麋,泽及后世,子孙长享。今则不然:圣帝德流,天下震慑,诸侯宾服,连四海之外以为带,安于覆盂;天下平均,合为一家,动发举事,犹运之掌,贤与不肖何以异哉?遵天之道,顺地之理,物无不得其所;故绥之则安,动之则苦;尊之则为将,卑之则为虏;抗之则在青云之上,抑之则在深渊之下;用之则为虎,不用则为鼠;虽欲尽节效情,安知前后?夫天地之大,士民之众,竭精驰说,并进辐凑者,不可胜数;悉力慕之,困于衣食,或失门户。使苏秦、张仪与仆并生于今之世,曾不得掌故,安敢望侍郎乎!传曰:‘天下无害,虽有圣人,无所施才;上下和同,虽有贤者,无所立功。’故曰:时异事异。  东方朔喟然长叹,仰面回应道:“这不是你能完全理解的啊。此一时,彼一时也,岂能一概而论呢?想那苏秦.张仪所处的时代,周室衰微,诸侯不朝,争权夺利,兵革相战,兼并为十二国,难分雌雄。得士者强,失士者亡,所以游说之风大行于世。他们身处尊位,内充珍宝,外有粮仓,泽及后世,子孙长享。如今则不然:圣主德泽流布,天下震慑,诸侯宾服。四海相连如同腰带,天下安稳得像倒扣的痰盂。一举一动尽在掌握,贤与不贤如何区分呢?遵天之道,顺地之理,万物皆得其所。所以抚慰他就安宁,折腾他就痛苦。尊崇他可以为将领,贬斥他可以为俘虏。提拔他可在青云之上,抑制他则在深泉之下。任用他可为老虎,不用他则为老鼠。虽然做臣子的想尽忠效力,但又怎知道进退得宜呢?天地之大,士民众多,竭尽全力去游说的人就像车轮的辐条齐聚车轴一样,多得不可胜数,被衣食所困,找不到晋身之阶。即使苏秦.张仪与我并存于当世,也当不上掌故那样的小吏,还敢期望成为侍郎吗?所以说时异事异呀。   “虽然,安可以不务修身乎哉!《诗》曰:‘鼓钟于宫,声闻于外。’‘鹤鸣九皋,声闻于天’。苟能修身,何患不荣!太公体行仁义,七十有二,乃设用于文武,得信厥说。封于齐,七百岁而不绝。此士所以日夜孳孳,修学敏行,而不敢怠也。譬若鹡鸰,飞且鸣矣。传曰:‘天不为人之恶寒而辍其冬,地不为人之恶险而辍其广,君子不为小人之匈匈而易其行。’‘天有常度,地有常形,君子有常行;君子道其常,小人计其功。”诗云:‘礼义之不愆,何恤人之言?’水至清则无鱼,人至察则无徒;冕而前旒,所以蔽明;黈纩充耳,所以塞聪。明有所不见,聪有所不闻,举大德,赦小过,无求备于一人之义也。枉而直之,使自得之;优而柔之,使自求之;揆而度之,使自索之。盖圣人之教化如此,欲其自得之;自得之,则敏且广矣。  虽然如此,又怎么可以不加强自身的修养呢?《诗经》上说:“室内鸣钟,声闻于外,鹤鸣于高地,声闻于天。如果真能修身,何患不荣耀!姜子牙践行仁义,七十二岁见用于文、武二王,终于得以实践他的学说,受封于齐,七百年不绝于祀。这就是士人日夜孜孜不倦,勉力而行不敢懈怠的原因呀。就好像那鹡鸰鸟,边飞翔边鸣叫。《左传》中说:上天不会因为人们害怕寒冷而使冬天消失,大地不会因为人们厌恶险峻而停止其广大。君子不会因为小人的喧嚣而改变自己的品行。天有常度,地有常形,君子有常行。君子走正道,小人谋私利。《诗经》说:礼义上没有过失,何必在乎人们议论呢?所以说:水至清则无鱼,人至察则无徒。冠冕前有玉旒,是用来遮蔽视线,丝棉塞耳,是为了减弱听觉。视力敏锐却有所不见,听力灵敏却有所不闻。扬大德,赦小过,不要对人求全责备。弯曲的再直起,但应让他自己去得到。宽舒进而柔和,但应让他自己去求取。揆情度理,应该让他自己去摸索。大概圣人的教化就是如此,想要自己通过努力得到它;得到后,则会聪敏而广大。     “今世之处士,时虽不用,块然无徒,廓然独居;上观许山,下察接舆;计同范蠡,忠合子胥;天下和平,与义相扶,寡偶少徒,固其宜也。子何疑于予哉?若大燕之用乐毅,秦之任李斯,郦食其之下齐,说行如流,曲从如环;所欲必得,功若丘山;海内定,国家安;是遇其时者也,子又何怪之邪?语曰:‘以管窥天,以蠡测海,以筵撞钟,’岂能通其条贯,考其文理,发其音声哉?犹是观之,譬由鼱鼩之袭狗,孤豚之咋虎,至则靡耳,何功之有?今以下愚而非处士,虽欲勿困,固不得已,此适足以明其不知权变,而终惑于大道也。”  当今之贤士,才高无友,寂然独居。上观许由,下视接舆,谋似范蠡,忠类子胥。天下太平之时,与义相符,寡合少友,是理所应当的事情,您对我又有什么可怀疑的呢?至于燕用乐毅为将,秦任李斯为相,郦食其说降齐王,游说如流水,纳谏如转环,所欲必得,功如高山,海内稳定,国家安宁,这是他们遇上了好时势呀。您又何必感到奇怪呢?俗话说,如果以管窥天,以瓢量海,以草撞钟,又怎么能通晓规律.考究原理.发出音响呢?由是观之,就像耗子袭击狗,小猪咬老虎,只会失败,能有什么功效呢?现在就凭你这样愚钝的人来非难我,要想不受窘,那是不可能的。这足以说明不知通权达变的人终究不能明白真理呀。   参考资料: 1、 汉魏六朝诗文赋.程怡:广东人民出版社,2004年4月:429-432 2、 汉魏六朝文选解.王耀明:复旦大学出版社,2009年4月:32-36
  客难东方朔曰:“苏秦、张仪一当万乘之主,而身都卿相之位,泽及后世。今子大夫修先王之术,慕圣人之义,讽诵诗书百家之言,不可胜记,著于竹帛;唇腐齿落,服膺而不可释,好学乐道之效,明白甚矣;自以为智能海内无双,则可谓博闻辩智矣。然悉力尽忠,以事圣帝,旷日持久,积数十年,官不过侍郎,位不过执戟。意者尚有遗行邪?同胞之徒,无所容居,其故何也?”    苏秦、张仪:战国纵横家。苏秦主合纵,张仪主连横。执戟:指执戟侍从的官。   东方先生喟然长息,仰而应之曰:“是故非子之所能备。彼一时也,此一时也,岂可同哉?夫苏秦、张仪之时,周室大坏,诸侯不朝,力政争权,相擒以兵,并为十二国,未有雌雄。得士者强,失士者亡,故说得行焉。身处尊位,珍宝充内,外有仓麋,泽及后世,子孙长享。今则不然:圣帝德流,天下震慑,诸侯宾服,连四海之外以为带,安于覆盂;天下平均,合为一家,动发举事,犹运之掌,贤与不肖何以异哉?遵天之道,顺地之理,物无不得其所;故绥之则安,动之则苦;尊之则为将,卑之则为虏;抗之则在青云之上,抑之则在深渊之下;用之则为虎,不用则为鼠;虽欲尽节效情,安知前后?夫天地之大,士民之众,竭精驰说,并进辐凑者,不可胜数;悉力慕之,困于衣食,或失门户。使苏秦、张仪与仆并生于今之世,曾不得掌故,安敢望侍郎乎!传曰:‘天下无害,虽有圣人,无所施才;上下和同,虽有贤者,无所立功。’故曰:时异事异。     “虽然,安可以不务修身乎哉!《诗》曰:‘鼓钟于宫,声闻于外。’‘鹤鸣九皋,声闻于天’。苟能修身,何患不荣!太公体行仁义,七十有二,乃设用于文武,得信厥说。封于齐,七百岁而不绝。此士所以日夜孳孳,修学敏行,而不敢怠也。譬若鹡鸰,飞且鸣矣。传曰:‘天不为人之恶寒而辍其冬,地不为人之恶险而辍其广,君子不为小人之匈匈而易其行。’‘天有常度,地有常形,君子有常行;君子道其常,小人计其功。”诗云:‘礼义之不愆,何恤人之言?’水至清则无鱼,人至察则无徒;冕而前旒,所以蔽明;黈纩充耳,所以塞聪。明有所不见,聪有所不闻,举大德,赦小过,无求备于一人之义也。枉而直之,使自得之;优而柔之,使自求之;揆而度之,使自索之。盖圣人之教化如此,欲其自得之;自得之,则敏且广矣。    黈(音偷上声)纩:黄色丝绵,悬于冕之两边。圣人:指孔子。前所引诸语皆孔子所云。见《大戴礼记·子张问入官》。许由:尧时隐士。尧让天下,不受,隐于颖水之滨。   “今世之处士,时虽不用,块然无徒,廓然独居;上观许山,下察接舆;计同范蠡,忠合子胥;天下和平,与义相扶,寡偶少徒,固其宜也。子何疑于予哉?若大燕之用乐毅,秦之任李斯,郦食其之下齐,说行如流,曲从如环;所欲必得,功若丘山;海内定,国家安;是遇其时者也,子又何怪之邪?语曰:‘以管窥天,以蠡测海,以筵撞钟,’岂能通其条贯,考其文理,发其音声哉?犹是观之,譬由鼱鼩之袭狗,孤豚之咋虎,至则靡耳,何功之有?今以下愚而非处士,虽欲勿困,固不得已,此适足以明其不知权变,而终惑于大道也。”    接舆:孔子时隐士。曾狂歌讥孔子,称楚狂。范蠡:越王谋臣,助勾践灭吴后,退隐五湖子胥:伍子胥,吴王夫差忠臣,被杀。乐毅:燕昭王战将,曾破齐,称雄一时。李斯:秦始皇时为丞相。郦食其(音义几):汉高祖刘邦谋臣。曾说齐王田广归汉,下齐七十二城。鼱鼩(音精渠):地老鼠。难:诘问。泽:恩泽。都:居住。修:学习。智能:智慧和才能。覆盂:翻转过来放置的盂,不倾不摇。 参考资料: 1、 汉魏六朝诗文赋.程怡:广东人民出版社,2004年4月:429-432 2、 汉魏六朝文选解.王耀明:复旦大学出版社,2009年4月:32-36
  客难东方朔曰:“苏秦、张仪一当万乘之主,而身都卿相之位,泽及后世。今子大夫修先王之术,慕圣人之义,讽诵诗书百家之言,不可胜记,著于竹帛;唇腐齿落,服膺而不可释,好学乐道之效,明白甚矣;自以为智能海内无双,则可谓博闻辩智矣。然悉力尽忠,以事圣帝,旷日持久,积数十年,官不过侍郎,位不过执戟。意者尚有遗行邪?同胞之徒,无所容居,其故何也?”  有人诘难东方朔道:“苏秦、张仪一旦遇上万乘之主,就能身居卿相之位,泽及后世。如今你修习先王之术,仰慕圣人之义,诵读《诗经》.《尚书》.诸子百家的典籍,不可胜数。甚至将它们写于竹帛上.以致唇腐齿落,烂熟于胸而不能忘怀。好学乐道的效果,是很明显的了;自以为才智海内无双,可谓博闻强辩了。然而尽心竭力.旷日持久地侍奉圣明的君主,结果却是官不过侍郎,位不过执戟(按:韩信谢绝项羽派来的说客时说:“臣事项王,官不过郎中,位不过执戟),恐怕还是品德上有不足之处吧?连同胞兄弟都无处容身,这是何缘故呢?”  苏秦、张仪:战国纵横家。苏秦主合纵,张仪主连横。执戟:指执戟侍从的官。   东方先生喟然长息,仰而应之曰:“是故非子之所能备。彼一时也,此一时也,岂可同哉?夫苏秦、张仪之时,周室大坏,诸侯不朝,力政争权,相擒以兵,并为十二国,未有雌雄。得士者强,失士者亡,故说得行焉。身处尊位,珍宝充内,外有仓麋,泽及后世,子孙长享。今则不然:圣帝德流,天下震慑,诸侯宾服,连四海之外以为带,安于覆盂;天下平均,合为一家,动发举事,犹运之掌,贤与不肖何以异哉?遵天之道,顺地之理,物无不得其所;故绥之则安,动之则苦;尊之则为将,卑之则为虏;抗之则在青云之上,抑之则在深渊之下;用之则为虎,不用则为鼠;虽欲尽节效情,安知前后?夫天地之大,士民之众,竭精驰说,并进辐凑者,不可胜数;悉力慕之,困于衣食,或失门户。使苏秦、张仪与仆并生于今之世,曾不得掌故,安敢望侍郎乎!传曰:‘天下无害,虽有圣人,无所施才;上下和同,虽有贤者,无所立功。’故曰:时异事异。  东方朔喟然长叹,仰面回应道:“这不是你能完全理解的啊。此一时,彼一时也,岂能一概而论呢?想那苏秦.张仪所处的时代,周室衰微,诸侯不朝,争权夺利,兵革相战,兼并为十二国,难分雌雄。得士者强,失士者亡,所以游说之风大行于世。他们身处尊位,内充珍宝,外有粮仓,泽及后世,子孙长享。如今则不然:圣主德泽流布,天下震慑,诸侯宾服。四海相连如同腰带,天下安稳得像倒扣的痰盂。一举一动尽在掌握,贤与不贤如何区分呢?遵天之道,顺地之理,万物皆得其所。所以抚慰他就安宁,折腾他就痛苦。尊崇他可以为将领,贬斥他可以为俘虏。提拔他可在青云之上,抑制他则在深泉之下。任用他可为老虎,不用他则为老鼠。虽然做臣子的想尽忠效力,但又怎知道进退得宜呢?天地之大,士民众多,竭尽全力去游说的人就像车轮的辐条齐聚车轴一样,多得不可胜数,被衣食所困,找不到晋身之阶。即使苏秦.张仪与我并存于当世,也当不上掌故那样的小吏,还敢期望成为侍郎吗?所以说时异事异呀。   “虽然,安可以不务修身乎哉!《诗》曰:‘鼓钟于宫,声闻于外。’‘鹤鸣九皋,声闻于天’。苟能修身,何患不荣!太公体行仁义,七十有二,乃设用于文武,得信厥说。封于齐,七百岁而不绝。此士所以日夜孳孳,修学敏行,而不敢怠也。譬若鹡鸰,飞且鸣矣。传曰:‘天不为人之恶寒而辍其冬,地不为人之恶险而辍其广,君子不为小人之匈匈而易其行。’‘天有常度,地有常形,君子有常行;君子道其常,小人计其功。”诗云:‘礼义之不愆,何恤人之言?’水至清则无鱼,人至察则无徒;冕而前旒,所以蔽明;黈纩充耳,所以塞聪。明有所不见,聪有所不闻,举大德,赦小过,无求备于一人之义也。枉而直之,使自得之;优而柔之,使自求之;揆而度之,使自索之。盖圣人之教化如此,欲其自得之;自得之,则敏且广矣。  虽然如此,又怎么可以不加强自身的修养呢?《诗经》上说:“室内鸣钟,声闻于外,鹤鸣于高地,声闻于天。如果真能修身,何患不荣耀!姜子牙践行仁义,七十二岁见用于文、武二王,终于得以实践他的学说,受封于齐,七百年不绝于祀。这就是士人日夜孜孜不倦,勉力而行不敢懈怠的原因呀。就好像那鹡鸰鸟,边飞翔边鸣叫。《左传》中说:上天不会因为人们害怕寒冷而使冬天消失,大地不会因为人们厌恶险峻而停止其广大。君子不会因为小人的喧嚣而改变自己的品行。天有常度,地有常形,君子有常行。君子走正道,小人谋私利。《诗经》说:礼义上没有过失,何必在乎人们议论呢?所以说:水至清则无鱼,人至察则无徒。冠冕前有玉旒,是用来遮蔽视线,丝棉塞耳,是为了减弱听觉。视力敏锐却有所不见,听力灵敏却有所不闻。扬大德,赦小过,不要对人求全责备。弯曲的再直起,但应让他自己去得到。宽舒进而柔和,但应让他自己去求取。揆情度理,应该让他自己去摸索。大概圣人的教化就是如此,想要自己通过努力得到它;得到后,则会聪敏而广大。  黈(音偷上声)纩:黄色丝绵,悬于冕之两边。圣人:指孔子。前所引诸语皆孔子所云。见《大戴礼记·子张问入官》。许由:尧时隐士。尧让天下,不受,隐于颖水之滨。   “今世之处士,时虽不用,块然无徒,廓然独居;上观许山,下察接舆;计同范蠡,忠合子胥;天下和平,与义相扶,寡偶少徒,固其宜也。子何疑于予哉?若大燕之用乐毅,秦之任李斯,郦食其之下齐,说行如流,曲从如环;所欲必得,功若丘山;海内定,国家安;是遇其时者也,子又何怪之邪?语曰:‘以管窥天,以蠡测海,以筵撞钟,’岂能通其条贯,考其文理,发其音声哉?犹是观之,譬由鼱鼩之袭狗,孤豚之咋虎,至则靡耳,何功之有?今以下愚而非处士,虽欲勿困,固不得已,此适足以明其不知权变,而终惑于大道也。”  当今之贤士,才高无友,寂然独居。上观许由,下视接舆,谋似范蠡,忠类子胥。天下太平之时,与义相符,寡合少友,是理所应当的事情,您对我又有什么可怀疑的呢?至于燕用乐毅为将,秦任李斯为相,郦食其说降齐王,游说如流水,纳谏如转环,所欲必得,功如高山,海内稳定,国家安宁,这是他们遇上了好时势呀。您又何必感到奇怪呢?俗话说,如果以管窥天,以瓢量海,以草撞钟,又怎么能通晓规律.考究原理.发出音响呢?由是观之,就像耗子袭击狗,小猪咬老虎,只会失败,能有什么功效呢?现在就凭你这样愚钝的人来非难我,要想不受窘,那是不可能的。这足以说明不知通权达变的人终究不能明白真理呀。  接舆:孔子时隐士。曾狂歌讥孔子,称楚狂。范蠡:越王谋臣,助勾践灭吴后,退隐五湖子胥:伍子胥,吴王夫差忠臣,被杀。乐毅:燕昭王战将,曾破齐,称雄一时。李斯:秦始皇时为丞相。郦食其(音义几):汉高祖刘邦谋臣。曾说齐王田广归汉,下齐七十二城。鼱鼩(音精渠):地老鼠。难:诘问。泽:恩泽。都:居住。修:学习。智能:智慧和才能。覆盂:翻转过来放置的盂,不倾不摇。 参考资料: 1、 汉魏六朝诗文赋.程怡:广东人民出版社,2004年4月:429-432 2、 汉魏六朝文选解.王耀明:复旦大学出版社,2009年4月:32-36
  客难东方朔曰:“苏秦、张仪一当万乘之主,而身都卿相之位,泽及后世。今子大夫修先王之术,慕圣人之义,讽诵诗书百家之言,不可胜记,著于竹帛;唇腐齿落,服膺而不可释,好学乐道之效,明白甚矣;自以为智能海内无双,则可谓博闻辩智矣。然悉力尽忠,以事圣帝,旷日持久,积数十年,官不过侍郎,位不过执戟。意者尚有遗行邪?同胞之徒,无所容居,其故何也?”   东方先生喟然长息,仰而应之曰:“是故非子之所能备。彼一时也,此一时也,岂可同哉?夫苏秦、张仪之时,周室大坏,诸侯不朝,力政争权,相擒以兵,并为十二国,未有雌雄。得士者强,失士者亡,故说得行焉。身处尊位,珍宝充内,外有仓麋,泽及后世,子孙长享。今则不然:圣帝德流,天下震慑,诸侯宾服,连四海之外以为带,安于覆盂;天下平均,合为一家,动发举事,犹运之掌,贤与不肖何以异哉?遵天之道,顺地之理,物无不得其所;故绥之则安,动之则苦;尊之则为将,卑之则为虏;抗之则在青云之上,抑之则在深渊之下;用之则为虎,不用则为鼠;虽欲尽节效情,安知前后?夫天地之大,士民之众,竭精驰说,并进辐凑者,不可胜数;悉力慕之,困于衣食,或失门户。使苏秦、张仪与仆并生于今之世,曾不得掌故,安敢望侍郎乎!传曰:‘天下无害,虽有圣人,无所施才;上下和同,虽有贤者,无所立功。’故曰:时异事异。   “虽然,安可以不务修身乎哉!《诗》曰:‘鼓钟于宫,声闻于外。’‘鹤鸣九皋,声闻于天’。苟能修身,何患不荣!太公体行仁义,七十有二,乃设用于文武,得信厥说。封于齐,七百岁而不绝。此士所以日夜孳孳,修学敏行,而不敢怠也。譬若鹡鸰,飞且鸣矣。传曰:‘天不为人之恶寒而辍其冬,地不为人之恶险而辍其广,君子不为小人之匈匈而易其行。’‘天有常度,地有常形,君子有常行;君子道其常,小人计其功。”诗云:‘礼义之不愆,何恤人之言?’水至清则无鱼,人至察则无徒;冕而前旒,所以蔽明;黈纩充耳,所以塞聪。明有所不见,聪有所不闻,举大德,赦小过,无求备于一人之义也。枉而直之,使自得之;优而柔之,使自求之;揆而度之,使自索之。盖圣人之教化如此,欲其自得之;自得之,则敏且广矣。   “今世之处士,时虽不用,块然无徒,廓然独居;上观许山,下察接舆;计同范蠡,忠合子胥;天下和平,与义相扶,寡偶少徒,固其宜也。子何疑于予哉?若大燕之用乐毅,秦之任李斯,郦食其之下齐,说行如流,曲从如环;所欲必得,功若丘山;海内定,国家安;是遇其时者也,子又何怪之邪?语曰:‘以管窥天,以蠡测海,以筵撞钟,’岂能通其条贯,考其文理,发其音声哉?犹是观之,譬由鼱鼩之袭狗,孤豚之咋虎,至则靡耳,何功之有?今以下愚而非处士,虽欲勿困,固不得已,此适足以明其不知权变,而终惑于大道也。”  《答客难》是东方朔晚年的作品。他从二十岁负才自荐 可以为天子大臣以来近四十年间,虽然 武帝既招英俊,程其器能,用之如不及。时方外事胡、越,内兴制度,国家多事,自公孙弘以下至司马迁皆奉使方外,或为郡国守相至公卿 ,而对他,却一直与对枚皋、郭舍人一样, 诙啁而已 , 终不见用.因此内心幽愤难以平衡,遂作此篇,发泄牢骚,自慰表志。   作品开始即虚构出一位 客 以不解之辞问难东方朔: 苏秦、张仪一当万乘之主,而都卿相之位,泽及后世。今子大夫修先王之术,慕圣人之义,讽诵《诗》、《书》百家之言,不可胜数,……自以智能海内无双,则可谓博闻辩智矣。然悉力尽忠以事圣帝,旷日持久,官不过侍郎,位不过执戟。意者尚有遗行邪·同胞之徒无所容居,其故何也· 愤懑不平之情已经沛然而出。继而再以 东方先生喟然长息,仰而应之 辩答,引出一大篇 发愤以表志,……渊岳其心,麟凤其采 (《文心雕龙·杂文》)的妙文。在这部分中,作者旁征博引,谈古论今,首先以 彼一时也,此一时也 的所谓 时异事异 ,表面上看似责怪 客不知权变而终惑于大道 ,颂扬当今之 圣帝流德,天下震慑,诸侯宾服,连四海之外以为带,安于覆盂,动犹运之掌,贤不肖何以异哉· 实际上则是在机巧地反话正说,极辛辣地讽刺汉武帝刚愎昏暗、贤愚不分,甚至还不如战国诸侯明白 得士者强,失士者亡 的用人之道。尤其是当他嘲弄了 遵天之道,顺地之理,物无不得其所 的所谓盛世之后,顺势揭露封建帝王唯我独尊,凭个人好恶,对人才 尊之则为将,卑之则为虏;抗之则在青云之上,抑之则在深泉之下;用之则为虎,不用则为鼠 ,致使才士 虽欲尽节效情,安知前后· 其感情的激越、笔锋的犀利、针砭的深刻,都给人留下极深的印象。至于后面对自己的困境,表示要以 务修身 ,完善道德来求得解脱,自慰之中,又流溢出封建专制制度之下多数正直的知识分子内心的无奈与悲哀。   《答客难》在艺术上成就也是很突出的。它承继被称为宋玉的《对楚王问》,又有重要发展创新。就汉代赋体文学而言,它既不同于以司马相如《子虚赋》为代表的对统治者表示规谏的散体赋,也不同于正面抒发遭世不遇的骚体赋,而是以散文笔法通过反话正说、对比映照,在似是而非之中进行耐人寻味的发泄与嘲讽,名为 客难 己,实则为独出心裁地 难 皇帝。和贾谊《吊屈原赋》以来的骚体士不遇赋相比,前者沉郁悲慨,后者则辛辣尖刻,从而更加丰富了汉赋的艺术表现力,对后世产生了很大影响,以至于扬雄、班固、张衡、蔡邕, 迭相祖述 ;《解嘲》、《答宾戏》、《应间》、《释诲》,应运而出,蔚为大观。   《答客难》以主客问答形式,说生在汉武帝大一统时代,“贤不肖”没有什么区别,虽有才能也无从施展,“用之则为虎,不用则为鼠”,揭露了统治者对人才随意抑扬,并为自己鸣不平。此文语言疏朗,议论酣畅,刘勰称其“托古慰志,疏而有辨”(《文心雕龙·杂文》)。扬雄的《解嘲》、班固的《答宾戏》、张衡的《应间》等,都是模仿它的作品。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

七谏

作者: 东方朔 朝代: 两汉
初放  平生于国兮,长于原野。  言语讷譅兮,又无彊辅。  浅智褊能兮,闻见又寡。  数言便事兮,见怨门下。  王不察其长利兮,卒见弃乎原野。  伏念思过兮,无可改者。  群众成朋兮,上浸以惑。  巧佞在前兮,贤者灭息。  尧、舜圣已没兮,孰为忠直?  高山崔巍兮,水流汤汤。  死日将至兮,与麋鹿同坑。  塊兮鞠,当道宿,  举世皆然兮,余将谁告?  斥逐鸿鹄兮,近习鸱枭,  斩伐橘柚兮,列树苦桃......更多
初放平生于国兮,长于原野。屈原生长在楚国国都,如今却遭流放原野居住。 言语讷譅兮,又无彊辅。性迟钝言语少拙嘴笨腮,又没有强势力在旁辅助。 浅智褊能兮,闻见又寡。才智疏浅能力又薄弱,孤陋寡闻又见识无多。 数言便事兮,见怨门下。只为利国利君多次进言,谁料想惹怒小人招来灾祸。 王不察其长利兮,卒见弃乎原野。君王不察我进言是为国,终将我放逐到僻壤荒野。 伏念思过兮,无可改者。心里暗思自己有无过失,实无一丝差错可改过。 群众成朋兮,上浸以惑。群小拉帮结伙成朋党,君王渐被欺蒙受迷惑。 巧佞在前兮,贤者灭息。谗佞小人花言巧语在君前,忠良缄口不言声默默。 尧、舜圣已没兮,孰为忠直?尧舜圣君已逝不及见,忠正良臣为谁尽忠尽节? 高山崔巍兮,水流汤汤。高山巍巍峨峨耸立,江水浩荡永流不止。 死日将至兮,与麋鹿同坑。叹自己年老死日将至,在荒野与禽兽相伴为侣。 塊兮鞠,当道宿,孤独潦倒居无定所, 举世皆然兮,余将谁告?举世皆混浊是非已颠倒,心中的冤情向谁诉? 斥逐鸿鹄兮,近习鸱枭,大雁天鹅全遭斥退,却把恶鸟鸱鸮当宠物。 斩伐橘柚兮,列树苦桃。橘柚佳树被砍伐,却一排排栽植苦桃恶木。 便娟之修竹兮,寄生乎江潭。可叹那婆娑修美的翠竹,却只能孤零零江边独处。 上葳蕤而防露兮,下泠泠而来风。上面有繁茂的枝叶防露,下面有清凉的微风驱酷暑。 孰知其不合兮,若竹柏之异心。谁知道我与君王道不合,就像那实心的柏木、空心的竹。 往者不可及兮,来者不可待。从前的贤君无法追及,未来的英主难目睹。 悠悠苍天兮,莫我振理。悠悠的苍天啊高高在上,你为何不解除我的冤屈。 窃怨君之不寤兮,吾独死而後已。我怨恨君王你终不觉悟,我只有弃身荒野明心曲。 沉江惟往古之得失兮,览私微之所伤。想那历史上的得失兴亡,看那群小误君祸国事桩桩。 尧舜圣而慈仁兮,後世称而弗忘。尧与舜圣明仁义慈爱百姓,后世人常称颂永远不忘。 齐桓失于专任兮,夷吾忠而名彰。齐桓公用小人死后国乱,管仲耿介忠直美名传扬。 晋献惑于孋姬兮,申生孝而被殃。晋献公听谗言被骊姬迷惑,可怜那孝子申生惨遭祸殃。 偃王行其仁义兮,荆文寤而徐亡。徐偃王行仁义不备武装,楚文王心恐惧将其灭亡。 纣暴虐以失位兮,周得佐乎吕望。殷纣王暴虐无道身死国灭,周得天下幸赖于吕望贤良。 修往古以行恩兮,封比干之丘垄。武王效法古人施恩布惠,封比干墓将其德昭示四方。 贤俊慕而自附兮,日浸淫而合同。天下贤俊慕周德都来亲附,人才日增天下一心国力强。 明法令而修理兮,兰芷幽而有芳。法令严明治国之道好,兰芷纵在幽僻处也散馨香。 苦众人之妒予兮,箕子寤而佯狂。我苦恼群小们对我嫉妒,想箕子为避难装傻佯狂。 不顾地以贪名兮,心怫郁而内伤。也想不贪忠名离乡远去,怎奈心恋故国痛苦难当。 联蕙芷以为佩兮,过鲍肆而失香。将蕙芷联起来做成佩带,经过鲍鱼店就失去芬芳。 正臣端其操行兮,反离谤而见攘。正直之臣端正他的品行,反遭谗人诽谤遭流放。 世俗更而变化兮,伯夷饿于首阳。世俗之人改清洁为贪邪,伯夷宁愿守节饿死首阳。 独廉洁而不容兮,叔齐久而逾明。独行廉洁啊虽不容于世,日后叔齐终得美名扬。 浮云陈而蔽晦兮,使日月乎无光。层层乌云遮得天昏地暗,使得日月失去灿烂光芒。 忠臣贞而欲谏兮,谗谀毁而在旁。忠臣坚贞欲进谏,佞人在旁谗言诽谤。 秋草荣其将实兮,微霜下而夜降。就像百草至秋本该结实,夜里却突然降下寒霜。 商风肃而害生兮,百草育而不长。急疾的西风摧残着生物,秋风已起百草不得生长。 众并谐以妒贤兮,孤圣特而易伤。群小结党营私而妒害贤才,贤良反孤立无援受损伤。 怀计谋而不见用兮,岩穴处而隐藏。我心怀良策却不被重用,只好独居岩穴栖身隐藏。 成功隳而不卒兮,子胥死而不葬。子胥伐楚功成却遭谗毁,可怜他被赐死尸首不葬。 世从俗而变化兮,随风靡而成行。世人见其状纷纷从俗媚上,正如草木随风披靡成排成行。 信直退而毁败兮,虚伪进而得当。诚信正直之臣身败名毁,虚伪谄佞之徒身显名扬。 追悔过之无及兮,岂尽忠而有功。国家倾危君王才知追悔时已晚,此时我竭尽忠心也难有回天之功。 废制度而不用兮,务行私而去公。他们废先王之法而不用,一味贪求私利背离公正。 终不变而死节兮,惜年齿之未央。我愿怀清白终不变节,可惜我年寿未尽还年轻。 将方舟而下流兮,冀幸君之发矇。我要乘舟随江远去,只望君王醒悟不再受欺蒙。 痛忠言之逆耳兮,恨申子之沉江。哀痛忠直之言君王听不进,子胥被杀沉江令人伤情。 愿悉心之所闻兮,遭值君之不聪。我愿竭尽所闻陈述政事,可君王他充耳不闻不采用。 不开寤而难道兮,不别横之与纵。君心常惑难与陈述政道,他糊里糊涂不辨横竖奸忠。 听奸臣之浮说兮,绝国家之久长。好听邪佞之臣的虚言浮说,致使国运断绝难以久兴。 灭规矩而不用兮,背绳墨之正方。放弃先圣法度而不施用,背离正直方向导致危倾。 离忧患而乃寤兮,若纵火于秋蓬。遭到忧患才知醒悟,就像纵火秋草其势已成。 业失之而不救兮,尚何论乎祸凶。君王失道已经自身难保,还谈什么国家福祸吉凶。 彼离畔而朋党兮,独行之士其何望?众奸佞相互勾结营私利,忠士直臣何敢奢望国事昌隆! 日渐染而不自知兮,秋毫微哉而变容。君被邪恶熏染而不自知,秋毫虽细但天天在成长。 众轻积而折轴兮,原咎杂而累重。车载轻物过多也会断轴,众口诽谤使我罪孽加重。 赴湘沅之流澌兮,恐逐波而复东。我厌浊世愿投湘沅之流水,又怕尸身随波东流难回程。 怀沙砾而自沉兮,不忍见君之蔽壅。怀沙负石自沉江而死啊,不忍心见君王被群小欺蒙。 怨世世沉淖而难论兮,俗岒峨而嵾嵯。时人腐化没落难以评说,世俗毁誉高下相差太多。 清泠泠而歼灭兮,溷湛湛而日多。清洁之士都被抛弃不用,贪浊之人得宠日益盛多。 枭鸮既以成群兮,玄鹤弭翼而屏移。凶禽恶鸟既已成群并进,黑鹤只能被迫敛翅退缩。 蓬艾亲入御于床笫兮,马兰踸踔而日加。蓬艾受喜爱栽植床头,恶草马兰也随之繁茂婆娑。 弃捐药芷与杜衡兮,余柰世之不知芳何?他们抛弃白芷杜衡众香草,我叹世人不知芬芳为何。 何周道之平易兮,然芜秽而险戏。大道曾经何等平直宽阔,如今杂草丛生危险坎坷。 高阳无故而委尘兮,唐虞点灼而毁议。古帝高阳无故受毁谤,尧舜至圣也遭人诬蔑。 谁使正其真是兮,虽有八师而不可为。让谁来评判他的真伪?虽有八位贤人也难定夺。 皇天保其高兮,后土持其久。老天永远高高在上,大地深厚日久天长。 服清白以逍遥兮,偏与乎玄英异色。我身着白衣啊逍遥自在,偏与污浊黑色殊道异行。 西施媞媞而不得见兮,嫫母勃屑而日侍。西施姣美却遭排挤迫害,嫫母奇丑反得亲近宠爱。 桂蠹不知所淹留兮,蓼虫不知徙乎葵菜。桂蠹食甘不知满足安守,蓼虫食苦不知徙于甜菜。 处湣湣之浊世兮,今安所达乎吾志。我处在这浑浊的乱世啊,怎能实现理想发挥雄才。 意有所载而远逝兮,固非众人之所识。我胸怀大志想远走求贤,群小不知反受疑猜。 骥踌躇于弊輂兮,遇孙阳而得代。骏马驾破车不肯前行,遇伯乐才以好车替代。 吕望穷困而不聊生兮,遭周文而舒志。吕望曾经穷困无以聊生,幸遇文王才得施展雄才。 宁戚饭牛而商歌兮,桓公闻而弗置。宁戚夜里喂牛叩角高歌,齐桓公听到后贵宾相待。 路室女之方桑兮,孔子过之以自侍。有一少女路边正采桑,孔子见她贞正便以礼相待。 吾独乖剌而无当兮,心悼怵而耄思。独我生不逢时不被世容,因此内心烦乱无限凄悲。 思比干之恲恲兮,哀子胥之慎事。想那比干一生忠心耿耿,哀痛子胥至死不忘国危。 悲楚人之和氏兮,献宝玉以为石。楚国的卞和真令人悲叹,献宝玉以为石说他欺骗。 遇厉武之不察兮,羌两足以毕斮。遇厉王武王不知明察,两只脚被砍掉饱受摧残。 君王亲信佞人斥逐忠义,美女闾娵公然被诬为丑极。君王宠爱谄谀远贤士,谁又去将黑白辨析。 小人之居势兮,视忠正之何若?志狭智少之辈高居显位,又把忠正之士当做何看? 改前圣之法度兮,喜嗫嚅而妄作。众群小更改先圣法度,相与耳语谋私谗毁忠贤。 亲谗谀而疏贤圣兮,讼谓闾娵为丑恶。我始终都不能效力君王啊,前途渺茫不知归宿在何方。 愉近习而蔽远兮,孰知察其黑白?君王亲信佞人斥逐忠义,美女闾娵公然被诬为丑极。 卒不得效其心容兮,安眇眇而无所归薄。君王宠爱谄谀远贤士,谁又去将黑白辨析。 专精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。我精诚专一愿竭心尽力,世道黑暗反被群小排挤毁伤。 年既已过太半兮,然埳轲而留滞。我已是年过半百无多日,却仍是道路坎坷无进取。 欲高飞而远集兮,恐离罔而灭败。也想远走高飞奔往他乡,又怕遭受罪罚毁损声誉。 独冤抑而无极兮,伤精神而寿夭。独受冤屈压抑无尽无穷,身心备受摧残减损寿命。 皇天既不纯命兮,余生终无所依。老天既然这样反复无定,我只能无依无靠终此一生。 愿自沉于江流兮,绝横流而径逝。我宁愿投身于滚滚江水,自绝于这江流远漂不回。 宁为江海之泥涂兮,安能久见此浊世?我宁愿成为江底的沙泥,怎能够久见这浊世污秽! 怨思贤士穷而隐处兮,廉方正而不容。贤良士常贫穷身处困境,廉正者身清白不被世容。 子胥谏而靡躯兮,比干忠而剖心。子胥规劝吴王未得好死,比干忠而剖心不得善终。 子推自割而飤君兮,德日忘而怨深。子推自割腿肉救治国君,恩德逐渐被忘怨恨加深。 行明白而曰黑兮,荆棘聚而成林。行为清白却被诬为暗昧,荆棘杂聚如今已经成林。 江离弃于穷巷兮,蒺藜蔓乎东厢。香草江离抛于穷街陋巷,恶草蒺藜长在宫殿华堂。 贤者蔽而不见兮,谗谀进而相朋。贤臣受到排挤难见君主,佞人反受重用结党君旁。 枭鸮并进而俱鸣兮,凤皇飞而高翔。猫头鹰成群飞一齐鸣叫,凤凰只能躲避高高飞翔。 原壹往而径逝兮,道壅绝而不通。我欲见君一谏而后远走,怎奈道路阻绝终不能往。 自悲居愁懃其谁告兮,独永思而忧悲。孤居山泽愁苦向谁诉说,唯有长忧悲叹独自难过。 内自省而不惭兮,操愈坚而不衰。自念修行清白无愧于心,操守坚韧不衰愈加执着。 隐三年而无决兮,岁忽忽其若颓。放逐三年仍不见召回,岁月转瞬即逝如水下坡。 怜余身不足以卒意兮,冀一见而复归。可怜我今生终难遂愿,希望再见君王重返家国。 哀人事之不幸兮,属天命而委之咸池。我自哀不能见爱于君主,只好凭天由命将神依托。 身被疾而不闲兮,心沸热其若汤。我身染疾病总不见好,心中恰似汤沸无限焦灼。 冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不长。冰和炭不能够共存并放,我本来就知道命不会长。 哀独苦死之无乐兮,惜予年之未央。孤苦无乐而死令人哀痛,可怜我年寿未尽血气方刚。 悲不反余之所居兮,恨离予之故乡。悲叹不能返回我的旧居,怨恨我将永离我的故乡。 鸟兽惊而失群兮,犹高飞而哀鸣。鸟兽如果受惊离群失散,还会哀号悲鸣高高盘桓。 狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?狐狸死时头要朝向故丘,人老将死谁不思念家园? 故人疏而日忘兮,新人近而俞好。故旧忠臣日被淡忘疏远,谗谀新人日见亲近君前。 莫能行于杳冥兮,孰能施于无报?谁能默默无闻去行正道,谁能无偿施舍不求报还? 苦众人之皆然兮,乘回风而远游。苦于众人都随波逐流,我只好乘风高飞远游。 凌恆山其若陋兮,聊愉娱以忘忧。登临恒山觉得它太渺小,暂且在此娱乐忘却烦忧。 悲虚言之无实兮,苦众口之铄金。谗言无凭无证令人可悲,金子也会熔于众人之口。 过故乡而一顾兮,泣歔欷而霑衿。经过故乡我回头下望啊,不知不觉已是热泪横流。 厌白玉以为面兮,怀琬琰以为心。我的行为清白啊纯洁如玉,内心也像美玉一般晶莹。 邪气入而感内兮,施玉色而外淫。谗邪俗气虽想侵袭入内,玉色不变愈加外润内明。 何青云之流澜兮,微霜降之蒙蒙。为何天上乌云奔腾翻卷,蒙蒙寒霜早降草木难生。 徐风至而徘徊兮,疾风过之汤汤。轻风徐徐让我徘徊游荡,疾风急扫令我胆战心惊。 闻南籓乐而欲往兮,至会稽而且止。闻说南国安乐我欲前往,中途休息来到会稽山上。 见韩众而宿之兮,问天道之所在?看见仙人韩众在此停宿,便向他请教天道在何方。 借浮云以送予兮,载雌霓而为旌。凭借着浮云送我去远游,彩虹作旗帜在车上飘扬。 驾青龙以驰骛兮,班衍衍之冥冥。驾起青龙车急驰飞奔,盘旋飞行直上冥冥天上。 忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?风驰电掣奔向哪里,前途遥远令人迷茫。 苦众人之难信兮,愿离群而远举。悲叹世人使人难以信任,宁愿离开他们远走他乡。 登峦山而远望兮,好桂树之冬荣。登上山岗向远处眺望,喜见冬天也有桂花开放。 观天火之炎炀兮,听大壑之波声。观天火烈烈火势盛旺,听大海涛声隆隆轰响。 引八维以自道兮,含沆瀣以长生。我抓着天绳向上攀登,吸饮露气以求长生。 居不乐以时思兮,食草木之秋实。郁郁不乐我忧时伤世,只吃草木秋天结的果实。 饮菌若之朝露兮,构桂木而为室。我喝菌若上清晨的露水,用桂木来构造我的住房。 杂橘柚以为囿兮,列新夷与椒桢。我在园圃中种上橘和柚,辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。 鹍鹤孤而夜号兮,哀居者之诚贞。鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣,哀痛隐居的人正直贤良。 哀命哀时命之不合兮,伤楚国之多忧。生不逢时令我暗自哀怜,更加悲叹楚国多忧多难。 内怀情之洁白兮,遭乱世而离尤。我的心志清正纯洁无瑕,时逢乱世惨遭罪尤祸愆。 恶耿介之直行兮,世溷浊而不知。群小憎恶光明正大品行,世道混浊竟至美丑不分。 何君臣之相失兮,上沅湘而分离。为何明君贤臣分离不合,我逆沅湘而上洒泪别君。 测汨罗之湘水兮,知时固而不反。我将沉身汨罗湘水之渊,深知社会丑恶誓不回还。 伤离散之交乱兮,遂侧身而既远。悲伤君臣分手相互恨怨,心中无比恐惧远离君前。 处玄舍之幽门兮,穴岩石而窟伏。我深藏在黑暗居室里面,我隐居在岩石洞穴之间。 从水蛟而为徙兮,与神龙乎休息。我只同水中蛟龙相来往,我只与洞里神龙相依伴。 何山石之崭岩兮,灵魂屈而偃蹇。高高山峰多么巍峨壮观,我却灵魂困顿望而难攀。 含素水而蒙深兮,日眇眇而既远。我饮用无尽的清洁泉水,被迫离开朝廷渐行渐远。 哀形体之离解兮,神罔两而无舍。我精疲力尽魂不附体,神思恍惚更是无所依附。 惟椒兰之不反兮,魂迷惑而不知路。子椒子兰不肯让我回去,我的魂魄迷惑不知归路。 愿无过之设行兮,虽灭没之自乐。我愿终无过错坚持己行,虽身败名裂也乐以为荣。 痛楚国之流亡兮,哀灵修之过到。悲叹楚国大业日益危败,这是君王不用贤人的结果。 固时俗之溷浊兮,志瞀迷而不知路。本来世道就是这样混浊,不知出路令我心烦困惑。 念私门之正匠兮,遥涉江而远去。想到众臣皆以私心相教,我宁愿渡过长江而远涉。 念女嬃之婵媛兮,涕泣流乎于悒。想到女媭对我关怀依依,不禁涕泪横流悲伤叹息。 我决死而不生兮,虽重追吾何及。我决心一死不再苟活,再三追劝又有何益。 戏疾濑之素水兮,望高山之蹇产。我游戏在急流清水之间,仰望高山那么崎岖陡险。 哀高丘之赤岸兮,遂没身而不反。哀叹高丘也有危岸险境,我遂投身江中不愿回还。 谬谏怨灵修之浩荡兮,夫何执操之不固?君王糊里糊涂令人怨叹,他的意志为何常变不坚。 悲太山之为隍兮,孰江河之可涸?悲痛大山为何要变为池塘,为何江河能够枯竭水干。 愿承闲而效志兮,恐犯忌而干讳。我愿趁君闲暇进献忠言,又恐触犯忌讳遭人毁怨。 卒抚情以寂寞兮,然怊怅而自悲。终于压抑情感缄默不语,然而内心懊恨悲伤无限。 玉与石其同匮兮,贯鱼眼与珠玑。美玉石块同匣并放,鱼眼宝珠一起贯穿。 驽骏杂而不分兮,服罢牛而骖骥。劣马骏马混杂不分,老牛驾辕骏马却驾两边。 年滔滔而自远兮,寿冉冉而愈衰。岁月不停流逝一去不返,年纪衰老一天不如一天。 心悇憛而烦冤兮,蹇超摇而无冀。我满腔忧愁啊烦闷难遣,前途无望心中总觉不安。 固时俗之工巧兮,灭规矩而改错。本来时俗之人就善于取巧,废弃法度又把政令改变。 郤骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。闲置那千里马不去乘驾,偏偏赶着劣马一路蹒跚。 当世岂无骐骥兮,诚无王良之善驭。当今世上难道没有良驹,实是没有王良把它驾驭。 见执辔者非其人兮,故驹跳而远去。骏马见执鞭者不是好御手,因此骏马飞蹄绝尘远去。 不量凿而正枘兮,恐矩矱之不同。不度量凿孔就削木柄,恐怕尺寸大小不会相同。 不论世而高举兮,恐操行之不调。不分辨世风便推崇美德,恐怕清高品行难以合众。 弧弓弛而不张兮,孰云知其所至?强弓松弛没有拉张,谁能说清它射到何方。 无倾危之患难兮,焉知贤士之所死?国家未出现倾危之难,怎知贤士是为国捐躯而亡。 俗推佞而进富兮,节行张而不著。世俗推佞为贤进用富人,美好品行难以推广发扬。 贤良蔽而不群兮,朋曹比而党誉。贤士遭受排挤孤立无助,群小营私结党相互吹捧。 邪说饰而多曲兮,正法弧而不公。邪说被美饰仍非正道,违背法度自是不公平。 直士隐而避匿兮,谗谀登乎明堂。忠直贤良只好隐居避世,谗谀之徒登堂发号施令。 弃彭咸之娱乐兮,灭巧倕之绳墨。抛弃彭咸以伏节死直为乐的高贵品德,废除了巧倕用以规矩曲直的绳墨。 菎蕗杂于黀蒸兮,机蓬矢以射革。香竹与麻秸混杂作燃烛,用蓬蒿做利箭去把盾牌射。 驾蹇驴而无策兮,又何路之能极?没有皮鞭驾驭跛脚之驴,哪条道路能够走得到底。 以直鍼而为钓兮,又何鱼之能得?用直针做鱼钩,又怎能钓到什么鱼? 伯牙之绝弦兮,无锺子期而听之。俞伯牙破琴绝弦不再抚琴,是因为失去了知音钟子期。 和抱璞而泣血兮,安得良工而剖之?卞和怀抱玉璞痛哭泣血,哪里有良匠把它琢治成美玉。 同音者相和兮,同类者相似。音调相同才能声调和谐,族类相同自然心齐力协。 飞鸟号其群兮,鹿鸣求其友。飞鸟鸣啼是为求呼同伴,麋鹿呦鸣意在呼唤友朋。 故叩宫而宫应兮,弹角而角动。叩击宫调则宫声相应,弹奏角调则角音和鸣。 虎啸而谷风至兮,龙举而景云往。猛虎咆啸则谷风即起,神龙腾飞则彩云簇拥。 音声之相和兮,言物类之相感也。音声一致和谐流转,事物同类相互感应。 夫方圜之异形兮,势不可以相错。方与圆形状不同各相异,势难把它们错杂相配在一起。 列子隐身而穷处兮,世莫可以寄讬。列子隐居避世身处困窘,皆因世道混浊无所托依。 众鸟皆有行列兮,凤独翔翔而无所薄。众鸟群飞成列成行,凤凰独飞无凭无依。 经浊世而不得志兮,愿侧身岩穴而自讬。遇浊世不得志难展宏图,愿隐居岩穴中聊以逃避。 欲阖口而无言兮,尝被君之厚德。我本想对国事闭口不谈,但曾经受君恩厚重如山。 独便悁而怀毒兮,愁郁郁之焉极?我独自忧愁心怀怨愤,愁怨无穷无尽恨绵绵。 念三年之积思兮,愿壹见而陈辞。积愁聚怨已经多年,只望见君一面陈诉忠言。 不及君而骋说兮,世孰可为明之?未赶上贤君无法倾尽衷肠,时世昏暗谁能将真伪明辨。 身寝疾而日愁兮,情沉抑而不扬。身卧病整日里忧愁烦闷,感情压抑难以表达忠心。 众人莫可与论道兮,悲精神之不通。无人可以同我共论政道,可怜我的忠心难通于君。 乱曰:尾声: 鸾皇孔凤日以远兮,畜凫驾鹅。鸾凤孔雀日益飞向远方,野鸭野鹅却在家中喂养。 鸡鹜满堂坛兮,鼉黽游乎华池。呆鸡笨鸭充满殿堂庭院,青蛙悠然游于芳华池塘。 要褭奔亡兮,腾驾橐驼。骏马要袅奔走逃亡,骆驼驾车踟蹰道上。 铅刀进御兮,遥弃太阿。把锈钝的铅刀进献君王,太阿利剑却被远抛一旁。 拔搴玄芝兮,列树芋荷。把玄芝灵草拔除干净,荷花山芋却到处栽种。 橘柚萎枯兮,苦李旖旎。橘树柚树日渐枯萎凋零,那苦李却长得枝叶繁盛。 甂瓯登于明堂兮,周鼎潜潜乎深渊。瓦盆陶罐陈列在明堂,周鼎却抛在深渊之中。 自古而固然兮,吾又何怨乎今之人。黑白颠倒自古就是如此,我又何必怨恨当今世风! 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

怨词

作者: 王昭君 朝代: 两汉

秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。

养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。

离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。

虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。

翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。

父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!

忧心恻伤。

秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。

秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。

栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。

养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。

故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。

天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。

离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。

可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。

梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。

虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。

虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。

为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。

翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。

翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。

巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。

父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!

忧心恻伤。

叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。

唉!

你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。

苞桑:丛生的桑树。

养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。

形容:形体和容貌。

曲房:皇宫内室。

离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。

颉颃(音xiéháng协杭):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。

指鸟儿上下翻飞。

虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。

委:堆。

来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。

翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。

西羌:居住在西部的羌族。

泱泱:水深广貌。

父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!

忧心恻伤。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。

秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。

栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。

苞桑:丛生的桑树。

养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。

故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。

天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。

形容:形体和容貌。

曲房:皇宫内室。

离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。

可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。

梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。

颉颃(音xiéháng协杭):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。

指鸟儿上下翻飞。

虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。

虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。

为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。

委:堆。

来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。

翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。

翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。

巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。

西羌:居住在西部的羌族。

泱泱:水深广貌。

父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!

忧心恻伤。

叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。

唉!

你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

酒箴

作者: 扬雄 朝代: 两汉
  子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉。处高临深,动而近危。酒醪不入口,臧水满怀。不得左右,牵于纆徽。一旦叀礙,为瓽所轠。身提黄泉,骨肉为泥。自用如此,不如鸱夷。   鸱夷滑稽,腹大如壶。尽日盛酒,人复借酤。常为国器,讬于属车。出入两宫,经营公家。由是言之,酒何过乎?
  子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉。处高临深,动而近危。酒醪不入口,臧水满怀。不得左右,牵于纆徽。一旦叀礙,为瓽所轠。身提黄泉,骨肉为泥。自用如此,不如鸱夷。   瓶:古代汲水的器具,是陶制的罐子。眉:边缘,和水边为湄的“湄”,原是一字。醪(láo):一种有渣滓的醇酒。臧:同“藏”。纆(mò)徽:原意为捆囚犯的绳索,这里指系瓶的绳子。叀(zhuān)碍:绳子被挂住。叀,悬。瓽(挡dàng):井壁上的砖。轠(雷),碰击。提:抛掷。   鸱夷滑稽,腹大如壶。尽日盛酒,人复借酤。常为国器,讬于属车。出入两宫,经营公家。由是言之,酒何过乎?    鸱(chī)夷:装酒的皮袋。滑(gǔ)稽:古代一种圆形的,能转动注酒的酒器。此处借喻圆滑。国器:贵重之器。属车:皇帝出行时随从的车。两宫:指皇帝及太后的宫。经营:奔走谋求的意思。以上四句显然指那些帝王贵族的追随者。下文补足两句反语,以寓讥刺。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉。处高临深,动而近危。酒醪不入口,臧水满怀。不得左右,牵于纆徽。一旦叀礙,为瓽所轠。身提黄泉,骨肉为泥。自用如此,不如鸱夷。   鸱夷滑稽,腹大如壶。尽日盛酒,人复借酤。常为国器,讬于属车。出入两宫,经营公家。由是言之,酒何过乎?   从表面看来,原文是说水瓶朴质有用,反而易招危害,酒壶昏昏沉沉,倒能自得其乐。读者如不能体会扬雄的本意所在,也会产生不良印象,因此,后来柳宗元又作了一篇,将扬雄的话反过来,从正面叙说,另成一篇很好的文章《瓶赋》。其实也是相反而适相成的。   乍一看,扬雄这篇典型的状物小赋,着力描述的是两种盛器的命运:水瓶质朴有用,反而易招损害;酒壶昏昏沉沉,倒能自得其乐。然而,请注意开篇那句话:“子犹瓶矣。”清楚地表明了作者的意图在借器喻人。扬雄其人患有口吃,不善言谈,但文名颇盛。他的这篇《酒箴》,用的当是曲笔,反话正说,语近旨远,正所谓“假作真时真亦假”,其良苦用心,无非是要谏劝世人:莫为酒惑,应近君子而远小人。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
1112131415 共239条