早秋单父南楼酬窦公衡 文翻赏
白露见日灭,红颜随霜凋。
别君若俯仰,春芳辞秋条。
泰山嵯峨夏云在,疑是白波涨东海。
散为飞雨川上来,遥帷却卷清浮埃。
知君独坐青轩下,此时结念同所怀。
我闭南楼看道书,幽帘清寂在仙居。
曾无好事来相访,赖尔高文一起予。
白露见日灭,红颜随霜凋。
时光过得快啊,就像露水一见太阳就干,红花一遭霜打就蔫。
别君若俯仰,春芳辞秋条。
自从与君离别以后,仿佛俯仰之间春花就换了秋枝条。
泰山嵯峨夏云在,疑是白波涨东海。
泰山顶上夏云嵯峨,山上有山,好像是东海白浪连天涌。
散为飞雨川上来,遥帷却卷清浮埃。
云化飞雨从江面上扑来,卷起浮尘直入你的珠帘帷帐。
知君独坐青轩下,此时结念同所怀。
也知道你此时一定是一个人孤独地坐在屋里,也知道你此时一定在思念我。
我闭南楼看道书,幽帘清寂在仙居。
我独自一人在南楼读道书,幽静清闲仿佛在神仙的居所。
曾无好事来相访,赖尔高文一起予。
可惜的是没有那个喜欢闹闹的人提酒来,只能希望你写篇动人的文章来提提神!
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
网页发生错误 var _hmt = _hmt || []; (function () { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "//hm.baidu.com/hm.js?04660099568f561a75456483228a9516"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })(); 网页发生错误,请联系网站管理员:service@gushiwen.org
寄东鲁二稚子 在金陵作 文
吴地桑叶绿,吴蚕已三眠。
我家寄东鲁,谁种龟阴田。
春事已不及,江行复茫然。
南风吹归心,飞堕酒楼前。
楼东一株桃,枝叶拂青烟。
此树我所种,别来向三年。
桃今与楼齐,我行尚未旋。
娇女字平阳,折花倚桃边。
折花不见我,泪下如流泉。
小儿名伯禽,与姊亦齐肩。
双行桃树下,抚背复谁怜。
念此失次第,肝肠日忧煎。
裂素写远意,因之汶阳川。
秋浦感主人归燕寄内 文翻译
霜凋楚关木,始知杀气严。
寥寥金天廓,婉婉绿红潜。
胡燕别主人,双双语前檐。
三飞四回顾,欲去复相瞻。
岂不恋华屋,终然谢珠帘。
我不及此鸟,远行岁已淹。
寄书道中叹,泪下不能缄。
霜凋楚关木,始知杀气严。
金风萧瑟,楚木凋零,寒气凛冽。
寥寥金天廓,婉婉绿红潜。
秋天寥廓,红谢绿潜,万物蛰藏。
胡燕别主人,双双语前檐。
胡燕也要回到南方去了,双双在屋檐下呢喃,与主人告别。
三飞四回顾,欲去复相瞻。
他们与主人恋恋不舍,三飞四回头,眼光里充满留恋。
岂不恋华屋,终然谢珠帘。
难道他们不喜欢华美的屋子和精巧的珠帘?
但是,终归要飞上回南方的路。
我不及此鸟,远行岁已淹。
我很惭愧,我连胡燕都不如,远离妻子来秋浦已经一年多了。
寄书道中叹,泪下不能缄。
多少思念,多少感叹,泪下如雨,浸湿糨糊,信不能封缄。
参考资料: 1、 杨新民.中国古典诗词精华类编 爱情卷 .呼和浩特市:内蒙古大学出版社,1996年:103页 2、 杨辇宗,杨实诚.爱情诗注析 .太原市:山西教育出版社,2004年:288-290页
霜凋楚关木,始知杀气严。
金风萧瑟,楚木凋零,寒气凛冽。
霜凋:秋霜降落,使花草树木凋谢。
楚关:楚地的关隘要道。
安徽古为楚地,所以作者以楚关来代指秋浦。
杀气:指寒气。
严:严厉,严重。
寥寥金天廓,婉婉绿红潜。
秋天寥廓,红谢绿潜,万物蛰藏。
寥寥:广阔的天空。
金天:秋天的别名。
陈子昂诗云:“金天方肃杀,白露始专征。
”廓:广大,空阔。
婉婉:柔美卷曲的样子。
绿红:指枝叶繁茂碧绿,红花烂漫的草木。
潜:藏,尽。
胡燕别主人,双双语前檐。
胡燕也要回到南方去了,双双在屋檐下呢喃,与主人告别。
胡燕:燕子的一种,胸前白质黑章,巢悬于大屋两榱间。
三飞四回顾,欲去复相瞻。
他们与主人恋恋不舍,三飞四回头,眼光里充满留恋。
相瞻:相互顾盼。
岂不恋华屋,终然谢珠帘。
难道他们不喜欢华美的屋子和精巧的珠帘?
但是,终归要飞上回南方的路。
岂:难道。
恋:留恋。
华屋:华丽的房子,贵人的住房。
终然:到底。
谢:辞谢。
珠帘:珍珠缀成的或饰有珍珠的帘子。
我不及此鸟,远行岁已淹。
我很惭愧,我连胡燕都不如,远离妻子来秋浦已经一年多了。
不及:不如。
淹:耽搁,久留。
寄书道中叹,泪下不能缄。
多少思念,多少感叹,泪下如雨,浸湿糨糊,信不能封缄。
缄:封口。
参考资料: 1、 杨新民.中国古典诗词精华类编 爱情卷 .呼和浩特市:内蒙古大学出版社,1996年:103页 2、 杨辇宗,杨实诚.爱情诗注析 .太原市:山西教育出版社,2004年:288-290页
莹禅师房观山海图 文
真僧闭精宇,灭迹含达观。
列嶂图云山,攒峰入霄汉。
丹崖森在目,清昼疑卷幔。
蓬壶来轩窗,瀛海入几案。
烟涛争喷薄,岛屿相凌乱。
征帆飘空中,瀑水洒天半。
峥嵘若可陟,想像徒盈叹。
杳与真心冥,遂谐静者玩。
如登赤城里,揭步沧洲畔。
即事能娱人,从兹得消散。
古风其五十二 文
泛沔州城南郎官湖 文翻
张公多逸兴,共泛沔城隅。
当时秋月好,不减武昌都。
四座醉清光,为欢古来无。
郎官爱此水,因号郎官湖。
风流若未减,名与此山俱。
张公多逸兴,共泛沔城隅。
张公多有飘逸之兴致,我们一起共泛舟于沔城边。
当时秋月好,不减武昌都。
时值秋季夜空阴月朗照,比之武昌也毫不逊色。
四座醉清光,为欢古来无。
座中诸君陶醉于清亮的光辉中,一意为欢为自古以来所无。
郎官爱此水,因号郎官湖。
郎官喜爱这里的湖水,因此命名己郎官湖。
风流若未减,名与此山俱。
诸君风流倜傥一如当年,英名将与大别山同存。
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:746-747
万愤词投魏郎中 文翻赏
海水渤潏,人罹鲸鲵。
蓊胡沙而四塞,始滔天于燕齐。
何六龙之浩荡,迁白日于秦西。
九土星分,嗷嗷凄凄。
南冠君子,呼天而啼。
恋高堂而掩泣,泪血地而成泥。
狱户春而不草,独幽怨而沈迷。
兄九江兮弟三峡,悲羽化之难齐。
穆陵关北愁爱子,豫章天南隔老妻。
一门骨肉散百草,遇难不复相提携。
树榛拔桂,囚鸾宠鸡。
舜昔授禹,伯成耕犁。
德自此衰,吾将安栖。
好我者恤我,不好我者何忍临危而相挤。
子胥鸱夷,彭越醢醯。
自古豪烈,胡为此繄......更多
海水渤潏,人罹鲸鲵。
大海汹涌翻腾,百姓落难喂了长鲸。
蓊胡沙而四塞,始滔天于燕齐。
浓烟滚滚风沙弥漫四方,这滔天大祸起于燕齐之地。
何六龙之浩荡,迁白日于秦西。
皇帝的车驾多么浩荡,不得不离开长安向西而行。
九土星分,嗷嗷凄凄。
九州山河分崩离析,难民在战乱中惨惨呼号。
南冠君子,呼天而啼。
我好比南冠君子钟仪,在狱中呼天呼地。
恋高堂而掩泣,泪血地而成泥。
思念父母掩面而泣,血泪坠地化成稀泥。
狱户春而不草,独幽怨而沈迷。
春天虽到但狱门并不长草,我独自愁怨昏昏迷迷。
兄九江兮弟三峡,悲羽化之难齐。
兄长在九江啊贤弟在三峡,我不能生翅成仙去与他们相聚。
穆陵关北愁爱子,豫章天南隔老妻。
穆陵关北的孩子令人发愁,南昌之南的老伴又与我别离。
一门骨肉散百草,遇难不复相提携。
一门骨肉不得团圆,大难中不能互相救急。
树榛拔桂,囚鸾宠鸡。
拔出桂树栽上荆棘,关上鸾凤去宠爱山鸡。
舜昔授禹,伯成耕犁。
当年舜禅位于禹,伯成子高便回家去种地。
德自此衰,吾将安栖。
世风日哀,我该到何处栖息?
好我者恤我,不好我者何忍临危而相挤。
喜欢我的人对我十分体恤,不喜欢我的人为何忍心乘危相取?
子胥鸱夷,彭越醢醯。
伍子胥葬身于鸱夷,彭越被剁成了肉泥。
自古豪烈,胡为此繄?
自古以来的豪杰,这样做又何必?
苍苍之天,高乎视低。
悠悠苍天啊,您居高临下。
如其听卑,脱我牢狴。
要能听到我在下面的申诉,那就赶快把我解救出牢狱。
傥辨美玉,君收白珪。
如果能够识辨美玉,请你魏郎中将我白珠收月。
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:913-915 2、 裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:240-246
海水渤潏,人罹鲸鲵。
蓊胡沙而四塞,始滔天于燕齐。
何六龙之浩荡,迁白日于秦西。
九土星分,嗷嗷凄凄。
南冠君子,呼天而啼。
恋高堂而掩泣,泪血地而成泥。
狱户春而不草,独幽怨而沈迷。
兄九江兮弟三峡,悲羽化之难齐。
穆陵关北愁爱子,豫章天南隔老妻。
一门骨肉散百草,遇难不复相提携。
树榛拔桂,囚鸾宠鸡。
舜昔授禹,伯成耕犁。
德自此衰,吾将安栖。
好我者恤我,不好我者何忍临危而相挤。
子胥鸱夷,彭越醢醯。
自古豪烈,胡为此繄?
苍苍之天,高乎视低。
如其听卑,脱我牢狴。
傥辨美玉,君收白珪。
此诗写安史之乱中,自己与家人离散、身陷囹圄的不幸遭遇,希望魏郎中(不详何人)援手为自己昭雪冤狱。
诗一开始就描绘出了一幅动荡、凄惨的图景:“海水渤潏,人罹鲸鲵。
”“人罹鲸鲵”,人们遇上了凶恶强暴的人。
“蓊胡沙而四塞”:安史叛军掀起漫天尘沙,遍及各地方。
蓊,愿意是草木茂盛,这里有弥漫的意思。
四塞,充满四方。
这句形容安禄山叛乱,战争蔓延的范围很广。
“始滔天于燕齐”:这场祸乱像洪水一样是从燕齐二地发起的。
滔天,本是描写水势之大,这是比喻大的灾祸。
燕齐,安禄山是在范阳(今北京一带)发动叛乱的。
范阳位于战国时燕地,与齐国毗邻,所以“燕齐”并提。
以上四句是描写安史叛乱的发生,造成了严重的祸患。
“何六龙之浩荡,迁白日于秦西。
”六龙驾驶的车子是何等的浩浩荡荡,它载着白日迁移到秦地以西去。
何,何等,何其、多么。
六龙,古代神话中传说太阳乘的车子是由六条龙驾驶。
这里比喻朝廷的官员、禁卫队等。
白日,指皇帝唐玄宗。
安禄山攻占潼关后,唐玄宗仓惶西逃,到蜀地避难,因蜀地在长安西南,故称秦西。
这两句是讽刺唐玄宗的逃跑路线。
“九土星分,嗷嗷凄凄。
”九州,古代把中国分成九州,和天上的北斗星及二十八星宿分别对应,称作“分野”。
这里指安禄山搞分裂叛乱战争,破坏国家统一。
“嗷嗷凄凄”:人民处于哀愁困苦之中。
凄凄,悲苦的样子。
“南冠君子,呼天而啼”:我这个被投进监狱的囚徒,哭啼着呼唤苍天。
“南冠君子”,见《左传·成公九年》春秋时楚国伶人钟仪,在晋国当俘虏时,还戴着楚国的帽子,因楚国地处南方,后来就用楚囚南冠来泛指囚徒。
当时李白被囚在浔阳狱中,所以自称为南冠君子。
“恋高堂而掩泣,泪血地而成泥。
”高堂,通常称父母,这里大约是指朝廷。
想念父母便悲痛地掩面哭泣,含着血的泪水,滴到地上而成泥。
“狱户春而不草,独幽怨而沉迷。
”虽然已是春天的季节,但阴暗的监牢门前却连草也不生,我独自一人,深深地陷入哀怨和痛苦中难以排解。
幽怨,隐埋在心中的哀怨。
沉迷,不能自拔的意思。
“兄九江兮弟三峡,悲羽化之难齐。
”九江,即浔阳。
这里的“兄”,可能是李白自指,不是另有一兄在九江。
意思是一家人骨肉分离。
羽化,古人把成仙叫羽化。
可悲的是即使能成为神仙,也难相聚在一起。
“穆陵关北愁爱子,豫章天南隔老妻。
”:穆陵关,在山东沂水县北。
李白的儿子伯禽这时在山东。
豫章,郡名,即洪州,州治在今江西南昌市。
李白的妻子这时寄居在豫章。
这两句意为:我可爱的孩子远在穆陵关北,使我忧愁、惦念,年老的妻子被隔在南方的豫章郡。
“一门骨肉散百草,遇难不复相提携”:一家人骨肉分离,像百草被风吹散一样,遇到危难的时候,再也不能互相照顾了。
以上十二句是描写妻离子散的悲惨遭遇和自己无辜入狱的悲愤心情。
“树榛拔桂,囚鸾宠鸡。
”种植上杂乱的榛树,而拔掉美好的桂树,把高贵的鸾凤囚禁起来,而宠爱无能的鸡。
这两句以榛、鸡比喻腐朽无能的权奸,说明朝廷对他们扶植和重用;
以桂、鸾比喻有才能的人,说明朝廷对他们的打击和排挤。
指责当时的统治者是非颠倒,黑白不分,庸庸碌碌的人都窃据高位,而有才能的人反遭不幸。
“舜昔授禹,伯成耕犁。
”伯成,伯成子高,传说中尧舜的一个诸侯。
当大舜把天下传授给禹的时候,伯成子高便辞去官职去耕田种地。
“德自此衰,吾将安栖?
”德政从此衰败,我将到那里去安身?
《庄子·天地》载:禹嗣舜位,伯成子高辞诸侯而去耕田,禹问其政,伯成子高说:“昔尧治天下,不赏而民劝,不罚而民畏。
今子赏罚而民且不仁,德自此衰,刑自此立,后世之乱,自此始矣!”李白在此引用这个典故,意在说明天下被昏君搞乱,社会黑暗,自己无处安身。
栖,栖息,安身。
“好我者恤我,不好我者何忍临危而相挤?
”喜欢我的人可怜我,不喜欢我的人,怎么忍心在我临危的时候还来排挤我?
“子胥鸱夷,彭越醢醯。
”子胥,伍子胥,春秋时楚国人,到吴国去辅佐吴王,后被吴王杀死。
事见《史记·伍子胥列传》。
鸱夷,皮革做的大口袋。
伍子胥当年被吴王杀死,用皮口袋装着尸体弃于江中。
彭越,汉初将领,封梁王,后为刘邦所杀。
事见《史记·魏豹彭越列传》。
彭越被汉高祖刘邦剁成了肉酱。
“自古豪烈,胡为此繄?
”胡,为什么,繄,语气词,叹息的声音。
从古到今的英雄豪杰,为什么都是这样遭遇呢?
以上四句是借古讽今,控诉现实政治的黑暗。
自己有理想、有才能,想为平定安史叛乱,恢复国家统一贡献力量,却遭到惨酷迫害。
“苍苍之天,高乎视低。
”青天啊你居高临下,看看大地上的一切吧!“如其听卑,脱我牢狴。
”如果你能听到地位低下人的呼声,那就把我解脱出这牢狱吧!其,代词,指天。
卑,卑贱,指地位卑下的人。
牢狴,监狱。
“倘辨美玉,君收白珪。
”白珪,白玉。
倘若你能辨认美好的玉石,那就收下这洁白无瑕的美玉吧!这里是诗人以白珪自比,表示自己纯洁无辜,要求重新为平定安史叛乱贡献力量。
全诗可分为四个部分:第一部分以比喻的手法,揭露并讽刺安史之乱发生后,唐玄宗实行不抵抗的逃跑路线,造成了“九土星分,嗷嗷凄凄”的悲惨情景,国家统一被破坏,人民陷入水深火热之中。
第二部分,描写诗人自己遭受不白之冤,被系于浔阳狱中,从而家庭骨肉离散。
第三部分,把讽刺的矛头直接指向最高统治者唐玄宗、唐肃宗,对他们昏庸腐朽的统治,进行了揭露和抨击。
诗人借古讽今,用历史传说批判了他们“树榛拔桂”、“囚鸾宠鸡”的行为。
表达了诗人遭受迫害的强烈愤慨。
最后诗人向苍天呼告,他申述自己是无辜的,要求申雪冤情,为平定安史之乱、统一祖国,发挥自己的才能。
此诗在艺术上除了具有悲愤交集、情感激越,把揭露、批判、讽刺、愤恨、抗议集于一诗之外,在表现方法上的突出特色:首先是它善于运用比喻的手法,揭露、讽刺唐王朝的最高统治者。
在大敌当前、安史叛军践踏祖国大好河山之际,统治者们不是愤起反抗,而是匆匆逃往西蜀避难。
“何六龙之浩荡,迁白日于秦西”的比喻就是以讽刺的语调,描绘李隆基逃命时的匆忙景象。
其次诗歌还借用历史传说中的典故,讽刺唐代统治者的残酷无情。
如“子胥鸱夷”,“彭越醢醯”的悲剧,便是对当时黑暗政治的影射。
又如“树榛拔桂”、“囚鸾宠鸡”的比喻,都从本质上揭露了是非颠倒、黑白不分的政治现实。
这首诗是写于浔阳狱中,全诗交织着诗人对祖国命运的关怀,对统治者的愤怒,对自己不幸遭遇的悲痛,对妻子儿女的牵挂。
题名《万愤词》,正显示出李白囚系浔阳狱中,万感交集的愤慨心情。
它不仅表达出诗人的痛苦和悲愤,同时也是对封建黑暗政治的有力控诉。
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:913-915 2、 裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:240-246
古风其五 文
太白何苍苍。
星辰上森列。
去天三百里。
邈尔与世绝。
中有绿发翁。
披云卧松雪。
不笑亦不语。
冥栖在岩穴。
我来逢真人。
长跪问宝诀。
粲然启玉齿。
授以炼药说。
铭骨传其语。
竦身已电灭。
仰望不可及。
苍然五情热。
吾将营丹砂。
永与世人别。
流夜郎闻酺不预 文翻注
北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。
汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎。
北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。
朝廷的大人们在教颂盛世的太平安康,我一个罪囚却被放逐到遥远荒僻的地方。
汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎。
闻道朝廷大赦赐酺,奏钧天乐章,多想得到那东风,把这消息吹到夜郎。
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:953-954 2、 裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:254-256
北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。
北阙:古代皇宫北面的门楼,为大臣等候朝见的地方。
此代指朝廷。
圣人:指皇帝。
太康:太平安康。
南冠君子:此指被郑人俘虏并献到晋国的楚国伶人钟仪。
见《左传·成公九年》。
遐荒:远方荒僻之地。
汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎。
汉酺:汉时之酺,此以汉代唐。
钧天乐:天庭仙乐。
这里用以指朝廷赐酺时所奏的乐曲。
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:953-954 2、 裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:254-256