当下仆人拿出金器,银器,和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。<

旧约 - 耶利米书(Jeremiah)

And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.

仆人和跟从他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起来,仆人就说,请打发我回我主人那里去吧。

旧约 - 耶利米书(Jeremiah)

And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.

利百加举目看见以撒,就急铅下了骆驼,

旧约 - 耶利米书(Jeremiah)

And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

问那仆人说,这田间走来迎接我们的是谁。仆人说,是我的主人。利百加就拿帕子蒙上脸。

旧约 - 耶利米书(Jeremiah)

For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.

亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.

基土拉给他生了心兰,约珊,米但,米甸,伊施巴,和书亚。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.

亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And Abraham gave all that he had unto Isaac.

亚伯拉罕一生的年日是一百七十五岁。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years.

以实玛利儿子们的名字,按着他们的家谱记在下面。以实玛利的长子是尼拜约,又有基达,亚德别,米比衫,

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,

先产的身体发红,浑身有毛,如同皮衣,他们就给他起名叫以扫(以扫就是有毛的意思)。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.

106107108109110 共29596条