耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的。他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。

旧约 - 约书亚记(Joshua)

He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.

耶路撒冷人中有的说,这不是他们想要杀的人吗。

旧约 - 士师记(Judges)

Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?

你看他还明明的讲道,他们也不向他说什么。难道官长真知道这是基督吗。

旧约 - 士师记(Judges)

But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?

我却认识他。因为我是从他来的,他也差了我来。

旧约 - 士师记(Judges)

But I know him: for I am from him, and he hath sent me.

耶稣又对众人说,我是世上的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。

旧约 - 路得记(Ruth)

Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

我是为自己作见证,还有差我来的父,也是为我作见证。

旧约 - 路得记(Ruth)

I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

他们不明白耶稣是指着父说的。

旧约 - 路得记(Ruth)

They understood not that he spake to them of the Father.

所以天父的儿子若叫你们自由,你们就真自由了。

旧约 - 路得记(Ruth)

If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

我将真理告诉你们,你们就因此不信我。

旧约 - 路得记(Ruth)

And because I tell you the truth, ye believe me not.

你们中间谁能指证我有罪呢。我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢。

旧约 - 路得记(Ruth)

Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?

6162636465 共29596条