无题·八岁偷照镜

作者: 李商隐 朝代: 唐代

八岁偷照镜,长眉已能画。

十岁去踏青,芙蓉作裙衩。

十二学弹筝,银甲不曾卸。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。

十五泣春风,背面秋千下。

八岁偷照镜,长眉已能画。

八岁小姑娘喜欢偷偷地照镜子,已能把自己的眉毛画成长眉了。

十岁去踏青,芙蓉作裙衩。

十岁到野外踏青,想象着荷花做自己的衣裙。

十二学弹筝,银甲不曾卸。

十二岁开始学弹筝,套在手指上的银甲一直没脱下来。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。

十四岁时,要避免见到男性,连最亲的人也不能见,这时她可能在猜想何时出嫁吧。

十五泣春风,背面秋千下。

十五岁时,她背对着秋千,在春风中哭泣,怕春天的消逝。

参考资料: 1、 李商隐 著 周振甫 注.李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:72-73 2、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009 3、 李商隐 著 黄世中 选注.李商隐诗选:中华书局,2006:1-2

八岁偷照镜,长眉已能画。

偷:指羞涩,怕人看见。

长眉:古以纤长之眉为美,《古今注》:“魏宫人好画长眉。

” 十岁去踏青,芙蓉作裙衩(chǎ)。

踏青:《月令粹编》引《秦中岁时记》:“上巳赐宴曲江,都人士于江头禊饮,践踏青草,谓之踏青履。

”芙蓉:荷花。

《离骚》:“集芙蓉以为裳。

”裙衩:下端开口的衣裙。

十二学弹筝(zhēng),银甲不曾卸。

筝:乐器,十三弦。

银甲:银制假指甲,弹筝用具。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。

六亲:本指最亲密的亲属,这里指男性亲属。

悬知:猜想。

十五泣春风,背面秋千下。

泣春风:在春风中哭泣,怕春天的消逝。

背面:背着女伴。

秋千下:女伴在高兴地打秋千。

参考资料: 1、 李商隐 著 周振甫 注.李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:72-73 2、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009 3、 李商隐 著 黄世中 选注.李商隐诗选:中华书局,2006:1-2

八岁偷照镜,长眉已能画。

八岁小姑娘喜欢偷偷地照镜子,已能把自己的眉毛画成长眉了。

偷:指羞涩,怕人看见。

长眉:古以纤长之眉为美,《古今注》:“魏宫人好画长眉。

” 十岁去踏青,芙蓉作裙衩(chǎ)。

十岁到野外踏青,想象着荷花做自己的衣裙。

踏青:《月令粹编》引《秦中岁时记》:“上巳赐宴曲江,都人士于江头禊饮,践踏青草,谓之踏青履。

”芙蓉:荷花。

《离骚》:“集芙蓉以为裳。

”裙衩:下端开口的衣裙。

十二学弹筝(zhēng),银甲不曾卸。

十二岁开始学弹筝,套在手指上的银甲一直没脱下来。

筝:乐器,十三弦。

银甲:银制假指甲,弹筝用具。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。

十四岁时,要避免见到男性,连最亲的人也不能见,这时她可能在猜想何时出嫁吧。

六亲:本指最亲密的亲属,这里指男性亲属。

悬知:猜想。

十五泣春风,背面秋千下。

十五岁时,她背对着秋千,在春风中哭泣,怕春天的消逝。

泣春风:在春风中哭泣,怕春天的消逝。

背面:背着女伴。

秋千下:女伴在高兴地打秋千。

参考资料: 1、 李商隐 著 周振甫 注.李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:72-73 2、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009 3、 李商隐 著 黄世中 选注.李商隐诗选:中华书局,2006:1-2

八岁偷照镜,长眉已能画。

十岁去踏青,芙蓉作裙衩。

十二学弹筝,银甲不曾卸。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。

十五泣春风,背面秋千下。

  这首诗以少女怀春之幽怨苦闷,喻少年才士渴求仕进遇合之心情。

这位少女八岁犹存爱美之心。

古以长眉为美,所谓“青黛点眉眉细长”,犹为唐人入时装扮。

十岁时就有了高洁的情操,郊外春游,知道缝缀荷花制成下裳。

作者化用了屈原《离骚》语句:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

”即是说,裁剪荷叶制成绿色的上衣,缝缀荷花再把它制成下裳。

没有人了解我也毫不在乎,只要我内心情感确实芬芳。

十二岁学艺刻苦,学弹秦筝,所用的银爪从不曾取下。

十四岁怀春羞涩,藏于深阁,回避关系最亲的男性戚属,“悬知”,表现了女子半是希望半是担忧的待嫁心理。

十五岁无处说相思,古时女子十五岁许嫁,诗中女主人公前途未卜,忧伤烦闷,又无处说相思,更无心为秋千之戏,这还不够,作者善作情语,让少女独自对面春风而泣,何等情思。

  从此诗的描述看,这位诗中的姑娘也许是诗人初恋对象,因为只有青梅竹马的异性,才可能有如此近距离的观察,才写得出如此动人心弦的诗。

可惜父母未能如其愿,姑娘在“泣春风”,也是诗人在叹息。

“十五泣春风”正是写出了诗人与姑娘的这段恋爱,没有结果,从此要劳燕分飞,天各一方了。

  有专家研究此诗是自喻少负才华、渴望参与社会政治生活而又忧虑前途,证据是诗人在《樊南甲集序》中曾自称:“樊南生十六能著《才论》、《圣论》,以古文出诸公间。

”近人韦然超认为,这是诗人在十六岁时因初恋对象之父母未能同意他们这段婚姻,而写下的这首诗,不能明题,故称“无题”。

而且在其后的众多“无题”诗中有相当数量还是在写他的这段无果初恋。

可见这位姑娘在诗人心中的地位,尽管此后诗人结婚生子,与夫人感情深笃,但这段初恋却深深地埋藏心底,时时以“无题”作诗念之。

参考资料: 1、 李商隐 著 周振甫 注.李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:72-73 2、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009 3、 李商隐 著 黄世中 选注.李商隐诗选:中华书局,2006:1-2

桃花源记

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家......更多
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。  东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他沿着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂。渔人对此感到十分诧异。便继续往前走,想要走到林子的尽头。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。  桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约的好像有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都一样。老人和小孩,都怡然并自得其乐。   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝)  (村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)把自己知道的事都详细的一一作了回答。村中人就邀请渔人到自己家里去,摆了酒、杀了鸡做饭来款待他。村子里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去,所以跟桃花源外面的人断绝了来往。(这里的人)问如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们。听完,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己家中,拿出酒菜来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。村里的人告诉他:“(这里的情况)不值得对桃花源外的人说啊。”   既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。  (渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城,去拜见太守,说了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。   南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。  南阳有个名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,高兴地计划着前往桃花源。但是没有实现,他不久就病死了。后来就再也没有探访桃花源的人了。 参考资料: 1、 人民教育出版社语文室 .九年义务教育标准教科书·语文·八年级·上册 :人民教育出版社 ,2008年 :165-169 .
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。  太元:东晋孝武帝的年号(376-396)武陵:郡名,现在湖南常德市一带。为业:把……作为职业,以……为生。为:作为。缘:沿着,顺着。行:前行,走。远近:偏义复词,仅指远。忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰见。夹岸:溪流两岸。杂:别的,其他的。芳草鲜美:芳香的青草鲜嫩美丽,芳:花;鲜美:鲜艳美丽。落英:落花。一说,初开的花。缤纷:繁多的样子。甚:很,非常。异之:即“以之为异”,对见到的景象感到诧异。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到惊异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。复:继续。前:名词活用为状语,向前。(词类活用)欲:想要。穷:形容词用做动词,穷尽,走到······的尽头。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。  林:代指桃花林。林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。尽:消失(词类活用)便:于是,就。得:发现。仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。若:好像……似的。舍:舍弃,丢弃,文中指离开。初:起初,刚开始。才通人:仅容一人通过。才:副词,仅。复:又,再。行:行走。豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。然,……的样子。豁然:形容开阔的样子;开朗:开阔明亮。平:平坦。旷:开阔;宽阔。屋舍:房屋。俨然:(古今异义)古义:整齐的样子。今义:形容很像;形容齐整;形容庄严。之:这。属:类。阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。鸡犬相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音。相闻:可以互相听到。种作:指世代耕种劳作的人。衣着:穿着打扮。悉:全,都。外人:指桃花源以外的世人。黄发垂髫:指老人和小孩。黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的象征,这指老人。垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,这里指小孩子。髫:小孩垂下的短发。并:都。怡然:愉快、高兴的样子。   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝)  乃大惊:竟然很惊讶。乃:竟然。大:很,非常。从来:从……地方来。具:全都。之:代词,指代桃源人所问问题。要:通“邀”,邀请。(通假字)咸:副词,都,全。问讯:打听消息。云:说。先世:祖先。率:率领。妻子:(古今异义)古义:指妻子、儿女。“妻”“子”是两个词,不是现代汉语的“妻子”今义:男子的配偶。邑人:同县的人。绝境:(古今异义)古义:与人世隔绝的地方。 今义:没有明显出路的困境;进退维谷的境地。 绝:绝处。复:再,又。焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。遂:于是。间隔:隔断,隔绝。今:现在。乃(乃不知有汉的乃):竟,竟然。无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现在汉语的“无论”(古今异义)。为:给。具言:详细地说。所闻:指渔人所知道的世事。闻:知道,听说。叹惋:感叹,惋惜。余:其余,剩余。延至:邀请到。延,邀请。至:到。停:停留。辞:辞别。去:离开。语:告诉。不足:不值得。(古今异义)为:介词,向、对。   既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。  既:已经。便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向:从前的、旧的。处处志之:处处都做了标记。志:动词,做标记。(词类活用)及:到达。郡下:太守所在地,指武陵。诣太守:指拜见太守。诣,到。特指到尊长那里去。如此:像这样,指在桃花源的见闻。即:立即。遣:派遣。寻向所志:寻找先前所做的标记。寻,寻找。 向,先前。 志(名词),标记。(所+动词译为名词)遂:终于。复:再。得:取得,获得,文中是找到的意思。   南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。  高尚:品德高尚。士:隐士。也:表判断。欣然:高兴的样子。规:计划,打算。(词类活用)未:没有。果:实现。未果:没有实现。寻:不久。终:死亡。问津:问路,这里是探访,访求的意思。津:本义渡口。 参考资料: 1、 人民教育出版社语文室 .九年义务教育标准教科书·语文·八年级·上册 :人民教育出版社 ,2008年 :165-169 .
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。  东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他沿着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂。渔人对此感到十分诧异。便继续往前走,想要走到林子的尽头。  太元:东晋孝武帝的年号(376-396)武陵:郡名,现在湖南常德市一带。为业:把……作为职业,以……为生。为:作为。缘:沿着,顺着。行:前行,走。远近:偏义复词,仅指远。忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰见。夹岸:溪流两岸。杂:别的,其他的。芳草鲜美:芳香的青草鲜嫩美丽,芳:花;鲜美:鲜艳美丽。落英:落花。一说,初开的花。缤纷:繁多的样子。甚:很,非常。异之:即“以之为异”,对见到的景象感到诧异。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到惊异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。复:继续。前:名词活用为状语,向前。(词类活用)欲:想要。穷:形容词用做动词,穷尽,走到······的尽头。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。  桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约的好像有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都一样。老人和小孩,都怡然并自得其乐。  林:代指桃花林。林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。尽:消失(词类活用)便:于是,就。得:发现。仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。若:好像……似的。舍:舍弃,丢弃,文中指离开。初:起初,刚开始。才通人:仅容一人通过。才:副词,仅。复:又,再。行:行走。豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。然,……的样子。豁然:形容开阔的样子;开朗:开阔明亮。平:平坦。旷:开阔;宽阔。屋舍:房屋。俨然:(古今异义)古义:整齐的样子。今义:形容很像;形容齐整;形容庄严。之:这。属:类。阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。鸡犬相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音。相闻:可以互相听到。种作:指世代耕种劳作的人。衣着:穿着打扮。悉:全,都。外人:指桃花源以外的世人。黄发垂髫:指老人和小孩。黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的象征,这指老人。垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,这里指小孩子。髫:小孩垂下的短发。并:都。怡然:愉快、高兴的样子。   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝)  (村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)把自己知道的事都详细的一一作了回答。村中人就邀请渔人到自己家里去,摆了酒、杀了鸡做饭来款待他。村子里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去,所以跟桃花源外面的人断绝了来往。(这里的人)问如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们。听完,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己家中,拿出酒菜来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。村里的人告诉他:“(这里的情况)不值得对桃花源外的人说啊。”   乃大惊:竟然很惊讶。乃:竟然。大:很,非常。从来:从……地方来。具:全都。之:代词,指代桃源人所问问题。要:通“邀”,邀请。(通假字)咸:副词,都,全。问讯:打听消息。云:说。先世:祖先。率:率领。妻子:(古今异义)古义:指妻子、儿女。“妻”“子”是两个词,不是现代汉语的“妻子”今义:男子的配偶。邑人:同县的人。绝境:(古今异义)古义:与人世隔绝的地方。 今义:没有明显出路的困境;进退维谷的境地。 绝:绝处。复:再,又。焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。遂:于是。间隔:隔断,隔绝。今:现在。乃(乃不知有汉的乃):竟,竟然。无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现在汉语的“无论”(古今异义)。为:给。具言:详细地说。所闻:指渔人所知道的世事。闻:知道,听说。叹惋:感叹,惋惜。余:其余,剩余。延至:邀请到。延,邀请。至:到。停:停留。辞:辞别。去:离开。语:告诉。不足:不值得。(古今异义)为:介词,向、对。   既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。  (渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城,去拜见太守,说了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。  既:已经。便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向:从前的、旧的。处处志之:处处都做了标记。志:动词,做标记。(词类活用)及:到达。郡下:太守所在地,指武陵。诣太守:指拜见太守。诣,到。特指到尊长那里去。如此:像这样,指在桃花源的见闻。即:立即。遣:派遣。寻向所志:寻找先前所做的标记。寻,寻找。 向,先前。 志(名词),标记。(所+动词译为名词)遂:终于。复:再。得:取得,获得,文中是找到的意思。   南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。  南阳有个名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,高兴地计划着前往桃花源。但是没有实现,他不久就病死了。后来就再也没有探访桃花源的人了。   高尚:品德高尚。士:隐士。也:表判断。欣然:高兴的样子。规:计划,打算。(词类活用)未:没有。果:实现。未果:没有实现。寻:不久。终:死亡。问津:问路,这里是探访,访求的意思。津:本义渡口。 参考资料: 1、 人民教育出版社语文室 .九年义务教育标准教科书·语文·八年级·上册 :人民教育出版社 ,2008年 :165-169 .
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝)   既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。   南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。  本文通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对现实生活的不满。   文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,引出一个质朴自然化的世界。在那里,一切都是那么单纯,那么美好,没有税赋,没有战乱,没有沽名钓誉,也没有勾心斗角。甚至连一点吵吵嚷嚷的声音都听不到。人与人之间的关系也是那么平和,那么诚恳。造成这一切的原因,作者没有明说,但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结底,是因为没有一个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团。这个幻想中的桃源世界,对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中的人们来说,无疑是令人神往的。作者的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气氛,使文章更富有感染力。当然,这种理想的境界在当时现实中是不存在的,只是作者通过对大同社会的构想,艺术地展现了大同社会的风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托,表现了作者对理想社会的憧憬以及对现实社会的不满。   桃花源中的家庭多为主干家庭(三代同堂),从“其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。”从“男女”、“黄发”、“垂髫”这三个词便可以看出此点。   文章的结构也颇有巧妙之处。作者借用小说笔法,以一个捕渔人的经历为线索展开故事。开头的交代,时代、渔人的籍贯,都写得十分肯定,似乎真有其事。这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者从现实世界引入到迷离惝恍的桃花源。相反,如果一开头就是“山在虚无缥缈间”,读者就会感到隔远,作品的感染力也就会大打折扣。“不足为外人道也”及渔人返寻所志,迷不得路,使读者从这朦胧飘忽的化外世界退回到现实世界,心中依旧充满了对它的依恋。文末南阳刘子骥规往不果一笔,又使全文有余意不穷之趣。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

寓言六首

作者: 王安石 朝代: 宋代

父母子所养,子肥父母充。

欲富搉其子,惜哉术之穷。

霸者擅一方,窘彼足自丰。

四海皆吾家,奈何不知农。

九叹

作者: 刘向 朝代: 两汉
逢纷  伊伯庸之末胄兮,谅皇直之屈原。  云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连。  原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名。  齐名字于天地兮,并光明于列星。  吸精粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容。  行叩诚而不阿兮,遂见排而逢谗。  后听虚而黜实兮,不吾理而顺情。  肠愤悁而含怒兮,志迁蹇而左倾。  心戃慌其不我与兮,躬速速其不吾亲。  辞灵修而陨志兮,吟泽畔之江滨。  椒桂罗以颠覆兮,有竭信而归诚。  谗夫蔼......更多
逢纷伊伯庸之末胄兮,谅皇直之屈原。我是伯庸的后代啊,是正直诚信的屈原。 云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连。我的始祖是古帝高阳氏啊,楚怀王与我同根相连。 原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名。我秉受正气而生啊,生辰合道起了美名。 齐名字于天地兮,并光明于列星。我的名字与天地相齐啊,光辉灿烂如同群星。 吸精粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容。我吸天地精华吐出浊气啊,身处浊世也决不苟合求容。 行叩诚而不阿兮,遂见排而逢谗。我行为忠诚刚直不阿啊,于是遭谗害被弃置不用。 后听虚而黜实兮,不吾理而顺情。君王听信假话贬斥忠良啊,不理睬我反顺从邪恶奸佞。 肠愤悁而含怒兮,志迁蹇而左倾。我心怀愤恨满腔怒火啊,我心遭压抑失去平衡。 心戃慌其不我与兮,躬速速其不吾亲。心神恍惚啊君王不与我同心,孤独冷落啊君王不同我亲近。 辞灵修而陨志兮,吟泽畔之江滨。我辞别君王心灰意冷啊,低吟悲歌在泽畔水滨。 椒桂罗以颠覆兮,有竭信而归诚。先贤遭祸身危难啊,依然竭尽忠信一片诚心。 谗夫蔼蔼而漫著兮,曷其不舒予情?众谗人嘁嘁喳喳抑人扬己啊,君王何不昭示我的真情! 始结言于庙堂兮,信中涂而叛之。当初我们曾在庙堂约好啊,如今却听信谗言中途变心。 怀兰蕙与衡芷兮,行中野而散之。我怀揣兰蕙和衡芷啊,却被抛弃荒野不用。 声哀哀而怀高丘兮,心愁愁而思旧邦。怀念故土高山声声哀叹啊,思恋祖国家乡满怀愁情。 愿承闲而自恃兮,径淫曀而道壅。我本想找机会自能竭尽忠心啊,怎奈道路堵塞幽暗不通。 颜霉黧以沮败兮,精越裂而衰耄。面目黧黑人憔悴啊,身老力衰没精神。 裳襜襜而含风兮,衣纳纳而掩露。阵阵冷风吹动我的裙裳啊,浓浓寒露打湿我的衣裙。 赴江湘之湍流兮,顺波凑而下降。奔赴湍急的长江和湘水啊,顺随波涛向下漂行。 徐徘徊于山阿兮,飘风来之洶洶。我慢步徘徊在山窝啊,山风阵阵回旋凶猛。 驰余车兮玄石,步余马兮洞庭。驾起我的车啊向玄石山奔驰,让我的马儿啊在洞庭山慢步徐行。 平明发兮苍梧,夕投宿兮石城。黎明我从苍梧山出发啊,傍晚我投宿在石城山顶。 芙蓉盖而菱华车兮,紫贝阙而玉堂。荷花车盖菱花车啊,紫贝楼台白玉厅。 薜荔饰而陆离荐兮,鱼鳞衣而白蜺裳。薜荔为装饰美玉做卧席啊,五彩的上衣,洁白的裙裳。 登逢龙而下陨兮,违故都之漫漫。登上逢龙山向下眺望啊,离开故都道路多么漫长。 思南郢之旧俗兮,肠一夕而九运。想起那郢都的风物习俗啊,一夜之间九转愁肠。 扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。波高流急茫茫一片啊,浪涛翻滚奔向东方。 心怊怅以永思兮,意晻晻而日颓。心惆怅止不住的思念啊,精神郁闷一天天倍觉神伤。 白露纷以涂涂兮,秋风浏以萧萧。霜露一片白茫茫啊,秋风急吹萧萧响。 身永流而不还兮,魂长逝而常愁。身随水流不回返啊,灵魂远逝愁难当。 叹曰:尾声: 譬彼流水纷扬磕兮,波逢汹涌濆壅滂兮。就像那奔腾的江水,轰轰隆响啊。风卷大波浪翻滚,浩浩荡荡啊。 揄扬涤荡飘流陨往触崟石兮,大风鼓荡,波浪起伏,撞击巨石啊。 龙卬脟圈缭戾宛转阻相薄兮,打着旋涡,盘旋冲击,水流终究被阻挡啊。 遭纷逢凶蹇离尤兮,垂文扬采遗将来兮。时逢浊世遭凶险,终获罪愆啊。留下清词丽句美篇,传于来世后人观。 离世灵怀其不吾知兮,灵怀其不吾闻。怀王不知道我的清白啊,怀王不了解我的忠诚。 就灵怀之皇祖兮,愬灵怀之鬼神。我要向怀王的先祖倾诉心曲啊,我要向怀王的神灵诉说冤情。 灵怀曾不吾与兮,即听夫人之谀辞。怀王本不与我志同道合啊,又听信那小人的阿谀奉承。 余辞上参于天坠兮,旁引之于四时。我说的话上合天地啊,四时之神也可以作证。 指日月使延照兮,抚招摇以质正。让日月长照监察啊,让北斗来质对证明。 立师旷俾端辞兮,命咎繇使并听。我的话可请师旷来考察啊,可令法官皋陶一起来听。 兆出名曰正则兮,卦发字曰灵均。通过卜兆我起名叫正则啊,根据卦象我的表字叫灵均。 余幼既有此鸿节兮,长愈固而弥纯。我小时候已有大节美行啊,长大后更加坚定而纯正。 不从俗而诐行兮,直躬指而信志。从不随波逐流胡作妄行啊,我身心正直,意志坚定。 不枉绳以追曲兮,屈情素以从事。决不违反正道追求邪曲啊,委屈自己的意志苟合求容。 端余行其如玉兮,述皇舆之踵迹。我的行为端正纯洁如玉啊,继承先王治国的正道传统。 群阿容以晦光兮,皇舆覆以幽辟。众小人花言巧语蒙蔽君王啊,致使国家处于危险黑暗之中。 舆中涂以回畔兮,驷马惊而横奔。就像车行中途突然回转啊,马儿受惊狂奔驰骋。 执组者不能制兮,必折轭而摧辕。车夫不能控制啊,必然轭断辕毁车倾。 断镳衔以驰骛兮,暮去次而敢止。勒口断折惊马飞驰啊,直到傍晚无人敢停。 路荡荡其无人兮,遂不禦乎千里。宽阔的大道空无一人啊,脱缰的野马千里奔行。 身衡陷而下沉兮,不可获而复登。我横遭陷害被贬落啊,不能再获得君王的信用。 不顾身之卑贱兮,惜皇舆之不兴。我不顾念自身的卑贱啊,我哀伤的是祖国不能强盛。 出国门而端指兮,冀壹寤而锡还。我走出城门可依然忠心耿耿啊,希望君王一旦醒悟召我回朝廷。 哀仆夫之坎毒兮,屡离忧而逢患。仆夫为我愤愤不平啊,可怜我屡受迫害和不幸。 九年之中不吾反兮,思彭咸之水游。放逐九年不召还我啊,真想与彭咸一起游水戏浪。 惜师延之浮渚兮,赴汨罗之长流。可羡师延投水免遭刑罚啊,我也要举身自沉汨罗江。 遵江曲之逶移兮,触石碕而衡游。沿着曲折的江水宛转漂流啊,船触石岸掉头就横走。 波澧澧而扬浇兮,顺长濑之浊流。波声隆隆回波浪卷啊,顺水驶向浅滩的浊流。 凌黄沱而下低兮,思还流而复反。乘着夏水顺流而下啊,多想遇回水使我转回头。 玄舆驰而并集兮,身容与而日远。船儿飞驰并肩齐进啊,我随波逐浪一天天远去。 棹舟杭以横濿兮,济湘流而南极。摇起船桨把大江横渡啊,渡过湘水奔向南方极远之处。 立江界而长吟兮,愁哀哀而累息。我站在江岸高歌长吟啊,心中愁苦止不住声声叹息。 情慌忽以忘归兮,神浮游以高历。神情恍惚忘了归去啊,精神高高飞行在天际。 心蛩蛩而怀顾兮,魂眷眷而独逝。心怀忧愁思恋故乡啊,灵魂依依不舍孤独远去。 叹曰:尾声: 余思旧邦心依违兮,我思念故国啊,心中犹豫迟疑。 日暮黄昏羌幽悲兮,暮色苍苍啊,心中一片忧苦。 去郢东迁余谁慕兮,离开郢都东去啊,我是思恋谁? 谗夫党旅其以兹故兮,小人太多啊,使我落到这地步。 河水淫淫情所愿兮,河水滔滔东流啊,真愿像它那样无虑无忧。 顾瞻郢路终不返兮。回望郢都的道路啊,我再也不能踏上归途。 怨思惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违。心情郁闷忧愁怨恨啊,命运虽坎坷也决不背弃理想。 身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲。我憔悴痛苦一夜到天明啊,从清晨到傍晚难排悲伤。 闵空宇之孤子兮,哀枯杨之冤雏。可怜独居空室的孤儿啊,哀伤小鸟栖息在老树枯杨。 孤雌吟于高墉兮,鸣鸠栖于桑榆。失伴的雌鸟在高墙上悲啼啊,鸠鸟在桑树上声声鸣唱。 玄蝯失于潜林兮,独偏弃而远放。黑猿离开了茂密的山林啊,孤零零被丢弃在远方。 征夫劳于周行兮,处妇愤而长望。征夫在大道上奔波不息啊,家中妻子含恨相思盼望。 申诚信而罔违兮,情素洁于纽帛。我坚守诚信之道决不背离啊,我的感情就如束帛纯洁无伤。 光明齐于日月兮,文采耀燿于玉石。我的美德与日月齐辉啊,我的文采与美玉争光。 伤压次而不发兮,思沉抑而不扬。可伤身遭压迫不能振发啊,情思受到压抑不得高扬。 芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰。香气郁郁终于消散啊,身败名灭不显不彰。 背玉门以奔骛兮,蹇离尤而干诟。离开君王奔向远方啊,忠贞获罪自取祸殃。 若龙逢之沉首兮,王子比干之逢醢。就好像关龙逄被杀掉了头啊,也似王子比干遇害被开膛。 念社稷之几危兮,反为雠而见怨。我担心祖国危在旦夕啊,反与小人结仇遭恨怨。 思国家之离沮兮,躬获愆而结难。我思虑国家纲纪遭破坏啊,自己反倒获罪招患难。 若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情。小人就像青蝇变白为黑啊,晋国骊姬挑拨亲情进谗言。 恐登阶之逢殆兮,故退伏于末庭。我怕亲近君王遭遇灾祸啊,所以我退身隐伏荒野泽畔。 孽臣之号咷兮,本朝芜而不治。佞臣贼子吵吵嚷嚷啊,朝无贤良一片混乱。 犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑。我不惜触犯君王忠言直谏啊,反倒蒙受罪过被君王猜疑。 菀蘼芜与菌若兮,渐藁本于洿渎。蘼芜杜若被堆积不用啊,藁本被浸在小水沟里。 淹芳芷于腐井兮,弃鸡骇于筐簏。芬芳的白芷泡在臭水井啊,鸡骇犀被丢进草筐竹器。 执棠谿以刜蓬兮,秉干将以割肉。用棠谿利剑去割蓬蒿野草啊,用干将宝剑当厨刀砍肉剖皮。 筐泽泻以豹鞟兮,破荆和以继筑。豹皮口袋装满泽泻恶草啊,用大杵捣碎美玉和氏璧。 时溷浊犹未清兮,世殽乱犹未察。时世浑浊美丑不清啊,世道混乱好坏不明。 欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏。我想慢慢地等待时机啊,又担心年纪已老等不及。 顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷。想要委屈心志随流从俗啊,可总是七上八下心有忧惧。 宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅回。宁愿浮身沅水漂流而去啊,进长江入湘水天涯浪迹。 叹曰:尾声: 山中槛槛余伤怀兮,征夫皇皇其孰依兮,车行山中声声响,我心中悲伤啊。征夫惴惴心不安,他的归宿在何方啊。 经营原野杳冥冥兮,乘骐骋骥舒吾情兮,荒原山野苦奔波,杳无人迹草木莽莽啊。乘上骏马奔驰啊,寻求贤君舒泄我的情肠。 归骸旧邦莫谁语兮,长辞远逝乘湘去兮。死后尸骨也要埋故乡,此心此情向谁讲啊。永别了,我要远去,乘舟湘水漂流远方。 远逝志隐隐而郁怫兮,愁独哀而冤结。心中忧伤郁闷不快啊,满腹冤屈独自哀伤。 肠纷纭以缭转兮,涕渐渐其若屑。愁肠百转心乱如麻啊,止不住的泪水滚滚流淌。 情慨慨而长怀兮,信上皇而质正。心中愤懑慨然长叹思念不止啊,我要向上帝申诉为我作证明。 合五岳与八灵兮,讯九鬿与六神。五岳八方的神灵齐来考察啊,可向九鬿六宗众神灵讯问。 指列宿以白情兮,诉五帝以置辞。我指着众星列宿发誓啊,我向五方天帝倾诉我的衷情。 北斗为我折中兮,太一为余听之。北斗可证明我中正不偏啊,太一帝为我辨别善恶奸忠。 云服阴阳之正道兮,御后土之中和。遵循天地阴阳之正道啊,坚持大地的中和之行。 佩苍龙之蚴虬兮,带隐虹之逶蛇。驾御青龙蜿蜒飞行啊,系着长长的绚丽彩虹。 曳彗星之皓旰兮,抚朱爵与鵔鸃。彗星紧紧跟随一道光明啊,乘坐着朱雀鵕鸡向上飞行。 游清灵之飒戾兮,服云衣之披披。我遨游在清凉的高空啊,我身披长长的五彩云衣。 杖玉策与朱旗兮,垂明月之玄珠。手持玉花和红色大旗啊,身佩光耀闪闪的明月珠。 举霓旌之墆翳兮,建黄纁之总旄。高举起云旗遮天蔽日啊,竖起五色旄缨的金黄旗。 躬纯粹而罔愆兮,承皇考之妙仪。我品行纯正没有瑕疵啊,我继承了先父的美好风仪。 惜往事之不合兮,横汨罗而下沥。可叹从前与君不能配合啊,只好南下横渡汨罗江。 乘隆波而南渡兮,逐江湘之顺流。乘着滚滚波涛向南行进啊,顺着长江湘水追波逐浪。 赴阳侯之潢洋兮,下石濑而登洲。奔向那浩渺的大水浪涛啊,越过急流险滩登上山岛。 陆魁堆以蔽视兮,云冥冥而闇前。高耸的大山挡住我的视线啊,浓云一片眼前一片晦暗。 山峻高以无垠兮,遂曾闳而迫身。群山高峻连绵不断啊,山势峥嵘直逼面前。 雪雰雰而薄木兮,云霏霏而陨集。大雪纷纷覆盖山林啊,乌云密布低沉翻卷。 阜隘狭而幽险兮,石嵾嵯以翳日。山高谷狭幽深险峻啊,怪石嶙嶙遮住阳光。 悲故乡而发忿兮,去余邦之弥久。可怜远离故乡心里怨恨啊,我离开故国日子已经很长。 背龙门而入河兮,登大坟而望夏首。走出郢都东门进入大河啊,我登上高岸把夏口眺望。 横舟航而济湘兮,耳聊啾而戃慌。掉转船头把湘水渡过啊,我一阵阵耳鸣精神恍惚忧伤。 波淫淫而周流兮,鸿溶溢而滔荡。波涛连天打着旋涡翻滚啊,大水浩茫奔流一片汪洋。 路曼曼其无端兮,周容容而无识。道路漫长遥远没有尽头啊,周围一片纷乱没有标志。 引日月以指极兮,少须臾而释思。依靠着日月北极来指引啊,才一下消除心头的忧思。 水波远以冥冥兮,眇不睹其东西。江水深远望不到头啊,一片浩渺不辨东西。 顺风波以南北兮,雾宵晦以纷纷。顺风随波漂南荡北啊,大雾弥漫如夜似漆。 日杳杳以西颓兮,路长远而窘迫。太阳遥遥向西落下啊,路途迢迢忧心难舒。 欲酌醴以娱忧兮,蹇骚骚而不释。我本想一醉解千愁啊,可愁思绵绵难消除。 叹曰:尾声: 飘风蓬龙埃坲々兮,草木摇落时槁悴兮,旋风盘旋尘土飞扬啊,草木随风凋落枝枯叶飞。 遭倾遇祸不可救兮,长吟永欷涕究究兮,遭难遇祸不可挽救啊,悲吟长叹止不住的泪水。 舒情陈诗冀以自免兮,颓流下陨身日远兮。赋诗抒怀希望免祸啊,随水日益远去故国难回。 惜贤览屈氏之离骚兮,心哀哀而怫郁。读完屈原的《离骚》啊,我心郁闷悲伤不畅快。 声嗷嗷以寂寥兮,顾仆夫之憔悴。我大声疾呼而无人应啊,看那仆人也都憔悴伤怀。 拨谄谀而匡邪兮,切淟涊之流俗。我要整治奸佞匡正邪恶啊,要涤荡卑浊的世风流俗。 荡渨涹之奸咎兮,夷蠢蠢之溷浊。我要扫荡污秽以除谗佞啊,要铲除无礼的贪残之徒。 怀芬香而挟蕙兮,佩江蓠之婓婓。我怀抱美好手持蕙草啊,我身佩江离芳香浓郁。 握申椒与杜若兮,冠浮云之峨峨。我手持申椒和杜若啊,头戴切云冠高耸巍峨。 登长陵而四望兮,览芷圃之蠡蠡。登上高山四面眺望啊,看到园圃中香芷行行。 游兰皋与蕙林兮,睨玉石之嵾嵯。在长满兰草的水边和蕙林游玩啊,一回眸又见一片玉石林千姿百态。 扬精华以炫燿兮,芳郁渥而纯美。美玉鲜花闪耀着明亮的光辉啊,散发出醉人的浓香纯真美好。 结桂树之旖旎兮,纫荃蕙与辛夷。我系结上柔嫩的桂树枝啊,再联缀上荃草香蕙和辛夷。 芳若兹而不御兮,捐林薄而菀死。如此芳香的花草不被佩戴啊,反把它抛弃在丛林堆积枯死。 驱子侨之奔走兮,申徒狄之赴渊。我要跟随王子乔奔走前后啊。又想学申徒狄投渊洁身自好。 若由夷之纯美兮,介子推之隐山。又想像许由伯夷清高纯洁啊,像介子推隐身深山无所贪求。 晋申生之离殃兮,荆和氏之泣血。可怜晋国申生被谗遭祸啊,可叹楚国卞和抱玉泣血。 吴申胥之抉眼兮,王子比干之横废。吴国子胥死后挖去两眼啊,王子比干横遭剖心之祸。 欲卑身而下体兮,心隐恻而不置。我欲卑躬屈膝顺从世俗啊,可心中作痛不忍放弃美德。 方圜殊而不合兮,钩绳用而异态。方与圆形状不同不能相合啊,钩绳用处不同因而曲直有别。 欲俟时于须臾兮,日阴曀其将暮。我欲稍等片刻美好时光啊,可是日色昏昏残阳将西落。 时迟迟其日进兮,年忽忽而日度。时光一天天地慢慢流逝啊,年岁却匆匆地一天天度过。 妄周容而入世兮,内距闭而不开。我想苟合求容以迎合时俗啊,可是心里总是拒绝不愿行。 俟时风之清激兮,愈氛雾其如塺。我欲等待时政清明风气变啊,可雾气愈来愈浓如尘蔽空。 进雄鸠之耿耿兮,谗介介而蔽之。想像雄鸠那样进献微末诚信啊,谗谄小人又百般阻挠蒙蔽圣听。 默顺风以偃仰兮,尚由由而进之。想默默地随风俯仰顺从流俗啊,心中又犹豫不甘堕落丧失操行。 心懭悢以冤结兮,情舛错以曼忧。心里不快愁肠百结啊,心绪繁乱忧思深长。 搴薜荔于山野兮,采撚支于中洲。我在山野摘取芳草薜荔啊,采集香草撚支在小洲上。 望高丘而叹涕兮,悲吸吸而长怀。我北望高山叹息流涕啊,止不住的悲泣长思难忘。 孰契契而委栋兮,日晻晻而下颓。怎不怀忧令人志消神伤啊,太阳渐渐昏暗沉落西方。 叹曰:尾声: 江湘油油长流汩兮,挑揄扬汰荡迅疾兮。江湘滔滔不断东流啊,鼓浪扬波飞流而去。 忧心展转愁怫郁兮,冤结未舒长隐忿兮,辗转反侧忧愁难眠啊,怨情难消长恨难驱。 丁时逢殃可奈何兮,劳心悁悁涕滂沱兮。生不逢时有何办法啊,心中忧愁泪落如雨。 忧苦悲余心之悁悁兮,哀故邦之逢殃。我心里一片忧苦悲伤啊,痛惜祖国又遭受祸殃。 辞九年而不复兮,独茕茕而南行。离开郢都九年不能归啊,我孑然一身走向南方。 思余俗之流风兮,心纷错而不受。想起楚国的污浊世风啊,我心绪烦乱不能忍受。 遵野莽以呼风兮,步从容于山廋。沿着山野我呼唤清平啊,山弯弯里我慢步行走。 巡陆夷之曲衍兮,幽空虚以寂寞。我在平坦的山窝里巡行啊,四周一片空虚寂寞无声。 倚石岩以流涕兮,忧憔悴而无乐。我身靠着山岩悲痛流涕啊,我心中忧苦憔悴无欢情。 登巑岏以长企兮,望南郢而闚之。登上高高山顶久立长望啊,看一看故乡望一望南郢。 山修远其辽辽兮,涂漫漫其无时。山峦绵绵一眼望不到头啊,路途遥遥归期无奈难定。 听玄鹤之晨鸣兮,于高冈之峨峨。耳听神鸟玄鹤引颈晨鸣啊,看见它站立在峨峨山顶。 独愤积而哀娱兮,翔江洲而安歌。孤独愤闷我要排解哀思啊,游江中芳洲纵情歌唱。 三鸟飞以自南兮,览其志而欲北。三青鸟从南方翩翩飞来啊,看它神态想要飞向北方。 原寄言于三鸟兮,去飘疾而不可得。我想让三青鸟为我捎信啊,它疾速飞去我难寄衷肠。 欲迁志而改操兮,心纷结其未离。我想改变志向和节操啊,可心乱如麻忠诚难忘。 外彷徨而游览兮,内恻隐而含哀。表面上我自由自在地游览啊,可内心忧痛含悲满怀哀伤。 聊须臾以时忘兮,心渐渐其烦错。暂且求得片刻时光把忧思忘却啊,可忧愁烦乱又渐渐堵满心房。 原假簧以舒忧兮,志纡郁其难释。我希望鼓瑟吹笙舒解忧愤啊,可心中愁思百结难遣难忘。 叹《离骚》以扬意兮,犹未殫于《九章》。悲吟《离骚》抒怀明志啊,心中忧苦难尽诉于《九章》。 长嘘吸以于悒兮,涕横集而成行。我止不住的抽泣声声悲啼啊,拭不干的涕泪满面交流成行。 伤明珠之赴泥兮,鱼眼玑之坚藏。把明珠丢进泥里令人伤心啊,把鱼眼当做宝珠严严收藏。 同驽骡与乘駔兮,杂斑駮与阘茸。把骡子和骏马混同一样啊,无才无德之徒杂集一堂。 葛藟虆于桂树兮,鸱鸮集于木兰。恶草葛藟爬满桂树枝干啊,恶鸟鸱鸮落在木兰树上。 偓促谈于廊庙兮,律魁放乎山间。贪愚小人在朝堂高谈阔论啊,高士贤良却放逐山野蛮荒。 恶虞氏之箫《韶》兮,好遗风之《激楚》。厌弃古乐虞舜的箫《韶》啊,却把流行的《激楚》欣赏。 潜周鼎于江淮兮,爨土鬵于中宇。传国九鼎沉入江淮啊,反把土锅摆在殿堂。 且人心之持旧兮,而不可保长。人心怀有淳朴的古风啊,但世风日下难保久长。 邅彼南道兮,征夫宵行。我转身登上向南的道路啊,就像征夫昼夜辛苦奔忙。 思念郢路兮,还顾睠睠。我思念着回郢的道路啊,一步三回首难舍难忘。 涕流交集兮,泣下涟涟。禁不住的涕泣交流啊,老泪纵横滚滚流淌。 叹曰:尾声: 登山长望中心悲兮,菀彼青青泣如颓兮,登上高山远望,心中无限悲伤啊。看那草木茂盛,眼泪流水般流淌啊。 留思北顾涕渐渐兮,折锐摧矜凝氾滥兮,思念故乡回头北望,禁不住泪水浪浪啊。摧折我的意志信念,与世俗随声应响啊。 念我茕茕魂谁求兮,仆夫慌悴散若流兮。可自念我孤单一人,我找谁侍奉君王啊?我的仆人慌恐愁苦,像流水般的散亡啊。 愍命昔皇考之嘉志兮,喜登能而亮贤。当年我先父志向美好啊,喜欢推举俊才和贤能。 情纯洁而罔薉兮,姿盛质而无愆。他情性纯洁身无污秽啊,行为无过失姿质美盛。 放佞人与谄谀兮,斥谗夫与便嬖。远逐奸佞和谄谀小人啊,斥退谗夫和嬖爱近臣。 亲忠正之悃诚兮,招贞良与明智。亲近诚厚的忠正之士啊,招纳贤良和明智之人。 心溶溶其不可量兮,情澹澹其若渊。他心胸开阔不可度量啊,性情恬逸深渊般沉静。 回邪辟而不能入兮,诚原藏而不可迁。邪僻的言行难以侵入啊,永葆忠诚之志不变更 逐下袟于後堂兮,迎虙妃于伊雒。把乱政的侍妾从后宫中赶出啊,把贤女宓妃从洛水迎进宫中。 刜谗贼于中廇兮,选吕管于榛薄。把谗夫佞贼从朝廷逐出啊,把吕望管仲从民间选进朝中。 丛林之下无怨士兮,江河之畔无隐夫。让山野之中没有怨恨之士啊,使江边泽畔没有隐居的贤能。 三苗之徒以放逐兮,伊皋之伦以充庐。把三苗之类的奸佞通通放逐啊,让伊尹皋陶样的贤臣充满朝廷。 今反表以为里兮,颠裳以为衣。如今善恶不分里外颠倒啊,反把裙裳当成上衣。 戚宋万于两楹兮,废周邵于遐夷。亲近宋万之流置于高位啊,反把周公邵公放逐废弃。 却骐骥以转运兮,腾驴骡以驰逐。弃千里马不用让它拉车负重啊,却乘驾驴骡让它飞奔驰骋。 蔡女黜而出帷兮,戎妇入而綵绣服。把蔡国美女贬逐赶出帷帐啊,反纳戎狄丑妇让她着彩披凤。 庆忌囚于阱室兮,陈不占战而赴围。勇士庆忌囚禁在地牢啊,却让懦夫陈不占解围出征。 破伯牙之号钟兮,挟人筝而弹纬。摔碎伯牙名琴号钟啊,反把小筝弹奏拨弄。 藏瑉石于金匮兮,捐赤瑾于中庭。把石头珍藏在金匮里啊,却把美玉抛弃在院中。 韩信蒙于介胄兮,行夫将而攻城。韩信身披铠甲只当小卒啊,反让小兵为大将率兵攻城。 莞芎弃于泽洲兮,瓟瓥蠹于筐簏。把芳草莞芎遗弃在水泽啊,匏瓢藏在竹器让虫蛀尽。 麒麟奔于九皋兮,熊罴群而逸囿。麒麟奔窜在水泊大泽啊,熊罴成群在御苑安然徘徊。 折芳枝与琼华兮,树枳棘与薪柴。把芳枝玉花摧残折尽啊,却栽植多刺的枳棘和木柴。 掘荃蕙与射干兮,耘藜藿与蘘荷。挖掉香草荃蕙和射干啊,却把藜藿蘘荷恶草败叶栽。 惜今世其何殊兮,远近思而不同。可惜今世与从前多么悬殊啊,想想先前看看现今真不相同。 或沉沦其无所达兮,或清激其无所通。有人沉沦世俗不能显达啊,有人清明自励不为世容。 哀余生之不当兮,独蒙毒而逢尤。可怜我生不逢时啊,独受苦难遭罪过。 虽謇謇以申志兮,君乖差而屏之。我虽忠直地表明心志啊,但与君心相违遭排斥。 诚惜芳之菲菲兮,反以兹为腐也。我真诚爱惜芬芳香气啊,君王反说这是腐臭气息。 怀椒聊之蔎蔎兮,乃逢纷以罹诟也。怀揣椒聊香气四溢啊,竟逢乱世身遭打击。 叹曰:尾声: 嘉皇既殁终不返兮,山中幽险郢路远兮。圣君已经逝世,一去不回返啊。山中幽暗危险,郢都路遥远啊。 谗人諓諓孰可愬兮,征夫罔极谁可语兮。谗人花言巧语,可向谁诉说啊,行人前途茫茫,又能向谁言啊。 行吟累欷声喟喟兮,怀忧含戚何侘傺兮。边走边吟边长叹,一声声悲叹不断啊。忧愁凄苦满心怀,穷愁潦倒悲无限啊。 思古冥冥深林兮,树木郁郁。山林一片阴暗幽深啊,树木繁茂葱葱郁郁。 山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日。高山起伏峥嵘险峻啊,峻岭绵绵遮天蔽日。 悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣。可怜我心中无限愁苦啊,我两眼模糊泪下如雨。 风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾。疾风萧萧摇动草木啊,浓云团团翻滚飘浮。 悲余生之无欢兮,愁倥傯于山陆。可怜我一生毫无欢乐啊,忧愁困苦在野岭荒山。 旦徘徊于长阪兮,夕彷徨而独宿。白天我在长长山坡游荡啊,夜晚我辗转反侧独宿孤眠。 发披披以鬤鬤兮,躬劬劳而瘏悴。我披头散发一头散乱啊,我劳苦憔悴病病恹恹。 魂俇俇而南行兮,泣霑襟而濡袂。我神魂不定匆匆南行啊,我泪水不止沾湿衣衫。 心婵媛而无告兮,口噤闭而不言。心中忧愁凄苦向谁诉说啊,我只好噤声闭口不语不言。 违郢都之旧闾兮,回湘、沅而远迁。离开郢都我的故里家乡啊,渡过湘江沅水漂泊远迁。 念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。念我的祖国横遭危难啊,宗庙无人祭祀香火断。 闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。哀怜祖宗事业无人继承啊,心中惶惶恐惧自伤自怜。 聊浮游于山陿兮,步周流于江畔。暂且在山峡行走游荡啊,信步周游在大江岸畔。 临深水而长啸兮,且倘佯而氾观。面临江水放声长啸啊,徘徊徜徉纵日游观。 兴离骚之微文兮,冀灵修之壹悟。作《离骚》隐约谏戒君王啊,盼君王顿然醒悟更张改弦。 还余车于南郢兮,复往轨于初古。召还我的车驾回郢都啊,重修先王的旧规常典。 道修远其难迁兮,伤余心之不能已。道路遥远实难回还啊,可伤我一片思君之心不断。 背三五之典刑兮,绝洪范之辟纪。君王背离三皇五帝的常法啊,断绝《洪范》的纲纪法宪。 播规矩以背度兮,错权衡而任意。抛弃圆规矩尺而违背法度啊,丢开衡称而任意称重量短。 操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。执持法纪的人被弃置不用啊,阿谀谗谄小人陪侍在君前。 甘棠枯于丰草兮,藜棘树于中庭。甘棠枯死在野草丛中啊,蒺藜荆棘却种满庭院。 西施斥于北宫兮,仳倠倚于弥楹。美女西施被贬出宫中啊,丑妇仳倠反侍立堂前。 乌获戚而骖乘兮,燕公操于马圉。乌获得宠与君王同车共乘啊,燕公养马操劳在马厩圈栏。 蒯聩登于清府兮,咎繇弃而在野。蒯瞆忤逆不义反进宗庙啊,皋陶贤明却弃逐荒野山间。 盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。见是非如此颠倒使我长叹啊,想进身献忠心又迟疑难决断。 乘白水而高骛兮,因徙弛而长词。还是乘浮白水远走高飞吧,趁此退身永别这龌龊世间。 叹曰:尾声: 倘佯垆阪沼水深兮,容与汉渚涕淫淫兮,徜徉在垆山坡池水深深啊,徘徊在汉水边涕泪涟涟。 锺牙已死谁为声兮?纤阿不御焉舒情兮,子期伯牙已死谁把琴音弹奏啊,纤阿不把车驾,怎能把技艺献? 曾哀悽欷心离离兮,还顾高丘泣如洒兮。倍增哀伤凄然长叹,心肠痛断啊,回望高山悲痛泣下,泪洒江天。 远游悲余性之不可改兮,屡惩艾而不迻。可悲我忠直的本性不可改变啊,虽然屡遭打击也坚守不移。 服觉皓以殊俗兮,貌揭揭以巍巍。我披服众芳艳丽鲜明与众不同啊,我志愿高远巍然充塞天地。 譬若王侨之乘云兮,载赤霄而凌太清。愿像仙人王乔乘云驾雾啊,驾起红云飞行遨游在太空。 欲与天地参寿兮,与日月而比荣。愿与天地同寿长命无期啊,与日月同辉齐放光明。 登昆仑而北首兮,悉灵圉而来谒。登上昆仑山北向天门啊,众仙人齐来拜见接迎。 选鬼神于太阴兮,登阊阖于玄阙。在北极挑选忠正的鬼神啊,与我从玄阙山同登天庭。 回朕车俾西引兮,褰虹旗于玉门。掉转我的车驾向西行啊,高举虹旗直驱玉门山顶。 驰六龙于三危兮,朝西灵于九滨。驾起六龙奔驰在三危仙山啊,召西方众神灵齐会九曲水滨。 结余轸于西山兮,横飞谷以南征。让我的车驾绕过西山啊,横度飞泉谷向南奔行。 绝都广以直指兮,历祝融于硃冥。穿越都广山野一直向南啊,经过海神祝融的驻地朱冥。 枉玉衡于炎火兮,委两馆于咸唐。回转车驾绕过大火山啊,我在咸池两次驻马暂停。 贯澒濛以东朅兮,维六龙于扶桑。穿过鸿蒙之气向东去啊,到东海扶桑树上拴六龙。 周流览于四海兮,志升降以高驰。我遍行天下周游四海啊,我上天下地奔走飞行。 徵九神于回极兮,建虹采以招指。召九天神灵聚会天中啊,高树彩旗指挥四方神灵。 驾鸾凤以上游兮,从玄鹤与鹪明。乘驾鸾风向上飞行啊,紧紧跟随玄鹤和鹪明。 孔鸟飞而送迎兮,腾群鹤于瑶光。孔鸟飞舞来往迎送啊,群鹤飞集在北极之星。 排帝宫与罗囿兮,升县圃以眩灭。排开帝宫和天苑啊,登上悬圃目炫销魂。 结琼枝以杂佩兮,立长庚以继日。系结玉枝增加佩饰啊,太阳隐没再升起长庚。 凌惊雷以轶骇电兮,缀鬼谷于北辰。乘惊雷追逐奔逸的闪电啊,把害人的百鬼锁在北极星。 鞭风伯使先驱兮,囚灵玄于虞渊。驱赶风伯让他前面开路啊,再把玄帝暂囚禁在虞渊中。 遡高风以低佪兮,览周流于朔方。迎着高风在高空徘徊啊,我要把北方周游遍行。 就颛顼而敶辞兮,考玄冥于空桑。我向颛顼帝陈述衷情啊,再到空桑山考问玄冥。 旋车逝于崇山兮,奏虞舜于苍梧。转过车头再驰向崇山啊,再至苍梧山向舜帝奏明。 济杨舟于会稽兮,就申胥于五湖。驾起杨木轻舟来至会稽啊,向伍子胥问道在五湖之中。 见南郢之流风兮,殒余躬于沅湘。看见楚国窳败的政治和恶俗啊,我自沉沅湘坚守峻洁的操行。 望旧邦之黯黮兮,时溷浊其犹未央。望故乡一片昏暗不明啊,世道混乱污浊方兴未尽。 怀兰茝之芬芳兮,妒被离而折之。怀抱兰草白茝一派芳香啊,反遭奸人嫉妒被摧残凋零。 张绛帷以襜襜兮,风邑邑而蔽之。君王张设绛帷多么鲜明美好啊,然政风衰颓正好自蔽圣聪。 日暾暾其西舍兮,阳焱焱而复顾。明亮亮的太阳西山隐没啊,余光闪耀还想高照当空。 聊假日以须臾兮,何骚骚而自故。暂且趁此时光游戏片刻啊,可愁思如故难得欢情。 叹曰:尾声: 譬彼蛟龙乘云浮兮,就像那水中蛟龙,腾云驾雾飞升啊,在浓云里浮游, 汎淫澒溶纷若雾兮。纷然如雾一片蒙蒙啊。 潺湲轇轕雷动电发馺高举兮。蜿蜒纵横如水流,雷鸣电闪,飞向高空啊。 升虚凌冥沛浊浮清入帝宫兮,飞上天空,弃去污浊乘清风,进入帝宫啊。 摇翘奋羽驰风骋雨游无穷兮。摆龙尾振双翅,乘风驾雨,遨游太空啊。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

和虑可庵悲秋十首

作者: 何梦桂 朝代: 宋代

秋风来天河,天河浅且清。

天孙抚机杼,终日织不成。

自从夫君去,听尽金鸡鸣。

妾身倘未死,妾心百炼精。

杂剧·崔莺莺待月西厢记·张君瑞闹道场(第一本)

作者: 王实甫 朝代: 元代

楔子(外扮老夫人上,开)老身姓郑,夫主姓崔,官拜前朝相国,不幸因病告殂。

只生得个小姐,小字莺莺。

年一十九岁,针指女工,诗词书算,无不能者。

老相公在日,曾许下老身之侄--乃郑尚书之长子郑恒--为妻。

因俺孩儿父丧未满,未得成合。

又有个小妮子,是自幼伏侍孩儿的,唤作红娘。

一个小厮,唤做欢郎。

先夫弃世之后,老身与女孩儿扶柩至博陵安葬;

因路途有阻,不能得去,来到河中府,将这灵柩寄在普救寺内。

这寺是先夫相国修......更多

将进酒

作者: 李白 朝代: 唐代

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

(倾耳听 一作:侧耳听)钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

(不足贵 一作:何足贵;

不复醒 一作:不愿醒/不用醒)古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

(古来 一作:自古;

......更多

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

(所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

岑夫子,丹丘生啊!

快喝酒吧!

不要停下来。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

(倾耳听 一作:侧耳听)让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

(不足贵 一作:何足贵;

不复醒 一作:不愿醒/不用醒)整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

(古来 一作:自古;

惟 通:唯)自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

主人呀,你为何说钱不多?

只管买酒来让我们一起痛饮。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!

参考资料: 1、 山东省教学研究室 .普通高中新课程实验教科书·语文(选修)唐诗宋词选读 :山东人民出版社 ,2008 :3-4 . 2、 李静 .唐诗宋词鉴赏 .北京 :华文出版社 ,2009 :60-61 .

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

将进酒:属乐府旧题。

将(qiāng):请。

君不见:乐府中常用的一种夸语。

天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

高堂:高大的厅堂。

一说指父母。

青丝:黑发。

此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。

人生得意须尽欢,莫使金樽(zūn)空对月。

得意:适意高兴的时候。

金樽:中国古代的盛酒器具。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

会须:正应当。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

岑夫子:岑勋。

丹丘生:元丹丘。

二人均为李白的好友。

杯莫停:一作“君莫停”。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

(倾耳听 一作:侧耳听)与君:给你们,为你们。

君,指岑、元二人。

倾耳听:一作“侧耳听”。

钟鼓馔(zhuàn)玉不足贵,但愿长醉不复醒。

(不足贵 一作:何足贵;

不复醒 一作:不愿醒/不用醒)钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。

馔玉:形容食物如玉一样精美。

不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

(古来 一作:自古;

惟 通:唯) 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè)。

陈王:指陈思王曹植。

平乐:观名。

在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。

恣:纵情任意。

谑:戏。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

言少钱:一作“言钱少”。

径须:干脆,只管。

沽:买。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

五花马:指名贵的马。

一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

尔:你。

销:同“消”。

参考资料: 1、 山东省教学研究室 .普通高中新课程实验教科书·语文(选修)唐诗宋词选读 :山东人民出版社 ,2008 :3-4 . 2、 李静 .唐诗宋词鉴赏 .北京 :华文出版社 ,2009 :60-61 .

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。

将进酒:属乐府旧题。

将(qiāng):请。

君不见:乐府中常用的一种夸语。

天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。

高堂:高大的厅堂。

一说指父母。

青丝:黑发。

此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。

人生得意须尽欢,莫使金樽(zūn)空对月。

(所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。

得意:适意高兴的时候。

金樽:中国古代的盛酒器具。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!

会须:正应当。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

岑夫子,丹丘生啊!

快喝酒吧!

不要停下来。

岑夫子:岑勋。

丹丘生:元丹丘。

二人均为李白的好友。

杯莫停:一作“君莫停”。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

(倾耳听 一作:侧耳听)让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听。

与君:给你们,为你们。

君,指岑、元二人。

倾耳听:一作“侧耳听”。

钟鼓馔(zhuàn)玉不足贵,但愿长醉不复醒。

(不足贵 一作:何足贵;

不复醒 一作:不愿醒/不用醒)整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。

钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。

馔玉:形容食物如玉一样精美。

不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

(古来 一作:自古;

惟 通:唯)自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè)。

陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。

陈王:指陈思王曹植。

平乐:观名。

在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。

恣:纵情任意。

谑:戏。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

主人呀,你为何说钱不多?

只管买酒来让我们一起痛饮。

言少钱:一作“言钱少”。

径须:干脆,只管。

沽:买。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!

五花马:指名贵的马。

一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

尔:你。

销:同“消”。

参考资料: 1、 山东省教学研究室 .普通高中新课程实验教科书·语文(选修)唐诗宋词选读 :山东人民出版社 ,2008 :3-4 . 2、 李静 .唐诗宋词鉴赏 .北京 :华文出版社 ,2009 :60-61 .

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

(倾耳听 一作:侧耳听)钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

(不足贵 一作:何足贵;

不复醒 一作:不愿醒/不用醒)古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

(古来 一作:自古;

惟 通:唯)陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

  将进酒,唐代以前乐府歌曲的一个题目,内容大多咏唱饮酒放歌之事。

在这首诗里,李白“借题发挥”借酒浇愁,抒发自己的愤激情绪。

这首诗非常形象的表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;

一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。

全诗气势豪迈,感情奔放,语言流畅,具有很强的感染力。

  李白咏酒的诗篇极能表现他的个性,这类诗固然属长安放还以后所作,思想内容更为深沉,艺术表现更为成熟。

《将进酒》即其代表作。

  《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,题目意绎即“劝酒歌”,故古词有“将进酒,乘大白”云。

作者这首“填之以申己意”(萧士赟《分类补注李太白诗》)的名篇,约作于天宝十一载(752),他当时与友人岑勋在嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人尝登高饮宴(《酬岑勋见寻就元丹丘对酒相待以诗见招》:“不以千里遥,命驾来相招。

中逢元丹丘,登岭宴碧霄。

对酒忽思我,长啸临清飙。

”)。

人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”(萧士赟)之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,来了一次淋漓尽致的抒发。

  诗篇发端就是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来。

“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回”,颍阳去黄河不远,登高纵目,故借以起兴。

黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东走大海。

如此壮阔景象,绝对不是肉眼可以看到的,作者是幻想的,“自道所得”,言语带有夸张。

上句写大河之来,势不可挡;

下句写大河之去,势不可回。

一涨一消,形成舒卷往复的咏叹味,是短促的单句(如“黄河落天走东海”)所没有的。

紧接着,“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。

如果说前二句为空间范畴的夸张,这二句则是时间范畴的夸张。

悲叹人生短促,而不直言自伤老大,却说“高堂明镜悲白发”,一种搔首顾影、徒呼奈何的情态宛如画出。

将人生由青春至衰老的全过程说成“朝”“暮”之事,把本来短暂的说得更短暂,与前两句把本来壮浪的说得更壮浪,是“反向”的夸张。

于是,开篇的这组排比长句既有比意——以河水一去不返喻人生易逝,又有反衬作用——以黄河的伟大永恒形出生命的渺小脆弱。

这个开端可谓悲感已极,却不堕纤弱,可说是巨人式的感伤,具有惊心动魄的艺术力量,同时也是由长句排比开篇的气势感造成的。

这种开篇的手法作者常用,他如“弃我去者,昨日之日不可留;

乱我心者,今日之日多烦忧”(《宣城谢朓楼饯别校书叔云》),沈德潜说:“此种格调,太白从心化出”,可见其颇具创造性。

此诗两作“君不见”的呼告(一般乐府诗只于篇首或篇末偶一用之),又使诗句感情色彩大大增强。

诗有所谓大开大阖者,此可谓大开。

  “夫天地者,万物之逆旅也;

光阴者,百代之过客也”(《春夜宴从弟桃李园序》),悲感虽然不免,但悲观却非李白性分之所近。

在他看来,只要“人生得意”便无所遗憾,当纵情欢乐。

五六两句便是一个逆转,由“悲”而翻作“欢”“乐”。

从此直到“杯莫停”,诗情渐趋狂放。

“人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼”(《梁园吟》),行乐不可无酒,这就入题。

但句中未直写杯中之物,而用“金樽”“对月”的形象语言出之,不特生动,更将饮酒诗意化了;

未直写应该痛饮狂欢,而以“莫使”“空”的双重否定句式代替直陈,语气更为强调。

“人生得意须尽欢”,这似乎是宣扬及时行乐的思想,然而只不过是现象而已。

诗人“得意”过没有?

“凤凰初下紫泥诏,谒帝称觞登御筵”(《玉壶吟》)——似乎得意过;

然而那不过是一场幻影,“弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情”——又似乎并没有得意,有的是失望与愤慨。

但并不就此消沉。

诗人于是用乐观好强的口吻肯定人生,肯定自我:“天生我材必有用”,这是一个令人击节赞叹的句子。

“有用”而“必”,非常自信,简直像是人的价值宣言,而这个人——“我”——是须大写的。

于此,从貌似消极的现象中露出了深藏其内的一种怀才不遇而又渴望入世的积极的本质内容来。

正是“长风破浪会有时”,应为这样的未来痛饮高歌,破费又算得了什么——“千金散尽还复来!

”这又是一个高度自信的惊人之句,能驱使金钱而不为金钱所使,真足令一切凡夫俗子们咋舌。

诗如其人,想诗人“曩者游维扬,不逾一年,散金三十余万”(《上安州裴长史书》),是何等豪举。

故此句深蕴在骨子里的豪情,绝非装腔作势者可得其万一。

与此气派相当,作者描绘了一场盛筵,那决不是“菜要一碟乎,两碟乎?

酒要一壶乎,两壶乎?

”而是整头整头地“烹羊宰牛”,不喝上“三百杯”决不甘休。

多痛快的筵宴,又是多么豪壮的诗句!

至此,狂放之情趋于高潮,诗的旋律加快。

诗人那眼花耳热的醉态跃然纸上,恍然使人如闻其高声劝酒:“岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停!

”几个短句忽然加入,不但使诗歌节奏富于变化,而且写来逼肖席上声口。

既是生逢知己,又是酒逢对手,不但“忘形到尔汝”,诗人甚而忘却是在写诗,笔下之诗似乎还原为生活,他还要“与君歌一曲,请君为我倾耳听”。

以下八句就是诗中之歌了。

这着想奇之又奇,纯系神来之笔。

  “钟鼓馔玉”意即富贵生活(富贵人家吃饭时鸣钟列鼎,食物精美如玉),可诗人以为“不足贵”,并放言“但愿长醉不复醒”。

诗情至此,便分明由狂放转而为愤激。

这里不仅是酒后吐狂言,而且是酒后吐真言了。

以“我”天生有用之才,本当位至卿相,飞黄腾达,然而“大道如青天,我独不得出”(《行路难》)。

说富贵“不足贵”,乃出于愤慨。

以下“古来圣贤皆寂寞”二句亦属愤语。

诗人曾喟叹“自言管葛竟谁许”,所以说古人“寂寞”,也表现出自己“寂寞”。

因此才愿长醉不醒了。

这里,诗人已是用古人酒杯,浇自己块垒了。

说到“唯有饮者留其名”,便举出“陈王”曹植作代表。

并化用其《名都篇》“归来宴平乐,美酒斗十千”之句。

古来酒徒历历,而偏举“陈王”,这与李白一向自命不凡分不开,他心目中树为榜样的是谢安之类高级人物,而这类人物中,“陈王”与酒联系较多。

这样写便有气派,与前文极度自信的口吻一贯。

再者,“陈王”曹植于丕、睿两朝备受猜忌,有志难展,亦激起诗人的同情。

一提“古来圣贤”,二提“陈王”曹植,满纸不平之气。

此诗开始似只涉人生感慨,而不染政治色彩,其实全篇饱含一种深广的忧愤和对自我的信念。

诗情所以悲而不伤,悲而能壮,即根源于此。

  刚露一点深衷,又回到说酒了,而且看起来酒兴更高。

以下诗情再入狂放,而且愈来愈狂。

“主人何为言少钱”,既照应“千金散尽”句,又故作跌宕,引出最后一番豪言壮语:即便千金散尽,也当不惜将出名贵宝物——“五花马”(毛色作五花纹的良马)、“千金裘”来换取美酒,图个一醉方休。

这结尾之妙,不仅在于“呼儿”“与尔”,口气甚大;

而且具有一种作者一时可能觉察不到的将宾作主的任诞情态。

须知诗人不过是被友招饮的客人,此刻他却高踞一席,气使颐指,提议典裘当马,几令人不知谁是“主人”。

浪漫色彩极浓。

快人快语,非不拘形迹的豪迈知交断不能出此。

诗情至此狂放至极,令人嗟叹咏歌,直欲“手之舞之,足之蹈之”。

情犹未已,诗已告终,突然又迸出一句“与尔同销万古愁”,与开篇之“悲”关合,而“万古愁”的含义更其深沉。

这“白云从空,随风变灭”的结尾,显见诗人奔涌跌宕的感情激流。

通观全篇,真是大起大落,非如椽巨笔不办。

  《将进酒》篇幅不算长,却五音繁会,气象不凡。

它笔酣墨饱,情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又沉着。

诗篇具有震动古今的气势与力量,这诚然与夸张手法不无关系,比如诗中屡用巨额数目字(“千金”、“三百杯”、“斗酒十千”、“千金裘”、“万古愁”等等)表现豪迈诗情,同时,又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充实深厚的内在感情,那潜在酒话底下如波涛汹涌的郁怒情绪。

此外,全篇大起大落,诗情忽翕忽张,由悲转乐、转狂放、转愤激、再转狂放、最后结穴于“万古愁”,回应篇首,如大河奔流,有气势,亦有曲折,纵横捭阖,力能扛鼎。

其歌中有歌的包孕写法,又有鬼斧神工、“绝去笔墨畦径”之妙,既非鑱刻能学,又非率尔可到。

通篇以七言为主,而以三、五十言句“破”之,极参差错综之致;

诗句以散行为主,又以短小的对仗语点染(如“岑夫子,丹丘生”,“五花马,千金裘”),节奏疾徐尽变,奔放而不流易。

《唐诗别裁》谓“读李诗者于雄快之中,得其深远宕逸之神,才是谪仙人面目”,此篇足以当之。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

八哀诗。赠秘书监江夏李公邕

作者: 杜甫 朝代: 唐代

长啸宇宙间,高才日陵替。

古人不可见,前辈复谁继。

忆昔李公存,词林有根柢。

声华当健笔,洒落富清制。

风流散金石,追琢山岳锐。

情穷造化理,学贯天人际。

干谒走其门,碑版照四裔。

各满深望还,森然起凡例。

萧萧白杨路,洞彻宝珠惠。

龙宫塔庙涌,浩劫浮云卫。

宗儒俎豆事,故吏去思计。

眄睐已皆虚,跋涉曾不泥。

向来映当时,岂独劝后世。

丰屋珊瑚钩,骐驎织成罽. 紫骝随剑几,义取无虚岁。

分宅脱骖间,......更多

贾谊论

作者: 苏轼 朝代: 宋代
  非才之难,所以自用者实难。惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也。   夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍。古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者,未必皆其时君之罪,或者其自取也。   愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死。然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下,苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道。将之荆,先之以冉有......更多
  非才之难,所以自用者实难。惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也。  人要有才能并不难,要使自己的才能施展出来实在不容易。可惜啊,贾谊虽然能够做帝王的辅佐之臣,却未能施展自己的才能。     夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍。古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者,未必皆其时君之罪,或者其自取也。  君子要想达成长远的目标,就一定要等待时机;要想成就伟大的功业,就一定要能够忍耐。古代的贤能之士,都有建功立业的才能,但有些人最终未能施展其才能的万分之一的原因,未必都是当时君王的过错,也有可能是他们自己造成的。     愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死。然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下,苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道。将之荆,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齐,三宿而后出昼,犹曰:“王其庶几召我。”君子之不忍弃其君,如此其厚也。公孙丑问曰:“夫子何为不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其谁哉?而吾何为不豫?”君子之爱其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣。若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也。  我看贾谊的议论,照他所说的规划目标,即使夏、商、周三代的成就又怎能超过他呢?遇到像汉文帝这样的明君,尚且因未能尽才而郁郁死去,照这样说来,如果天下没有尧、舜那样的圣君,就终身不能有所作为了吗?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是极端无道的国家,他都想勉力扶助,希望终有一天能实践他的政治主张。将到楚国时,先派冉有去接洽,再派子夏去联络。君子要想得到国君的重用,就是这样的殷切。孟子离开齐国时,在昼地住了三夜才出走,还说: “齐宣王大概会召见我的。”君子不忍心别离他的国君,感情是这样的深厚。公孙丑向孟子问道:“先生为什么不高兴?”孟子回答:“当今世界上(治国平天下的人才),除了我还有谁呢?我为什么要不高兴?”君子爱惜自己是这样的无微不至。如果做到了这样,还是得不到施展,那么就应当明白世上果真已没有一个可以共图大业的君主了,也就可以没有遗憾了。像贾谊这样的人,不是汉文帝不重用他,而是贾谊不能利用汉文帝来施展自己的政治抱负啊!     夫绛侯亲握天子玺而授之文帝,灌婴连兵数十万,以决刘、吕之雌雄,又皆高帝之旧将,此其君臣相得之分,岂特父子骨肉手足哉?贾生,洛阳之少年。欲使其一朝之间,尽弃其旧而谋其新,亦已难矣。为贾生者,上得其君,下得其大臣,如绛、灌之属,优游浸渍而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后举天下而唯吾之所欲为,不过十年,可以得志。安有立谈之间,而遽为人“痛哭”哉!观其过湘为赋以吊屈原,纡郁愤闷,趯然有远举之志。其后以自伤哭泣,至于夭绝。是亦不善处穷者也。夫谋之一不见用,则安知终不复用也?不知默默以待其变,而自残至此。呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也。  周勃曾亲手持着皇帝的印玺献给汉文帝,灌婴曾联合数十万兵力,决定过吕、刘两家胜败的命运,他们又都是汉高祖的旧部,他们这种君臣遇合的深厚情分,哪里只是父子骨肉之间的感情所能比拟的呢?贾谊不过是洛阳的一个青年,要想使汉文帝在一朝一夕之间,就完全抛弃旧有的规章制度,采用他的新主张,也太困难了。作为贾谊这样的人,应该上面取得皇帝的信任,下面取得大臣的支持,对于周勃、灌婴之类的大臣,要从容地、逐渐地和他们加深交往,使得天子不疑虑,大臣不猜忌,这样以后,整个国家就会按自己的主张去治理了。不出十年,就可以实现自己的理想。怎么能在顷刻之间就突然对人痛哭起来呢?看他路过湘江时作赋凭吊屈原,郁结烦闷,心绪不宁,表露出退隐的思想。此后,终因经常感伤哭泣,以至于早死,这也真是个不善于身处逆境的人。谋划一次没有被采用,怎么知道就永远不再被采用呢?不知道默默地等待形势的变化,而自我摧残到如此地步。唉,贾谊真是志向远大而气量狭小,才力有余而见识不足。     古之人,有高世之才,必有遗俗之累。是故非聪明睿智不惑之主,则不能全其用。古今称苻坚得王猛于草茅之中,一朝尽斥去其旧臣,而与之谋。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故备论之。亦使人君得如贾生之臣,则知其有狷介之操,一不见用,则忧伤病沮,不能复振。而为贾生者,亦谨其所发哉!   古人有出类拔萃的才能,必然会不合时宜而招致困境,因此没有英明智慧、不受蒙蔽的君主,就不能充分发挥他们的作用。古人和今人都称道苻坚能从草野平民之中起用了王猛,在很短时间内全部斥去了原来的大臣而与王猛商讨军国大事。苻坚那样一个平常之辈,竟能占据了半个中国,这道理就在于此吧。我很惋惜贾谊的抱负未能施展,所以对此加以详尽的评论。同时也要使君主明白:如果得到了像贾谊这样的臣子,就应当了解这类人有孤高不群的性格,一旦不被重用,就会忧伤颓废,不能重新振作起来。像贾谊这种人,也应该有节制地发泄自己的情感呀,谨慎的对待自己的立身处世啊!   参考资料: 1、 陈振鹏 张培恒.古文鉴赏辞典(下):上海辞书出版社,2001 :1332-1336 2、 吕晴飞主编.《唐宋八大家散文鉴赏辞典》:中国妇女出版社,1991年1月:p1176-p1179
  非才之难,所以自用者实难。惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也。    贾生:即贾谊。汉代的儒者称为“生”,如贾生、董生(董仲舒)。贾谊(前200—前168),世称贾太傅、贾长沙、贾生,洛阳(今河南洛阳东)人。西汉初期的政论家、文学家。年少即以育诗属文闻于世人。后见用于汉文帝,力主改革,被贬为长沙王太傅(因当时长沙王不受文帝宠爱,故有被贬之意)。后改任梁怀王太傅。梁怀王堕马而死,自伤无状,忧愤而死。   夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍。古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者,未必皆其时君之罪,或者其自取也。    所取者:指功业、抱负。所就者:也是指功业。可致之才:能够实现功业,抱负的才能。致,指致功业。   愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死。然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下,苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道。将之荆,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齐,三宿而后出昼,犹曰:“王其庶几召我。”君子之不忍弃其君,如此其厚也。公孙丑问曰:“夫子何为不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其谁哉?而吾何为不豫?”君子之爱其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣。若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也。    贾生之论:指贾谊向汉文帝提出的《治安策》。汉文:汉文帝刘恒,西汉前期最有作为的君主之一。昼:齐地名,在今山东临淄。孟子曾在齐国为卿,后来见齐王不能行王道,便辞官而去,但是在齐地昼停留了三天,想等齐王改过,重新召他入朝。事见《孟子·公孙丑下》。豫:喜悦。《孟子·公孙丑下》:“孟子去齐,充虞路问曰:‘夫子若不豫色然,前日虞闻诸夫子曰:“君子不怨天,不尤人。”’曰:‘……夫天未欲平治天下也,如欲平治天 下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?’”充虞,孟子弟子,苏轼这里误为公孙丑。   夫绛侯亲握天子玺而授之文帝,灌婴连兵数十万,以决刘、吕之雌雄,又皆高帝之旧将,此其君臣相得之分,岂特父子骨肉手足哉?贾生,洛阳之少年。欲使其一朝之间,尽弃其旧而谋其新,亦已难矣。为贾生者,上得其君,下得其大臣,如绛、灌之属,优游浸渍而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后举天下而唯吾之所欲为,不过十年,可以得志。安有立谈之间,而遽为人“痛哭”哉!观其过湘为赋以吊屈原,纡郁愤闷,趯然有远举之志。其后以自伤哭泣,至于夭绝。是亦不善处穷者也。夫谋之一不见用,则安知终不复用也?不知默默以待其变,而自残至此。呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也。    “夫绛侯亲握天子玺”句:绛侯:周勃,汉初大臣。汉文帝刘恒是刘邦第二子,初封为代王。吕后死后,诸吕想篡夺刘家天下,于是以周勃、陈平、灌婴为首的刘邦旧臣共诛诸吕,迎立刘恒为皇帝。刘恒回京城路过渭桥时,周勃曾向他跪上天子玺。诸吕作乱,齐哀王听到了消息,便举兵讨伐。吕禄等派灌婴迎击,灌婴率兵到 荥阳(今河南荥阳)后,不击齐王,而与周勃等共谋,并屯兵荥阳,与齐连和,为齐王助威。周勃等诛诸吕后,齐王撤兵回国。灌婴便回到长安,与周勃、陈平等共立文帝。这是说他们君臣之间,比父子兄弟还亲。贾谊为太中大夫时,曾向文帝提出“改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼 乐”以及列侯就国,更改律令等一系列建议,得罪了周勃、灌婴等人。他做梁怀王太傅 时,又向文帝献治安策,对治国、御外等方面提出了建议。优游,叠韵连绵字,从容不迫的样子。浸渍(zì),双声连绵字,渐渐渗透的样 子。优游浸渍:从容不迫,逐渐渗透。遽:副词,急速,骤然,迫不及待地。指贾谊在《治安策》的序中所说;“臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息者六。”萦纡(yíng yū):双声连绵字,缭绕的样子。这里比喻心绪不宁。趯然:超然的样子。远举,原指高飞,这里比喻退隐。贾谊《吊屈 原赋》:“见细德之险徵兮,遥曾击而去之。”正是远举的意思。贾谊在做梁怀王太傅时,梁怀王骑马摔死,他自伤未能尽职,时常哭泣,一年多后就死了。夭绝,指贾谊早死。   古之人,有高世之才,必有遗俗之累。是故非聪明睿智不惑之主,则不能全其用。古今称苻坚得王猛于草茅之中,一朝尽斥去其旧臣,而与之谋。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故备论之。亦使人君得如贾生之臣,则知其有狷介之操,一不见用,则忧伤病沮,不能复振。而为贾生者,亦谨其所发哉!     累:忧虑。睿(ruì):智慧通达。苻坚:晋时前秦的国君。王猛:字景略,初隐居华山,后受苻坚召,拜为中书侍郎。王猛被用后,受到苻坚的宠信,屡有升迁,权倾内外,遭到旧臣仇腾、席宝的反对。苻坚大怒,贬黜仇、席二人,于是上下皆服(见《晋书·载记·王猛传》)。匹夫:指苻坚。略:夺取。当时前秦削平群雄,占据着北中国,与东晋对抗,所以说“略有天下之半”。狷(juàn)介:孤高,性情正直,不同流合污。病沮:困顿灰心。沮(jǔ):颓丧。发:泛指立身处世,也就是上文所谓自用其才。 参考资料: 1、 陈振鹏 张培恒.古文鉴赏辞典(下):上海辞书出版社,2001 :1332-1336 2、 吕晴飞主编.《唐宋八大家散文鉴赏辞典》:中国妇女出版社,1991年1月:p1176-p1179
  非才之难,所以自用者实难。惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也。  人要有才能并不难,要使自己的才能施展出来实在不容易。可惜啊,贾谊虽然能够做帝王的辅佐之臣,却未能施展自己的才能。  贾生:即贾谊。汉代的儒者称为“生”,如贾生、董生(董仲舒)。贾谊(前200—前168),世称贾太傅、贾长沙、贾生,洛阳(今河南洛阳东)人。西汉初期的政论家、文学家。年少即以育诗属文闻于世人。后见用于汉文帝,力主改革,被贬为长沙王太傅(因当时长沙王不受文帝宠爱,故有被贬之意)。后改任梁怀王太傅。梁怀王堕马而死,自伤无状,忧愤而死。   夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍。古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者,未必皆其时君之罪,或者其自取也。  君子要想达成长远的目标,就一定要等待时机;要想成就伟大的功业,就一定要能够忍耐。古代的贤能之士,都有建功立业的才能,但有些人最终未能施展其才能的万分之一的原因,未必都是当时君王的过错,也有可能是他们自己造成的。  所取者:指功业、抱负。所就者:也是指功业。可致之才:能够实现功业,抱负的才能。致,指致功业。   愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死。然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下,苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道。将之荆,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齐,三宿而后出昼,犹曰:“王其庶几召我。”君子之不忍弃其君,如此其厚也。公孙丑问曰:“夫子何为不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其谁哉?而吾何为不豫?”君子之爱其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣。若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也。  我看贾谊的议论,照他所说的规划目标,即使夏、商、周三代的成就又怎能超过他呢?遇到像汉文帝这样的明君,尚且因未能尽才而郁郁死去,照这样说来,如果天下没有尧、舜那样的圣君,就终身不能有所作为了吗?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是极端无道的国家,他都想勉力扶助,希望终有一天能实践他的政治主张。将到楚国时,先派冉有去接洽,再派子夏去联络。君子要想得到国君的重用,就是这样的殷切。孟子离开齐国时,在昼地住了三夜才出走,还说: “齐宣王大概会召见我的。”君子不忍心别离他的国君,感情是这样的深厚。公孙丑向孟子问道:“先生为什么不高兴?”孟子回答:“当今世界上(治国平天下的人才),除了我还有谁呢?我为什么要不高兴?”君子爱惜自己是这样的无微不至。如果做到了这样,还是得不到施展,那么就应当明白世上果真已没有一个可以共图大业的君主了,也就可以没有遗憾了。像贾谊这样的人,不是汉文帝不重用他,而是贾谊不能利用汉文帝来施展自己的政治抱负啊!  贾生之论:指贾谊向汉文帝提出的《治安策》。汉文:汉文帝刘恒,西汉前期最有作为的君主之一。昼:齐地名,在今山东临淄。孟子曾在齐国为卿,后来见齐王不能行王道,便辞官而去,但是在齐地昼停留了三天,想等齐王改过,重新召他入朝。事见《孟子·公孙丑下》。豫:喜悦。《孟子·公孙丑下》:“孟子去齐,充虞路问曰:‘夫子若不豫色然,前日虞闻诸夫子曰:“君子不怨天,不尤人。”’曰:‘……夫天未欲平治天下也,如欲平治天 下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?’”充虞,孟子弟子,苏轼这里误为公孙丑。   夫绛侯亲握天子玺而授之文帝,灌婴连兵数十万,以决刘、吕之雌雄,又皆高帝之旧将,此其君臣相得之分,岂特父子骨肉手足哉?贾生,洛阳之少年。欲使其一朝之间,尽弃其旧而谋其新,亦已难矣。为贾生者,上得其君,下得其大臣,如绛、灌之属,优游浸渍而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后举天下而唯吾之所欲为,不过十年,可以得志。安有立谈之间,而遽为人“痛哭”哉!观其过湘为赋以吊屈原,纡郁愤闷,趯然有远举之志。其后以自伤哭泣,至于夭绝。是亦不善处穷者也。夫谋之一不见用,则安知终不复用也?不知默默以待其变,而自残至此。呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也。  周勃曾亲手持着皇帝的印玺献给汉文帝,灌婴曾联合数十万兵力,决定过吕、刘两家胜败的命运,他们又都是汉高祖的旧部,他们这种君臣遇合的深厚情分,哪里只是父子骨肉之间的感情所能比拟的呢?贾谊不过是洛阳的一个青年,要想使汉文帝在一朝一夕之间,就完全抛弃旧有的规章制度,采用他的新主张,也太困难了。作为贾谊这样的人,应该上面取得皇帝的信任,下面取得大臣的支持,对于周勃、灌婴之类的大臣,要从容地、逐渐地和他们加深交往,使得天子不疑虑,大臣不猜忌,这样以后,整个国家就会按自己的主张去治理了。不出十年,就可以实现自己的理想。怎么能在顷刻之间就突然对人痛哭起来呢?看他路过湘江时作赋凭吊屈原,郁结烦闷,心绪不宁,表露出退隐的思想。此后,终因经常感伤哭泣,以至于早死,这也真是个不善于身处逆境的人。谋划一次没有被采用,怎么知道就永远不再被采用呢?不知道默默地等待形势的变化,而自我摧残到如此地步。唉,贾谊真是志向远大而气量狭小,才力有余而见识不足。  “夫绛侯亲握天子玺”句:绛侯:周勃,汉初大臣。汉文帝刘恒是刘邦第二子,初封为代王。吕后死后,诸吕想篡夺刘家天下,于是以周勃、陈平、灌婴为首的刘邦旧臣共诛诸吕,迎立刘恒为皇帝。刘恒回京城路过渭桥时,周勃曾向他跪上天子玺。诸吕作乱,齐哀王听到了消息,便举兵讨伐。吕禄等派灌婴迎击,灌婴率兵到 荥阳(今河南荥阳)后,不击齐王,而与周勃等共谋,并屯兵荥阳,与齐连和,为齐王助威。周勃等诛诸吕后,齐王撤兵回国。灌婴便回到长安,与周勃、陈平等共立文帝。这是说他们君臣之间,比父子兄弟还亲。贾谊为太中大夫时,曾向文帝提出“改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼 乐”以及列侯就国,更改律令等一系列建议,得罪了周勃、灌婴等人。他做梁怀王太傅 时,又向文帝献治安策,对治国、御外等方面提出了建议。优游,叠韵连绵字,从容不迫的样子。浸渍(zì),双声连绵字,渐渐渗透的样 子。优游浸渍:从容不迫,逐渐渗透。遽:副词,急速,骤然,迫不及待地。指贾谊在《治安策》的序中所说;“臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息者六。”萦纡(yíng yū):双声连绵字,缭绕的样子。这里比喻心绪不宁。趯然:超然的样子。远举,原指高飞,这里比喻退隐。贾谊《吊屈 原赋》:“见细德之险徵兮,遥曾击而去之。”正是远举的意思。贾谊在做梁怀王太傅时,梁怀王骑马摔死,他自伤未能尽职,时常哭泣,一年多后就死了。夭绝,指贾谊早死。   古之人,有高世之才,必有遗俗之累。是故非聪明睿智不惑之主,则不能全其用。古今称苻坚得王猛于草茅之中,一朝尽斥去其旧臣,而与之谋。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故备论之。亦使人君得如贾生之臣,则知其有狷介之操,一不见用,则忧伤病沮,不能复振。而为贾生者,亦谨其所发哉!   古人有出类拔萃的才能,必然会不合时宜而招致困境,因此没有英明智慧、不受蒙蔽的君主,就不能充分发挥他们的作用。古人和今人都称道苻坚能从草野平民之中起用了王猛,在很短时间内全部斥去了原来的大臣而与王猛商讨军国大事。苻坚那样一个平常之辈,竟能占据了半个中国,这道理就在于此吧。我很惋惜贾谊的抱负未能施展,所以对此加以详尽的评论。同时也要使君主明白:如果得到了像贾谊这样的臣子,就应当了解这类人有孤高不群的性格,一旦不被重用,就会忧伤颓废,不能重新振作起来。像贾谊这种人,也应该有节制地发泄自己的情感呀,谨慎的对待自己的立身处世啊!  累:忧虑。睿(ruì):智慧通达。苻坚:晋时前秦的国君。王猛:字景略,初隐居华山,后受苻坚召,拜为中书侍郎。王猛被用后,受到苻坚的宠信,屡有升迁,权倾内外,遭到旧臣仇腾、席宝的反对。苻坚大怒,贬黜仇、席二人,于是上下皆服(见《晋书·载记·王猛传》)。匹夫:指苻坚。略:夺取。当时前秦削平群雄,占据着北中国,与东晋对抗,所以说“略有天下之半”。狷(juàn)介:孤高,性情正直,不同流合污。病沮:困顿灰心。沮(jǔ):颓丧。发:泛指立身处世,也就是上文所谓自用其才。 参考资料: 1、 陈振鹏 张培恒.古文鉴赏辞典(下):上海辞书出版社,2001 :1332-1336 2、 吕晴飞主编.《唐宋八大家散文鉴赏辞典》:中国妇女出版社,1991年1月:p1176-p1179
  非才之难,所以自用者实难。惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也。   夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍。古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者,未必皆其时君之罪,或者其自取也。   愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死。然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下,苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道。将之荆,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齐,三宿而后出昼,犹曰:“王其庶几召我。”君子之不忍弃其君,如此其厚也。公孙丑问曰:“夫子何为不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其谁哉?而吾何为不豫?”君子之爱其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣。若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也。   夫绛侯亲握天子玺而授之文帝,灌婴连兵数十万,以决刘、吕之雌雄,又皆高帝之旧将,此其君臣相得之分,岂特父子骨肉手足哉?贾生,洛阳之少年。欲使其一朝之间,尽弃其旧而谋其新,亦已难矣。为贾生者,上得其君,下得其大臣,如绛、灌之属,优游浸渍而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后举天下而唯吾之所欲为,不过十年,可以得志。安有立谈之间,而遽为人“痛哭”哉!观其过湘为赋以吊屈原,纡郁愤闷,趯然有远举之志。其后以自伤哭泣,至于夭绝。是亦不善处穷者也。夫谋之一不见用,则安知终不复用也?不知默默以待其变,而自残至此。呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也。   古之人,有高世之才,必有遗俗之累。是故非聪明睿智不惑之主,则不能全其用。古今称苻坚得王猛于草茅之中,一朝尽斥去其旧臣,而与之谋。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故备论之。亦使人君得如贾生之臣,则知其有狷介之操,一不见用,则忧伤病沮,不能复振。而为贾生者,亦谨其所发哉!   贾谊是中国历史上有名的“怀才不遇者”,郁郁而终。前人大多惜贾生之才,而斥文帝误才之庸。苏轼却一反《史记》以来许多史家、学者对贾谊怀才不遇的肯定论述,从贾谊自身的角度,分析其悲剧产生的必然性,批判贾谊的悲剧在于不能“自用其才”、“不善处穷”、“志大而量小”,责备贾谊不知结交大臣以图见信于朝廷。从而表达了苏轼对贾谊为人、遭际的既同情惋惜又批判否定的态度。从别人意想不到的角度切入,得出令人意料之外的结论,立论新异,见解深刻,富有启发性。文章首段即开门见山地表明观点:一个人要有才能并不难,怎么使自己的才能获得发挥却是很难,而贾谊正是具有辅佐帝王的才能,却不能够让自己的才能获得充分的发挥利用。“非才之难,所以自用者实难”,是写虚;“惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也。”是写实。虚与实相辅相成,互为印证,使虚有所依,实有提高,相得益彰。   第二段,由强烈的惋惜进入舒缓的说理。提出“有所待”、“有所忍”是君子施展抱负必须经历的艰苦过程,而古代贤人郁郁不得志,不一定是当时君主不识贤才,或许是他们自己造成的。此两段将焦点集中在贾谊不得汉文帝重用,乃是因为自身对政治的修养不够。文中的正面描写“君子之所取者远,则必有所待;所成就者大,则必有所忍”与“未必皆时君之罪,或者其自取也”的假设,都反映苏轼对贾谊的看法。“夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍”,是围绕开头中心论点而抛出的一个分论点。   第三段,举史例说明贤人与帝王之间的关系,对分论点进行论证,是“所待”、“所忍”的具体化。孔子、孟子做到了如此仁至义尽,尚且未能如他们自己所愿,“若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也”。这一句紧扣文题之后,顺水推舟地得出这个结论。后者并非分论点,而是论点的延伸形态,形式虽然变了,但实际上还是指“不能自用其才”,只是论述的角度有所变化,一个论点从不同角度去论证。由“不能自用其才”引申为“或者其自取也”,再引申为“生之不能用汉文也”,论点逐层推进,一个比一个的含义更具体,论述一步比一步更深入。而对贾谊的具体情况,文章却并没做展开对比论述,而是采用“旁(孔、孟例)详本(贾谊事)略”的手法,语言精炼,不重复罗嗦。   第四段紧承上文,以当时历史背景出发,说明汉文帝不用贾谊的客观原因,情同骨肉的开国功臣和初出茅庐的洛阳少年,通过对比为汉文帝的决定做出强而有力的支持。而贾谊在政治失意后,郁郁寡欢、自伤自怜,不能够趁此修养其身,最后失意而终,这也是苏轼对他“志大而量小,才有余而识不足”的批评。写绛侯、灌婴和贾谊的对比,前者用了较多的描述,极言其功高势大,同文帝关系非同一般,后者仅用”洛阳之少年“五个字,由于详略处理得巧妙,二者的对比也就非常鲜明了。最后一段,再次讨论君主与贤人之间的关系,千里马必须遇到伯乐才有施展大志的机会,因此贤臣要有名主才能大展怀抱。而人君获得像贾谊这样的臣子,要了解他的个性若不被见用则会自伤不振,为此要做出适切的考虑,否则便是折损了一名人才。然而,贾谊这样的人也应该谨慎地对待自己的立身处事,人要有才,还要有所忍耐、等待,才能使自己的才能得到发挥。苏轼清醒地认识并指出贾谊自身的问题,显示出他独到的眼光,个性鲜明、见解透辟、切中肯綮。   全文紧扣着贾谊之失意而终,对贾谊的人格特质分析得非常深入,对当时的历史背景的剖析也令人信服,用这样的方式与坚定的语气来凸显贾谊的个性与强调“有所待”、“有所忍”的生命修养。从文章内容看,主要是针对人才自身而言;但从文末看,他的主要用意,又在于借以提醒为人君者,希望他们正确对待和使用像贾谊这类“有狷介之操”的特殊人才,注意用其所长,以免造成浪费人才。   在写作上,宕开一笔,收放自如,极富特色。首先亮明全文观点,以一种不容置疑的口气,总揽下文论述。紧接着,一个“惜乎”的深沉感叹句,以贾谊其人其事,紧紧印证所提观点,而且紧扣文题。接下来又暂时先放开贾谊其人,谈古之君子和贤人。第四段又回到贾谊,文章前后相顾,从而有效地增强了文章的说服力。 参考资料: 1、 吕晴飞主编.《唐宋八大家散文鉴赏辞典》:中国妇女出版社,1991年1月:p1176-p1179 2、 郭来升. 苏轼《贾谊论》人才思想探究 .《黄冈职业技术学院学报》[J] .2010年01期 3、 鄢明定.一篇立意独特的政论范文——苏轼《贾谊论》赏读[J].写作与欣赏 2007年第10期.

南溪始泛三首

作者: 韩愈 朝代: 唐代

榜舟南山下,上上不得返。

幽事随去多,孰能量近远。

阴沈过连树,藏昂抵横坂。

石粗肆磨砺,波恶厌牵挽。

或倚偏岸渔,竟就平洲饭。

点点暮雨飘,梢梢新月偃。

余年懔无几,休日怆已晚。

自是病使然,非由取高蹇。

南溪亦清驶,而无楫与舟。

山农惊见之,随我劝不休。

不惟儿童辈,或有杖白头。

馈我笼中瓜,劝我此淹留。

我云以病归,此已颇自由。

幸有用余俸,置居在西畴。

囷仓米谷满,未有旦夕忧。

上去无得得,下来亦悠悠。

但恐烦里闾,时有......更多

678910 共146606条