秦楚之际月表

作者: 司马迁 朝代: 两汉
  太史公读秦楚之际,曰:初作难,发于陈涉;虐戾灭秦自项氏;拨乱诛暴,平定海内,卒践帝祚,成于汉家。五年之间,号令三嬗,自生民以来,未始有受命若斯之亟也!   昔虞、夏之兴,积善累功数十年,德洽百姓,摄行政事,考之于天,然后在位。汤、武之王,乃由契、后稷,修仁行义十余世,不期而会孟津八百诸侯,犹以为未可,其后乃放弑。秦起襄公,章于文、缪,献、孝之后,稍以蚕食六国,百有余载,至始皇乃能并冠带之伦。以......更多
  太史公读秦楚之际,曰:初作难,发于陈涉;虐戾灭秦自项氏;拨乱诛暴,平定海内,卒践帝祚,成于汉家。五年之间,号令三嬗,自生民以来,未始有受命若斯之亟也!  太史公研读关于秦楚之际的记载,说:最早发难的是陈涉,残酷暴戾地灭掉秦朝的是项羽,拨乱反正、诛除凶暴、平定天下、终于登上帝位、取得成功的是汉家。五年之间,号令变更了三次,自从有人类以来,帝王受天命的变更,还不曾有这样急促的。     昔虞、夏之兴,积善累功数十年,德洽百姓,摄行政事,考之于天,然后在位。汤、武之王,乃由契、后稷,修仁行义十余世,不期而会孟津八百诸侯,犹以为未可,其后乃放弑。秦起襄公,章于文、缪,献、孝之后,稍以蚕食六国,百有余载,至始皇乃能并冠带之伦。以德若彼,用力如此,盖一统若斯之难也!  当初虞舜、夏禹兴起的时候,他们积累善行和功劳的时间长达几十年,百姓都受到他们恩德的润泽,他们代行君主的政事,还要受到上天的考验,然后才即位。商汤、周武称王是由契、后稷开始讲求仁政,实行德义,经历了十几代,到周武王时,竟然没有约定就有八百诸侯到孟津相会,他们还认为时机不到。从那时以后,才放逐了夏桀,杀了殷纣王。秦国自襄公时兴起,在文公、穆公时显示出强大的力量,到献公、孝公之后,逐步侵占六国的土地。经历了一百多年以后,到了始皇帝才兼并了六国诸侯。实行德治像虞、夏、汤、武那样,使用武力像秦国这样,才能成功,统一天下是如此艰难!     秦既称帝,患兵革不休,以有诸侯也,于是无尺土之封,堕坏名城,销锋镝,锄豪杰,维万世之安。然王迹之兴,起于闾巷,合从讨伐,轶于三代。乡秦之禁,适足以资贤者为驱除难耳,故奋发其所为天下雄,安在无土不王?此乃传之所谓大圣乎?岂非天哉?岂非天哉?非大圣孰能当此受命而帝者乎?   秦称帝之后,忧虑过去的战争所以不断,是由于有诸侯的缘故,因此,对功臣、宗室连一尺土地都没有分封,而且毁坏有名的城池,销毁刀箭,铲除各地的豪强势力,打算保持万世帝业的安定。然而帝王的功业,兴起于民间,天下英雄豪杰互相联合,讨伐暴秦,气势超过了三代。从前秦国的那些禁令,恰好用来资助贤能的人排除创业的患难而已。因此,发奋有为而成为天下的英雄,怎么能说没有封地便不能成为帝王呢?这就是上天把帝位传给所说的大圣吧!这难道不是天意吗?这难道不是天意吗?如果不是大圣,谁能在这乱世承受天命建立帝业呢!   译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  太史公读秦楚之际,曰:初作难,发于陈涉;虐戾灭秦自项氏;拨乱诛暴,平定海内,卒践帝祚,成于汉家。五年之间,号令三嬗,自生民以来,未始有受命若斯之亟也!    秦:指秦二世胡亥。楚:指西楚霸王项羽。表:是《史记》创立的一种体例,它用表格的形式来表述历史人物和历史事实。《史记》中的表一般为年表,因秦楚之际天下未定,变化很快,就采取按月记述,把当时发生的大事列为月表。太史公:司马迁自称。因司马迁曾任汉太史令,所以自称太史公。作难(nàn):作乱;造反。陈涉:名胜,字涉,阳城(今河南省登封县东南)人。他同吴广首先起兵反秦,是我国古代著名的农民起义领袖。虐戾(nüèlì):残暴,凶狠。项氏:这里指项羽。项羽,名籍,字羽,下相(今江苏省宿迁县西)人。秦二世时,陈涉首先发难。项羽和叔父项梁起义兵,大破秦军,率领五国诸侯入关灭秦,分封王侯,自称“西楚霸王”。践:登上,踏上。祚(zuò):通“阼”,帝位。三嬗:三次更替。指陈涉、项氏、汉高祖、嬗(shàn),通“禅”。更替,变迁。生民以来:谓有人类以来,即有史以来。斯:这,这样。亟(jí):急切,急速。也:用在句末,表示坚决的语气。   昔虞、夏之兴,积善累功数十年,德洽百姓,摄行政事,考之于天,然后在位。汤、武之王,乃由契、后稷,修仁行义十余世,不期而会孟津八百诸侯,犹以为未可,其后乃放弑。秦起襄公,章于文、缪,献、孝之后,稍以蚕食六国,百有余载,至始皇乃能并冠带之伦。以德若彼,用力如此,盖一统若斯之难也!    洽:融洽,悦服。摄行:代理。汤:即商汤王,名履,放逐夏桀,建立商朝。武:即周武王,姓姬,名发,西伯姬昌之子。诛杀商纣(zhòu),建立周朝。契(xiè):帝喾之子。虞舜之臣,封于商,赐姓子氏,为商朝的始祖。后稷:虞舜时农官名。弃掌管其事,因亦称弃为后稷,为周朝的始祖。孟津,地名,在今河南省孟县南,又名河阳渡。周武王伐纣,曾在这里会集八百诸侯。《书·武成》:“既戊午,师逾孟津。”放弑(shì):指商汤王放逐夏桀,周武王诛杀商纣,《孟子·梁惠王下》:“汤放桀,武王伐纣。”襄公:秦襄公,周平王东迁时始列为诸侯。章:显著,显赫。文、缪(mù):秦文公、缪公,春秋时候秦国两个国君。缪,一作“穆”。献、孝:秦献公、孝公,战国时期秦国两个国君。蚕食:像蚕吃桑叶般慢慢地吞并。并:兼并。冠带之伦:高冠大带之辈,指六国诸侯。一说,比喻习于礼教的人民,别于夷狄而言。彼:指虞、夏、商、周。此:指秦。   秦既称帝,患兵革不休,以有诸侯也,于是无尺土之封,堕坏名城,销锋镝,锄豪杰,维万世之安。然王迹之兴,起于闾巷,合从讨伐,轶于三代。乡秦之禁,适足以资贤者为驱除难耳,故奋发其所为天下雄,安在无土不王?此乃传之所谓大圣乎?岂非天哉?岂非天哉?非大圣孰能当此受命而帝者乎?     兵革不休以有诸侯:这是一个表示前果后因的句子,意即“所以兵革不休是因为有诸侯的缘故”。以,因。堕(huī):毁坏。销:溶化;锋:刀刃。镝(dí):箭头。维:同“惟”。度量,计算。闾巷:里巷。合从(zòng):即“合纵”,谓联合各路军队。轶(yì):胜过。三代:谓夏、商、周三代。乡:通“向”。从前。适足以资贤者为驱除难耳:“为”后省宾语“之”(代贤者)。难,谓困难。耳,而已,罢了。无土不王:这里用的是一句古语。“此乃……乎?”句:相当于现代汉语的“这是……吧?”疑问句。传(zhuàn):谓书籍记载。“岂非……哉?”句:相当于现代汉语的“难道不是……吗?”反诘句。用否定表示肯定。“非……孰能……者乎?”句:相当于现代汉语的“不是……谁能……的呢?”反诘句。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  太史公读秦楚之际,曰:初作难,发于陈涉;虐戾灭秦自项氏;拨乱诛暴,平定海内,卒践帝祚,成于汉家。五年之间,号令三嬗,自生民以来,未始有受命若斯之亟也!  太史公研读关于秦楚之际的记载,说:最早发难的是陈涉,残酷暴戾地灭掉秦朝的是项羽,拨乱反正、诛除凶暴、平定天下、终于登上帝位、取得成功的是汉家。五年之间,号令变更了三次,自从有人类以来,帝王受天命的变更,还不曾有这样急促的。  秦:指秦二世胡亥。楚:指西楚霸王项羽。表:是《史记》创立的一种体例,它用表格的形式来表述历史人物和历史事实。《史记》中的表一般为年表,因秦楚之际天下未定,变化很快,就采取按月记述,把当时发生的大事列为月表。太史公:司马迁自称。因司马迁曾任汉太史令,所以自称太史公。作难(nàn):作乱;造反。陈涉:名胜,字涉,阳城(今河南省登封县东南)人。他同吴广首先起兵反秦,是我国古代著名的农民起义领袖。虐戾(nüèlì):残暴,凶狠。项氏:这里指项羽。项羽,名籍,字羽,下相(今江苏省宿迁县西)人。秦二世时,陈涉首先发难。项羽和叔父项梁起义兵,大破秦军,率领五国诸侯入关灭秦,分封王侯,自称“西楚霸王”。践:登上,踏上。祚(zuò):通“阼”,帝位。三嬗:三次更替。指陈涉、项氏、汉高祖、嬗(shàn),通“禅”。更替,变迁。生民以来:谓有人类以来,即有史以来。斯:这,这样。亟(jí):急切,急速。也:用在句末,表示坚决的语气。   昔虞、夏之兴,积善累功数十年,德洽百姓,摄行政事,考之于天,然后在位。汤、武之王,乃由契、后稷,修仁行义十余世,不期而会孟津八百诸侯,犹以为未可,其后乃放弑。秦起襄公,章于文、缪,献、孝之后,稍以蚕食六国,百有余载,至始皇乃能并冠带之伦。以德若彼,用力如此,盖一统若斯之难也!  当初虞舜、夏禹兴起的时候,他们积累善行和功劳的时间长达几十年,百姓都受到他们恩德的润泽,他们代行君主的政事,还要受到上天的考验,然后才即位。商汤、周武称王是由契、后稷开始讲求仁政,实行德义,经历了十几代,到周武王时,竟然没有约定就有八百诸侯到孟津相会,他们还认为时机不到。从那时以后,才放逐了夏桀,杀了殷纣王。秦国自襄公时兴起,在文公、穆公时显示出强大的力量,到献公、孝公之后,逐步侵占六国的土地。经历了一百多年以后,到了始皇帝才兼并了六国诸侯。实行德治像虞、夏、汤、武那样,使用武力像秦国这样,才能成功,统一天下是如此艰难!  洽:融洽,悦服。摄行:代理。汤:即商汤王,名履,放逐夏桀,建立商朝。武:即周武王,姓姬,名发,西伯姬昌之子。诛杀商纣(zhòu),建立周朝。契(xiè):帝喾之子。虞舜之臣,封于商,赐姓子氏,为商朝的始祖。后稷:虞舜时农官名。弃掌管其事,因亦称弃为后稷,为周朝的始祖。孟津,地名,在今河南省孟县南,又名河阳渡。周武王伐纣,曾在这里会集八百诸侯。《书·武成》:“既戊午,师逾孟津。”放弑(shì):指商汤王放逐夏桀,周武王诛杀商纣,《孟子·梁惠王下》:“汤放桀,武王伐纣。”襄公:秦襄公,周平王东迁时始列为诸侯。章:显著,显赫。文、缪(mù):秦文公、缪公,春秋时候秦国两个国君。缪,一作“穆”。献、孝:秦献公、孝公,战国时期秦国两个国君。蚕食:像蚕吃桑叶般慢慢地吞并。并:兼并。冠带之伦:高冠大带之辈,指六国诸侯。一说,比喻习于礼教的人民,别于夷狄而言。彼:指虞、夏、商、周。此:指秦。   秦既称帝,患兵革不休,以有诸侯也,于是无尺土之封,堕坏名城,销锋镝,锄豪杰,维万世之安。然王迹之兴,起于闾巷,合从讨伐,轶于三代。乡秦之禁,适足以资贤者为驱除难耳,故奋发其所为天下雄,安在无土不王?此乃传之所谓大圣乎?岂非天哉?岂非天哉?非大圣孰能当此受命而帝者乎?   秦称帝之后,忧虑过去的战争所以不断,是由于有诸侯的缘故,因此,对功臣、宗室连一尺土地都没有分封,而且毁坏有名的城池,销毁刀箭,铲除各地的豪强势力,打算保持万世帝业的安定。然而帝王的功业,兴起于民间,天下英雄豪杰互相联合,讨伐暴秦,气势超过了三代。从前秦国的那些禁令,恰好用来资助贤能的人排除创业的患难而已。因此,发奋有为而成为天下的英雄,怎么能说没有封地便不能成为帝王呢?这就是上天把帝位传给所说的大圣吧!这难道不是天意吗?这难道不是天意吗?如果不是大圣,谁能在这乱世承受天命建立帝业呢!  兵革不休以有诸侯:这是一个表示前果后因的句子,意即“所以兵革不休是因为有诸侯的缘故”。以,因。堕(huī):毁坏。销:溶化;锋:刀刃。镝(dí):箭头。维:同“惟”。度量,计算。闾巷:里巷。合从(zòng):即“合纵”,谓联合各路军队。轶(yì):胜过。三代:谓夏、商、周三代。乡:通“向”。从前。适足以资贤者为驱除难耳:“为”后省宾语“之”(代贤者)。难,谓困难。耳,而已,罢了。无土不王:这里用的是一句古语。“此乃……乎?”句:相当于现代汉语的“这是……吧?”疑问句。传(zhuàn):谓书籍记载。“岂非……哉?”句:相当于现代汉语的“难道不是……吗?”反诘句。用否定表示肯定。“非……孰能……者乎?”句:相当于现代汉语的“不是……谁能……的呢?”反诘句。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  太史公读秦楚之际,曰:初作难,发于陈涉;虐戾灭秦自项氏;拨乱诛暴,平定海内,卒践帝祚,成于汉家。五年之间,号令三嬗,自生民以来,未始有受命若斯之亟也!   昔虞、夏之兴,积善累功数十年,德洽百姓,摄行政事,考之于天,然后在位。汤、武之王,乃由契、后稷,修仁行义十余世,不期而会孟津八百诸侯,犹以为未可,其后乃放弑。秦起襄公,章于文、缪,献、孝之后,稍以蚕食六国,百有余载,至始皇乃能并冠带之伦。以德若彼,用力如此,盖一统若斯之难也!   秦既称帝,患兵革不休,以有诸侯也,于是无尺土之封,堕坏名城,销锋镝,锄豪杰,维万世之安。然王迹之兴,起于闾巷,合从讨伐,轶于三代。乡秦之禁,适足以资贤者为驱除难耳,故奋发其所为天下雄,安在无土不王?此乃传之所谓大圣乎?岂非天哉?岂非天哉?非大圣孰能当此受命而帝者乎?   《秦楚之际月表》,是司马迁《史记》中的一表。“表”是司马迁在《史记》中创立的一种史书体例,是以表格的形式表现某一时期的史事、人物的。秦楚之际是指秦二世在位时期和项羽统治时期。时间虽短,但事件变化多端,所以按月来记述,称为“月表”。本文是司马迁在《秦楚之际月表》前面所写的序言。这篇序言概括了秦楚之际政治形势的特点:即陈涉发难、项羽灭秦、刘邦称帝,而这些又都是在短促的时间内发生的。文章回顾了历史上一些帝王统一天下的艰难历程,分析了秦楚之际“号令三嬗”,而汉高祖终于称帝的原因,结论有独到之处。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

垓下歌

作者: 项羽 朝代: 两汉

力拔山兮气盖世。

时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何!

虞兮虞兮奈若何!

力拔山兮气盖世。

时不利兮骓不逝。

力量可以拔起大山,豪气世上无人能比。

但时局对我不利啊,乌骓马跑不起来了。

骓不逝兮可奈何!

虞兮虞兮奈若何!

乌骓马不前进啊,我该怎么办?

虞姬啊!

虞姬啊!

我又该把你怎么办?

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

力拔山兮气盖世。

时不利兮骓(zhuī)不逝。

兮:文言助词,相当于现代的“啊”或“呀”。

奈何:怎么办。

骓:毛色苍白相杂的马。

骓不逝兮可奈何!

虞(yú)兮虞兮奈若何!

奈何:怎样;

怎么办。

若:你。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

力拔山兮气盖世。

时不利兮骓(zhuī)不逝。

力量可以拔起大山,豪气世上无人能比。

但时局对我不利啊,乌骓马跑不起来了。

兮:文言助词,相当于现代的“啊”或“呀”。

奈何:怎么办。

骓:毛色苍白相杂的马。

骓不逝兮可奈何!

虞(yú)兮虞兮奈若何!

乌骓马不前进啊,我该怎么办?

虞姬啊!

虞姬啊!

我又该把你怎么办?

奈何:怎样;

怎么办。

若:你。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

力拔山兮气盖世。

时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何!

虞兮虞兮奈若何!

  《垓下歌》是西楚霸王项羽在进行必死战斗的前夕所作的绝命词。

《垓下歌》中既洋溢着无与伦比的豪气,又蕴含着满腔深情;

既显示出罕见的自信,却又为人的渺小而沉重地叹息。

以短短的四句,表现出如此丰富的内容和复杂的感情,真可说是个奇迹。

  “力拔山兮气盖世”一句,项羽概括了自己叱吒风云的业绩。

项羽是将门之子,少年气盛,力能扛鼎,才气超群。

他胸怀大志,面对不可一世的秦始皇,敢于喊出“彼可取而代之”的豪言壮语。

项羽是顶天立地的英雄,23岁跟随叔父项梁起兵反秦,率领江东八千子弟投入起义的大潮,成了诸路起义首领中妁佼佼者。

巨鹿一战,项羽破釜沉舟,与几倍于己的秦军进行浴血奋战,奇迹般地灭了秦军主力,被各路诸侯推举为“上将军”。

此后,项所向披靡,直至进军咸阳,自封为西楚霸王。

但从这一句诗中也可以看出,项羽夸大了个人的力量,这是他失败的一个重要原因。

  “时不利兮稚不逝”,天时不利,连乌骓马也不肯前进了。

项羽不是新时代的骄子,而是旧制度的牺牲品。

在四年的楚汉战争之中,他虽然与汉军大战七十,小战半百,打了不少胜仗,但仍是匹夫之男,既不善于用人,更不会审时度势,他的失败根本不是什么天意,全是咎由自取。

  “骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何?

”这是项羽面临绝境时的悲叹。

项羽被汉军追及,撤至垓下,陷人汉军重围,以致众叛亲离,帐内只剩下他心爱的虞美人。

他夜不能寐,与虞姬悄然相对,借酒浇愁。

突然,四面传来阵阵楚歜,项羽愕然失色,惊呼 “汉皆得楚乎?

是何楚人之多?

”项羽明白自己到了穷途末日,绝望的痛苦袭击着他。

王位、天下,得而复失,连自己心爱的女人和战马都保不住了。

项羽关心他们的命运,不忍弃之而去。

虞姬也很悲伤,眼含热泪,起而舞剑,边舞边歌,唱道:“汉兵已略地,四方楚歌声。

大王意气尽,贱妾何聊生?

”歌罢,自刎身亡,好不悲壮!

  读完《垓下歌》,掩卷回味,使人悟出无论是谁,无论他曾经怎样的不可一世,煊赫一时,如果他办事违背了事物发展的客观规律,使事态发展到不可收抬的地步,到那时,即便有移山倒海之力,也不可避免地要走上失败的道路。

参考资料: 1、 吕晴飞等 .汉魏六朝诗歌鉴赏辞典 .北京 :中国和平出版社 ,1990年 :1页 . 2、 吕晴飞等 .汉魏六朝诗歌鉴赏辞典 .北京 :中国和平出版社 ,1990年 :1-2页 . 3、 李春祥等 .乐府诗鉴赏辞典 .河南 :中洲古籍出版社 ,1990年 :102页 .

文侯与虞人期猎

作者: 刘向 朝代: 两汉

魏文侯与虞人期猎。

是日,饮酒乐,天雨。

文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?

”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!

”乃往,身自罢之。

魏于是乎始强。

魏文侯与虞人期猎。

是日,饮酒乐,天雨。

文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?

”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!

”乃往,身自罢之。

魏于是乎始强。

魏文侯同掌管山泽的官约定去打猎。

这天,魏文侯与百官饮酒非常的高兴,天下起雨来。

文侯要出去赴约,随从的侍臣说:“今天饮酒这么快乐,天又下雨了,您要去哪里呢?

”魏文侯说:“我与别人约好了去打猎,虽然在这里很快乐,但是怎么能不去赴约呢?

”于是自己前往约定地点,亲自取消了打酒宴。

魏国从此变得强大。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

魏文侯与虞(yú)人期猎。

是日,饮酒乐,天雨。

文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?

”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!

”乃往,身自罢之。

魏于是乎始强。

文侯:战国时期魏国国君,在诸侯中有美誉。

虞人:管理山泽的官。

期猎:约定打猎时间。

焉:哪里。

是:这。

罢:停止,取消。

之:到,往。

强:强大。

期:约定。

雨:下雨。

岂:怎么。

可:能。

乃:于是就。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

魏文侯与虞(yú)人期猎。

是日,饮酒乐,天雨。

文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?

”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!

”乃往,身自罢之。

魏于是乎始强。

魏文侯同掌管山泽的官约定去打猎。

这天,魏文侯与百官饮酒非常的高兴,天下起雨来。

文侯要出去赴约,随从的侍臣说:“今天饮酒这么快乐,天又下雨了,您要去哪里呢?

”魏文侯说:“我与别人约好了去打猎,虽然在这里很快乐,但是怎么能不去赴约呢?

”于是自己前往约定地点,亲自取消了打酒宴。

魏国从此变得强大。

文侯:战国时期魏国国君,在诸侯中有美誉。

虞人:管理山泽的官。

期猎:约定打猎时间。

焉:哪里。

是:这。

罢:停止,取消。

之:到,往。

强:强大。

期:约定。

雨:下雨。

岂:怎么。

可:能。

乃:于是就。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

魏文侯与虞人期猎。

是日,饮酒乐,天雨。

文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?

”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!

”乃往,身自罢之。

魏于是乎始强。

  做人要讲究诚信,不能因为自己的快乐或事情就违背承诺。

  开口相约,是一件最简单不过的事,但要信守约定、践行约定,就不那么容易了,只有诚信之人才能够做到的。

守约是诚信的要求和表现,魏文侯信守约定,冒雨期猎,体现了他的诚信。

君王的诚信对一个国家是至关重要的,魏国能成为当时的强国,与魏文侯的诚信有关。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

枭逢鸠 / 枭将东徙

作者: 刘向 朝代: 两汉

鸠曰:“子将安之?

”枭曰:“我将东徙。

”鸠曰:“何故?

”枭曰:“乡人皆恶我鸣。

以故东徙。

”鸠曰:“子能更鸣,可矣;

不能更鸣,东徙,犹恶子之声。

鸠曰:“子将安之?

”一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?

” 枭曰:“我将东徙。

”猫头鹰说:“我将要向东迁移。

” 鸠曰:“何故?

”斑鸠问:“是什么原因呢?

” 枭曰:“乡人皆恶我鸣。

以故东徙。

”猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。

” 鸠曰:“子能更鸣,可矣;

不能更鸣,东徙,犹恶子之声。

” 斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;

你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。

” 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

鸠(jiū)曰:“子将安之?

”鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

子将安之:您打算到哪里(安家)。

子:古代对对方的尊称,表示“您”。

将:打算、准备。

安:哪里。

之,到。

安之,即“之安”,去哪儿。

枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。

”枭:又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

东徙:向东边搬迁。

徙,搬迁。

鸠曰:“何故?

”何故:什么原因。

故,原因。

枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。

以故东徙。

”乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。

皆,都。

恶,厌恶。

我,这里指代猫头鹰。

以故:因此。

以,因为。

故,原因,缘故。

鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;

不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。

” 更:改变。

犹:仍旧,还。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

鸠(jiū)曰:“子将安之?

”一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?

”鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

子将安之:您打算到哪里(安家)。

子:古代对对方的尊称,表示“您”。

将:打算、准备。

安:哪里。

之,到。

安之,即“之安”,去哪儿。

枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。

”猫头鹰说:“我将要向东迁移。

”枭:又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

东徙:向东边搬迁。

徙,搬迁。

鸠曰:“何故?

”斑鸠问:“是什么原因呢?

”何故:什么原因。

故,原因。

枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。

以故东徙。

”猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。

”乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。

皆,都。

恶,厌恶。

我,这里指代猫头鹰。

以故:因此。

以,因为。

故,原因,缘故。

鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;

不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。

” 斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;

你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。

”更:改变。

犹:仍旧,还。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

鸠曰:“子将安之?

”枭曰:“我将东徙。

”鸠曰:“何故?

”枭曰:“乡人皆恶我鸣。

以故东徙。

”鸠曰:“子能更鸣,可矣;

不能更鸣,东徙,犹恶子之声。

”   本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。

一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。

另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

鹬蚌相争

作者: 刘向 朝代: 两汉

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!

’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!

’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。

故愿王之熟计之也!

”惠王曰:“善。

”乃止。

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!

’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!

’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。

故愿王之熟计之也!

”惠王曰:“善。

”乃止。

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。

’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。

’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

所以我希望大王认真考虑出兵之事。

”赵惠文王说:“好吧。

”于是停止出兵攻打燕国。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

蚌(bàng)方出曝,而鹬(yù)啄其肉,蚌合而箝(qián)其喙(huì)。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!

’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!

’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。

故愿王之熟计之也!

”惠王曰:“善。

”乃止。

  方:刚刚。

蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭 曝:晒。

支:支持,即相持、对峙 鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝:同“钳”,把东西夹住的意思。

喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

雨:这里用作动词,下雨。

即:就,那就。

谓:对……说。

舍:放弃。

相舍:互相放弃。

并:一起,一齐,一同。

禽:同“擒”,捕捉,抓住。

且:将要。

弊:弊病;

害处,这里指疲弊的意思。

禽:通“擒”,捕捉。

恐:担心。

为:替,给。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

蚌(bàng)方出曝,而鹬(yù)啄其肉,蚌合而箝(qián)其喙(huì)。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!

’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!

’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。

故愿王之熟计之也!

”惠王曰:“善。

”乃止。

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。

’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。

’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

所以我希望大王认真考虑出兵之事。

”赵惠文王说:“好吧。

”于是停止出兵攻打燕国。

  方:刚刚。

蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭 曝:晒。

支:支持,即相持、对峙 鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝:同“钳”,把东西夹住的意思。

喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

雨:这里用作动词,下雨。

即:就,那就。

谓:对……说。

舍:放弃。

相舍:互相放弃。

并:一起,一齐,一同。

禽:同“擒”,捕捉,抓住。

且:将要。

弊:弊病;

害处,这里指疲弊的意思。

禽:通“擒”,捕捉。

恐:担心。

为:替,给。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!

’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!

’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。

故愿王之熟计之也!

”惠王曰:“善。

”乃止。

  有一天,天气很好,太阳照在大地上,一只河蚌顺着河水上了岸,躺在沙滩上,张开两个蚌壳悠闲地晒着太阳。

  这时,一只名鹬的水鸟从河边飞过。

鹬鸟悄悄地落在河蚌附,轻轻地走到河蚌旁边,猛地伸着又长又尖的嘴巴,猛的捉住了甲壳内的蚌肉。

  河蚌反应也很快,鹬鸟一咬住蚌肉,它就猛然合上蚌壳,紧紧夹住了鹬鸟的长嘴。

  鹬鸟急了,赶紧甩动长嘴,想甩开河蚌。

可是河蚌夹得很紧,根本甩不开。

它们各自用力搏斗了一会儿,鹬鸟和河蚌谁也不肯相让,就这样僵持着。

  双方争吵起来。

鹬鸟威胁河 蚌说:"你若不张开甲壳,今天不下雨,明天也不下雨,你会被晒死在这里的, 我看你能撑到什么时候。

  河蚌也不甘示弱地说:我今天不放你,明天不放你,您的嘴巴抽不出来,你就会在这里饿死和憋死在这河滩上,   就这样,鹬鸟和河 蚌谁也不肯让谁。

时间一长,它们俩都累得筋疲力尽。

  正在这时,一个老渔夫从河滩打鱼回家路过,就从沙滩上走过。

看见鹬蚌相争的情景,渔夫觉得很有趣。

他悄悄地走上前去,没有费多大力气, 把两个一起抓住,高兴地拿走了。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

鸿鹄歌

作者: 刘邦 朝代: 两汉

鸿鹄高飞,一举千里。

羽翮已就,横绝四海。

横绝四海,当可奈何?

虽有矰缴,尚安所施?

鸿鹄高飞,一举千里。

天鹅飞向天空,一下能飞数千里(高)。

羽翮已就,横绝四海。

羽翼已经丰满了,可以四海翱翔。

横绝四海,当可奈何?

可以四海翱翔后,(你)能将它怎么样?

虽有矰缴,尚安所施?

即使拥有利箭,又能把它怎么样?

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

鸿鹄高飞,一举千里。

鸿鹄:天鹅。

《管子·戒》:“今夫鸿鹄,春北而秋南,而不失其时。

”《史记·陈涉世家》:“燕雀安知鸿鹄之志哉?

” 羽翮已就,横绝四海。

翮:“鬲”本指空足陶器,引申指“空心”。

“翮”的本意是“羽毛中间的空心硬管”,诗中指羽毛。

《荀子·王制》:南海则有羽翮齿革。

横绝四海,当可奈何?

虽有矰缴,尚安所施?

矰:“曾”意为“重复利用的”、“二手的”。

“矰”的本义是“因拴着丝绳而能收回再次利用的箭”。

缴:“敫”意为“从一点扩散到广阔空间”。

“矰缴”在诗指“猎取飞鸟的射具”。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

鸿鹄高飞,一举千里。

天鹅飞向天空,一下能飞数千里(高)。

鸿鹄:天鹅。

《管子·戒》:“今夫鸿鹄,春北而秋南,而不失其时。

”《史记·陈涉世家》:“燕雀安知鸿鹄之志哉?

” 羽翮已就,横绝四海。

羽翼已经丰满了,可以四海翱翔。

翮:“鬲”本指空足陶器,引申指“空心”。

“翮”的本意是“羽毛中间的空心硬管”,诗中指羽毛。

《荀子·王制》:南海则有羽翮齿革。

横绝四海,当可奈何?

可以四海翱翔后,(你)能将它怎么样?

虽有矰缴,尚安所施?

即使拥有利箭,又能把它怎么样?

矰:“曾”意为“重复利用的”、“二手的”。

“矰”的本义是“因拴着丝绳而能收回再次利用的箭”。

缴:“敫”意为“从一点扩散到广阔空间”。

“矰缴”在诗指“猎取飞鸟的射具”。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

鸿鹄高飞,一举千里。

羽翮已就,横绝四海。

横绝四海,当可奈何?

虽有矰缴,尚安所施?

  “鸿鹄高飞,一举千里。

”用天空的大雁比喻太子刘盈,确立刘盈为太子,是公元前202年刘邦称帝时的事。

刘邦后来发现,刘盈过于“仁弱”,担心他难以继承皇位。

他很喜欢赵王刘如意,觉得刘如意很象他。

但是,刘盈是“嫡出”,吕雉所生。

刘如意是“庶出”,妃子戚夫人所生。

废嫡立庶,是件大事;

况且,吕雉又是他的元配,曾经患难与共,他一时委决不下,多次征求亲近大臣的意见。

但是,大臣中多数是刘邦的故交,和吕雉也有情面;

而戚夫人,除了皇帝的恩宠以外,绝没有吕雉那样的“群众基础”。

所以,包括留侯张良在内的一班老臣,都劝刘邦不要免去刘盈的太子地位。

刘邦看到大臣们拥戴刘盈.认为他象鸿鹊,甚至“一举千里”,那是受了蒙骗。

  “羽翼已就,横绝四海。

”说的还是刘盈,刘邦仍被假象蒙蔽着。

吕稚知道刘邦的心思,暗暗心焦,她更知道“母以子贵”的道理,谁的儿子做皇帝,生母就是皇太后,无上尊贵,于是她不遗余力地进行了频繁的幕后活动,求助于大臣,甚至不惜屈尊下跪,求张良帮助。

最后,她就按张良的主意,让刘盈去巴结当时的四大名士“商山四皓”。

这四个老头儿正是东园公、甪里先生、绮里季和夏黄公。

这四位是顶尖的世外高人,人称“四皓”,即四颗明星。

张良就让四个老头儿当太子的老师。

“四皓”曾拒绝过刘邦的遨请,不肯出山做官,如今却同刘盈同车四游,使刘邦误以为刘盈有才能,孚众望。

  “横绝四海,又可奈何?

虽有矰缴,尚安所施?

”刘邦面对戚夫人的哭泣,表达出自己爱莫能助、无可奈何的心情。

刘邦病重以后,自知大限不远,曾又一次和大臣们提到接班人问题。

大臣们除了陈说利害以外,都对刘盈极口称赞,使刘邦最终打消了改立太子的念头。

当他把这一情况告知戚夫人时.戚夫人十分悲伤,泣不成声。

刘邦宽慰她说:“为我兹舞,吾为若楚歌。

”《鸿鹊歌》,就是这样一首忧心忡忡、情意绵绵的歌。

  刘邦不无忧虑地死去,活着的戚夫人和她的儿子刘如意却遭受了极其残酷的迫害,双双被狠毒的吕雉害死。

得宠的戚夫人一门全让吕雉给收拾了,如意被毒死,戚夫人被砍了手脚,挖眼熏耳,扔到茅房里.看到戚夫人被吕雉变成“人彘”的惨相,连吕雉的亲生儿子刘盈都愤怒地大骂:“此非人所为!

”   《鸿鹄歌》情真意切,巧用比喻,仍是楚辞遗风,联系史实去读.不乏感人的艺术力量。

参考资料: 1、 吕晴飞等 .汉魏六朝诗歌鉴赏辞典 .北京 :中国和平出版社 ,1990年 :4页 .

六言诗十首 其十

作者: 嵇康 朝代: 两汉

嗟古贤原宪。

弃背膏粱朱颜。

乐此屡空饥寒。

形陋体逸心宽。

得志一世无患。

四言赠兄秀才入军诗 其二

作者: 嵇康 朝代: 两汉

鸳鸯于飞。

啸侣命俦。

朝游高原。

夕宿中洲。

交颈振翼。

容与清流。

咀嚼兰蕙。

俛仰优游。

四言赠兄秀才入军诗 其三

作者: 嵇康 朝代: 两汉

泳彼长川。

言息其浒。

陟彼高冈。

言刈其楚。

嗟我征迈。

独行踽踽。

仰彼凯风。

涕泣如雨。

四言赠兄秀才入军诗 其四

作者: 嵇康 朝代: 两汉

泳彼长川。

言息其沚。

陟彼高冈。

言刈其杞。

嗟我独征。

靡瞻靡恃。

仰彼凯风。

载坐载起。

1112131415 共239条