感遇十二首·其四 文翻注译赏
孤鸿海上来,池潢不敢顾。
侧见双翠鸟,巢在三珠树。
矫矫珍木巅,得无金丸惧?
美服患人指,高明逼神恶。
今我游冥冥,弋者何所慕!
孤鸿海上来,池潢不敢顾。
孤傲的鸿雁自海上而来,池塘河潢不敢眷顾。
侧见双翠鸟,巢在三珠树。
侧目见到了两只华丽的翠鸟,在华美的三珠树上栖息。
矫矫珍木巅,得无金丸惧?
珍贵之木的高处啊,难道不怕猎人的金弹丸?
美服患人指,高明逼神恶。
修美的品德将担心他人的嫉妒与打压,高明之位会让神鬼都深感厌恶。
今我游冥冥,弋者何所慕!
今日的我在冥冥之中遨游,那也独自游弋的人们将何处追求呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
孤鸿海上来,池潢不敢顾。
鸿:雁类的泛称。
池潢(huang):池塘,积水池,护城河,代指朝廷。
侧见双翠鸟,巢在三珠树。
双翠鸟:即翡翠鸟,雄为翡,雌为翠,毛色华丽多彩。
三珠树:神话传说中的宝树。
本作三株树。
见《山海经:海外南经》:“三株树在厌火国北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。
” 矫矫珍木巅,得无金丸惧?
矫矫:超然出众的样子。
“得无”句:岂不惧怕有子弹打来?
得无,表反问语气、岂不、能不。
金丸,弹弓的子弹。
美服患人指,高明逼神恶。
“美服”句:身着华美的服装应担心别人指责。
患:怕,忧虑。
“高明”句:官位显要会遭到鬼神的厌恶。
高明,指地位官职尊贵的人。
恶:忌妒,厌恶。
西汉扬雄《解嘲》:“高明之家,鬼瞰其室。
” 今我游冥冥,弋者何所慕!
冥冥:高远的天空。
“弋者”句:弋者,猎鸟的人。
慕,想猎取鸟的欲望。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
孤鸿海上来,池潢不敢顾。
孤傲的鸿雁自海上而来,池塘河潢不敢眷顾。
鸿:雁类的泛称。
池潢(huang):池塘,积水池,护城河,代指朝廷。
侧见双翠鸟,巢在三珠树。
侧目见到了两只华丽的翠鸟,在华美的三珠树上栖息。
双翠鸟:即翡翠鸟,雄为翡,雌为翠,毛色华丽多彩。
三珠树:神话传说中的宝树。
本作三株树。
见《山海经:海外南经》:“三株树在厌火国北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。
” 矫矫珍木巅,得无金丸惧?
珍贵之木的高处啊,难道不怕猎人的金弹丸?
矫矫:超然出众的样子。
“得无”句:岂不惧怕有子弹打来?
得无,表反问语气、岂不、能不。
金丸,弹弓的子弹。
美服患人指,高明逼神恶。
修美的品德将担心他人的嫉妒与打压,高明之位会让神鬼都深感厌恶。
“美服”句:身着华美的服装应担心别人指责。
患:怕,忧虑。
“高明”句:官位显要会遭到鬼神的厌恶。
高明,指地位官职尊贵的人。
恶:忌妒,厌恶。
西汉扬雄《解嘲》:“高明之家,鬼瞰其室。
” 今我游冥冥,弋者何所慕!
今日的我在冥冥之中遨游,那也独自游弋的人们将何处追求呢?
冥冥:高远的天空。
“弋者”句:弋者,猎鸟的人。
慕,想猎取鸟的欲望。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
孤鸿海上来,池潢不敢顾。
侧见双翠鸟,巢在三珠树。
矫矫珍木巅,得无金丸惧?
美服患人指,高明逼神恶。
今我游冥冥,弋者何所慕!
显然,诗中暗寓的是作者自己的遭际与感受。
孤鸿是自喻,而双翠鸟则指在朝中窃据高位的李林甫、牛仙客之流。
全诗以孤鸿的口气,写出了诗人的政治生活中所受到的不公正待遇和高逸的情怀。
全诗共十句,可分为两层。
前四句为第一层,借孤鸿所见,描写双翠鸟盛气凌人、得意忘形的神态;
前两句很耐人寻味,经历过大海上的惊涛骇浪的孤鸿,对对一条小小的护城河却不敢顾,说明人世(特别是朝廷)的险恶远远超过了自然界的险恶。
而在这孤鸿“不敢顾”的地方有一双小小的翡翠鸟却竟在珍贵的三珠树上营巢,高高在上,气势熏天。
“侧见”有两重意义,一是说明翡翠鸟盛气凌人,不可一世,令人侧目而视;
二是说纵然翡翠鸟悲气焰嚣张,但孤鸿对之却不屑正视,由此,也就引发出第二层,即第五句以下的六句。
前两句从翡翠鸟骄横情态,想到它们会招致的后果提出问题,这是一个反问。
翡翠鸟站立在珍木之颠,窃据高位,飞扬跋扈,难道就不怕别人难以容忍吗?
不怕从背后打来的致命的金弹吗?
接着平静地指出了一条耐人寻味的生活哲理:“美服患人指,高明逼神恶。
”物极必反,地位与权势在官场中愈显赫,也就愈易成为别人猎取的目标,覆灭的日子也就愈近。
正因如此,诗中这只孤独的鸿雁,并不艳慕翠鸟一时的荣耀,也不怨恨自己的一时失意,这就引发了最后两句,孤鸿自己决心高举苍冥,翱翔云中,让那些“弋者”的欲望无法得逞。
这里所暗寓的是诗人不羡慕荣贵,澹泊名利和决意隐退的情怀,同时也进一步衬托出了翠鸟多代表的小人们狭隘、浅薄的品行。
第二层写出了孤鸿的感受。
在描写中,作者始终注意从对比的角度去表现孤鸿与翠鸟的境况。
孤雁之于翠鸟,一独一双,一大一小,一质朴一华艳,一方来自浩瀚大海,一方守者小小池潢。
然而,小巧的翠鸟却是高高在上,统领要地。
“三珠树”,是神仙世界的珍木,它们“巢居”于上,可谓显贵之至。
与此相反,硕大的鸿雁对双翠鸟只能“侧见”,甚至“不敢顾”那暗指朝廷的“池潢”,可知其处境的低微与险恶,更反衬出了翠鸟们不可一世的气焰。
真可谓黄钟毁弃,瓦釜雷鸣。
此诗本是借自然界的禽鸟寄寓作者的境遇与感慨,但由于作品巧妙地选用了鸿雁与翠鸟的形象、成功地写出了它们的特点,使得作品的意义远远超出了寓意本身,反映了一种普遍性的社会现象和生活哲理。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
耒阳溪夜行 文
感遇十二首·其二 文赏
幽人归独卧,滞虑洗孤清。
持此谢高鸟,因之传远情。
日夕怀空意,人谁感至精?
飞沈理自隔,何所慰吾诚?
幽人归独卧,滞虑洗孤清。
持此谢高鸟,因之传远情。
日夕怀空意,人谁感至精?
飞沈理自隔,何所慰吾诚? 这是一种修行境界在打坐中感受到淡泊明智、宁静致远。
这种心如虚空唯一至精的感受谁能知道呢?
对自己还没有达道的功夫的谦虚还是经常有一点心乱,想更上一个境界一念不生是谓诚。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
折杨柳 文
咏燕 / 归燕诗 文赏
听筝 文
和黄门卢监望秦始皇陵 文
秦帝始求仙,骊山何遽卜。
中年既无效,兹地所宜复。
徒役如雷奔,珍怪亦云蓄。
黔首无寄命,赭衣相追逐。
人怨神亦怒,身死宗遂覆。
土崩失天下,龙斗入函谷。
国为项籍屠,君同华元戮。
始掘既由楚,终焚乃因牧。
上宰议扬贤,中阿感桓速。
一闻过秦论,载怀空杼轴。
奉和圣制送尚书燕国公赴朔方 文注
宗臣事有征,庙算在休兵。
天与三台座,人当万里城。
朔南方偃革,河右暂扬旌。
宠锡从仙禁,光华出汉京。
山川勤远略,原隰轸皇情。
为奏薰琴唱,仍题宝剑名。
闻风六郡伏,计日五戎平。
山甫归应疾,留侯功复成。
歌钟旋可望,衽席岂难行。
四牡何时入,吾君忆履声。
宗臣事有征,庙算在休兵。
宗臣:世所宗仰的名臣。
这句说朝臣(张说)要远行出征。
庙算:帝王的谋略。
这句说,朝廷的策略是要休战。
天与三台座,人当万里城。
三台:三公,唐以太尉、司徒、司空合称三公,虽无实权,但为大臣的最高荣衔。
朔南方偃革,河右暂扬旌。
朔南:指朔方南边。
《尚书·禹贡》:“朔南暨声,教讫于四海。
”偃革:偃,停,止息;
革,指士兵穿的甲胄,此借指士兵。
偃革,停止战争。
河右:即河西。
指黄河以西的地区,相当今宁夏回族自治区和甘肃省一带。
《宁夏古诗选注》作“河内”,此从其他版本改。
扬旌:指发生战事。
宠锡从仙禁,光华出汉京。
宠锡:恩赐。
仙禁:指皇宫。
因禁卫森严,臣下不得任意出入,故称。
光华:光彩明丽。
汉京:此指长安。
山川勤远略,原隰轸皇情。
原隰:广平低湿之地,此指朔方各地。
轸:盛多。
为奏薰琴唱,仍题宝剑名。
为奏薰琴唱:《宁夏古诗选注》作“为奏熏琴倡”,此据其他版本改。
闻风六郡伏,计日五戎平。
闻风六郡伏:六郡,原指陇西、天水、安定、北地、上郡、西河,此泛指西北一带。
伏,降伏。
《宁夏古诗选注》作“闻风六郡勇”,此据其他版本改。
五戎:即五兵,指弓矢、殳、矛、戈、戟。
此借指战争。
山甫归应疾,留侯功复成。
山甫:仲山甫,周宣王时为卿士,辅佐宣王中兴。
此借指张说。
留侯:汉初功臣张良的封爵。
此亦借指张说。
歌钟旋可望,衽席岂难行。
“歌钟”句:用典。
《左传》鲁襄公十一年:“郑人赂晋侯……歌钟二肆。
”晋侯分一半与有功之臣魏庄子。
歌钟,编钟。
旋,很快。
这句是说张说很快就可得到皇帝的赏赐。
衽席岂难行:衽席,此指卧席,引申为寝处之所。
《宁夏古诗选注》作“枕席岂难行”,此据其他版本改。
四牡何时入,吾君忆履声。
四牡:《诗经·小雅》的篇名。
常用来表示有功大臣的归来。
君:指皇帝。
履声:脚步声。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org