古东门行 文翻译
汉家三十六将军,东方雷动横阵云。
鸡鸣函谷客如雾,貌同心异不可数。
赤丸夜语飞电光,徼巡司隶眠如羊。
当街一叱百吏走,冯敬胸中函匕首。
凶徒侧耳潜惬心,悍臣破胆皆杜口。
魏王卧内藏兵符,子西掩袂真无辜。
羌胡毂下一朝起,敌国舟中非所拟。
安陵谁辨削砺功,韩国讵明深井里。
绝胭断骨那下补,万金宠赠不如土。
汉家三十六将军,东方雷动横阵云。
亚夫平叛,天兵发威;
横扫千里,所向披靡。
鸡鸣函谷客如雾,貌同心异不可数。
鸡鸣狗盗,雕虫小技;
如蚁门客,貌合神离。
赤丸夜语飞电光,徼巡司隶眠如羊。
少年刺客,杀人无忌;
官兵捕快,丧失警惕。
当街一叱百吏走,冯敬胸中函匕首。
歹徒一吼,护卫逃逸;
可怜冯敬,遇刺归西。
凶徒侧耳潜惬心,悍臣破胆皆杜口。
凶手得逞,狞笑窃喜;
文武噤声,惊若木鸡。
魏王卧内藏兵符,子西掩袂真无辜。
魏王救赵,虚情假意;
子西被害,可痛可惜。
羌胡毂下一朝起,敌国舟中非所拟。
相如讽喻,车轼防断;
吴起劝谏,修德第一。
安陵谁辨削砺功,韩国讵明深井里。
袁盎枉死,真凶难辨;
聂政行侠,深井认尸。
绝胭断骨那下补,万金宠赠不如土。
忠良殉国,人头落地;
厚葬犹可,宠赠予谁?
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:870
汉家三十六将军,东方雷动横阵云。
亚夫平叛,天兵发威;
横扫千里,所向披靡。
汉家三十六将军:汉景帝三年(前154),吴王刘濞纠合六个诸侯王叛乱,史称“吴楚七国之乱”。
景帝命太尉周亚夫率领三十六位将军前往讨伐。
东方:本指吴楚等国,这里是借以暗指叛将吴元济盘踞的淮西地区。
吴元济叛乱后,朝廷下令削去其官爵,命令宣武等十六道进军讨伐,一时战云密布,形势紧张。
鸡鸣函谷客如雾,貌同心异不可数。
鸡鸣狗盗,雕虫小技;
如蚁门客,貌合神离。
鸡鸣函谷:《史记·孟尝君列传》记载,战国时齐人孟尝君到秦为客卿,受到秦王的猜忌和扣留,后设法逃出,半夜潜至函谷关。
按关法规定,要等鸡叫后才能开关放行。
孟尝君的门客中有善为鸡鸣的,他一学鸡叫,引得周围的鸡跟着大叫起来,关吏打开关门,让孟尝君逃出了关口。
客如雾:指当时过关的人很多。
貌同心异:指人群中的人虽然貌同常人,但各自怀有心事,有的心怀鬼胎。
数:计算,这里转意为识别的意思。
赤丸夜语飞电光,徼巡司隶眠如羊。
少年刺客,杀人无忌;
官兵捕快,丧失警惕。
赤丸:据《汉书·尹赏传》记载,长安城里有谋杀官吏为人报仇的组织,雇用少年当刺客。
行动前摸取弹丸分派任务,摸得红色弹丸者杀武官,摸得黑色弹丸者杀文官。
夜语:指刺客夜间联系的暗号。
飞电光:形容凶器闪闪发光。
徼(jiào)巡司隶:掌管京城巡逻和缉捕盗贼的官吏及其手下。
当街一叱百吏走,冯敬胸中函匕首。
歹徒一吼,护卫逃逸;
可怜冯敬,遇刺归西。
一叱(chì):一声大吼。
百吏走:护卫们四散逃跑。
冯敬:汉文帝时的御史大夫,因奏议淮南厉王谋叛,被刺客杀死。
函:剑匣,这里用作动词,刺进的意思。
这两句是暗指武元衡被害事件。
凶徒侧耳潜惬心,悍臣破胆皆杜口。
凶手得逞,狞笑窃喜;
文武噤声,惊若木鸡。
凶徒:指王承宗、李师道派出的刺客。
侧耳:躲在一旁探听。
潜惬心:心里暗暗高兴。
悍臣:强悍的大臣,指朝中有权势的文武官员。
杜口:不敢开口说话。
魏王卧内藏兵符,子西掩袂真无辜。
魏王救赵,虚情假意;
子西被害,可痛可惜。
“魏王”句:据《史记·信陵君列传》载,公元前257年,秦国攻打赵国,魏王应赵国请求派晋鄙率十万兵马救赵,但魏王和晋鄙并不真心相救,屯兵不前。
魏王之弟信陵君应赵国平原君的请求,听从侯嬴的计策,说动魏王的宠姬如姬,从魏王卧室窃得兵符,锥杀晋鄙,夺得魏军的指挥大权,解了赵围。
“子西”句:《左传·哀公十六年》载,楚平王太子建为郑国所杀,其子胜为白公,数次向令尹(相当于宰相)子西请求伐郑,未行。
后晋人伐郑,梦国前往相救,白公怒,遂于哀公十六年作乱攻打楚惠王,“杀子西、子期于朝,而劫惠王。
子西以袂(mèi,衣袖)掩面而死”。
羌胡毂下一朝起,敌国舟中非所拟。
相如讽喻,车轼防断;
吴起劝谏,修德第一。
羌胡毂(gǔ)下:羌胡,是中国古代西北部少数民族的泛称,统治者往往把他们看作威胁自己的危险势力。
毂:车轮。
据《史记·司马相如列传》载,司马相如向皇帝上《谏猎疏》说,陛下喜欢打猎,难免遇上特殊的野兽,就会像胡人出现在车轮之下,羌人接触到车后的横木一样危险。
一朝起:突然出现。
敌国舟中:据《史记·孙子吴起列传》载,吴起曾在同魏武侯乘舟游览时,在舟中劝说魏武侯:“君若不修德,舟中之人尽为敌国也。
”拟:比拟。
安陵谁辨削砺功,韩国讵明深井里。
袁盎枉死,真凶难辨;
聂政行侠,深井认尸。
“安陵”句:据《史记·袁盎晁错列传》和《史记·梁孝王世家》载,汉景帝时,大臣袁盎向窦太后进言,不宜立景帝的弟弟梁王为储君,以免发生祸端。
梁王便派刺客把袁盎杀死在安陵门外。
事后,经磨制刀剑的工匠辨认刺客丢下的剑,查出了刺客及其幕后指使者。
但景帝碍于窦太后的面子,不得不将梁王解脱,杀其宠臣羊胜、公孙诡等了事。
削砺功:磨制刀剑的工匠。
“韩国”句:《史记·刺客列传》载,战国时期,韩国的刺客聂政,刺杀了相国侠累,为免累及亲人,毁面自杀,韩国的人分辨不出是谁,便暴尸于市。
结果,刺客的姐姐前来认尸,才查出刺客是家住河内轵县(今河南济源县)深井里的聂政。
讵(jù):哪里。
绝胭断骨那下补,万金宠赠不如土。
忠良殉国,人头落地;
厚葬犹可,宠赠予谁?
绝胭断骨:割断咽喉,砍断骨头。
胭,一作“咽”。
那下补:哪能补救。
下,一作“可”。
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:870
湘岸移木芙蓉植龙兴精舍 文翻译赏
有美不自蔽,安能守孤根。
盈盈湘西岸,秋至风霜繁。
丽影别寒水,浓芳委前轩。
芰荷谅难杂,反此生高原。
有美不自蔽,安能守孤根。
姿容艳美,既不自藏;
岂容独处,无人欣赏。
盈盈湘西岸,秋至风霜繁。
亭亭玉立,潇水西畔;
秋季来临,风紧霜繁。
丽影别寒水,浓芳委前轩。
艳丽倩影,告别寒江;
移植廊前,散发芳香。
芰荷谅难杂,反此生高原。
它与荷花,混杂实难;
与之不同,故生高岸。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
有美不自蔽,安能守孤根。
姿容艳美,既不自藏;
岂容独处,无人欣赏。
美:指木芙蓉。
盈盈湘西岸,秋至风霜繁。
亭亭玉立,潇水西畔;
秋季来临,风紧霜繁。
盈盈:姿态美好的样子。
湘西:潇水西岸。
丽影别寒水,浓芳委前轩。
艳丽倩影,告别寒江;
移植廊前,散发芳香。
委:放置,指栽培。
轩:有窗的长廓或小室。
芰荷谅难杂,反此生高原。
它与荷花,混杂实难;
与之不同,故生高岸。
芰荷:荷花。
高原:高地。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
有美不自蔽,安能守孤根。
盈盈湘西岸,秋至风霜繁。
丽影别寒水,浓芳委前轩。
芰荷谅难杂,反此生高原。
《湘岸移木芙蓉植龙兴精舍》一诗,写作时间与植桂诗大致相同,心态也相拟,只是写法上略有不同,如果说植桂诗更多地表现了自己的孤悲之感的话,此诗则以自爱、自慰之情为主。
诗人创作此诗,心态上有两个特征。
一是孤寂无依,世无知音之感。
当时诗人刚贬谪永州,政治地位一落千丈。
作为被贬官员,行动很不自由,处境与囚徒相差无几。
所以他常自称为“罪臣”、“楚囚”。
心理常惶恐不已,彻夜难眠。
再加上昔日志同道合的朋友都远贬荒凉遥远之地,贬官的身份也不便与他人接触。
因而,伴随他的只是孤独、寂寞和无奈。
另外一种心态特征是:怀才不遇又矢志不移。
柳宗元的才能是全面的,为多数人所了解的,柳宗元主要是散文家和诗人。
但被贬之前,柳宗元的理想绝不是做文人,而且有点不屑于做文人。
在《答吴武陵论〈非国语〉书》中说道:“意欲施之事实,以辅时及物为道。
”信中他向自己好友表白了昔日的理想。
他的《冉溪》诗中“少时陈力希公候,许国不复为身谋”的句子,更是直接说明了他的理想是辅助时政,建政立业,为此而不怕牺牲。
事实上,他也确有非凡的政治才能,三十四岁成为朝廷要臣足以说明了这点。
永贞革新的失败,他失去了政治上有所作为的机会,但他并没有放弃,这一性格很类似流放中的屈原。
在贬永时期,他关注着时局的变化,民生的疾苦,常与朋友以书信的形式讨论历史、政治和为官之道,希望被朝廷起用,再度施展政治才能。
为了理想,他提携后进,培养人才,积蓄力量,正如《冉溪》诗中写道:“却学寿张樊敬侯,种漆西园待成器。
”这些大概是柳宗元在不自由状态下最大的所为吧。
了解了柳宗元这样的心态,就很容易把握此诗的深层次的含义。
这首诗在艺术上的特点,就是采用拟人化手法,把自己的心态物化成木芙蓉,木芙蓉自然成了他感情的载体、心灵的镜子和与读者沟通的渠道。
诗中的木芙蓉具有鲜明的诗人的色彩:她孤寂、独自长在湘水西岸,任秋风疾吹,繁霜严打,无人爱怜顾惜;
她完美,“盈盈”,是婀娜多姿的体形,“丽影”是艳丽动人的身姿,“浓香”是沁人的芳香,可谓集众美于一身;
她自信,“有美不自蔽,安能守孤根”,这种自信来自于“有美”。
这种美与其说是木芙蓉的姿态、丽影和浓芳,不如说是诗人的才华、理想。
因此,即使在孤独、冷落,被人诋毁、抛弃的处境里,他也没有沮丧、消沉和自暴自弃。
他坚信自己总会有被人赏识的时候;
他很有原则,处于世上,就只能像木芙蓉一样,扎根高高的陆地,绝不与浮于水上的摇摆不定的芰荷同处。
诗人对木芙蓉作了淋漓尽致的描绘,倾注了强烈的感情。
这样做的用意很明显,高文先生道明了诗人的用意:“此诗写木芙蓉美丽而孤独,深受风霜欺凌,诗人同情它的遭遇而移栽于住所轩前。
乃以木芙蓉自比,怜花亦即自怜”。
诗人爱花,护花,实为自爱自慰。
这也正是中国古代文人抚平内心创伤,驱走孤独幽愁的常见方式。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
郊居岁暮 文注
屏居负山郭,岁暮惊离索。
野迥樵唱来,庭空烧烬落。
世纷因事远,心赏随年薄。
默默谅何为,徒成今与昨。
屏居负山郭,岁暮惊离索。
屏居:隐居。
《史记·魏其侯列传》“魏其谢病,屏居蓝田南山下数月。
” 山郭:山峦。
岁暮:晚冬。
郊:城郊,当时柳宗元住在愚溪,属城郊。
离索:隐居。
《礼记·檀乡》“吾离群而索居。
” 野迥樵唱来,庭空烧烬落。
迥:远。
烬:《左传·咸公三年》“烬,火余木。
”杜田说:“楚俗烧榛种田,田畲(shē赊)。
世纷因事远,心赏随年薄。
心赏:有契于心,悠然自得。
薄:迫近。
默默谅何为,徒成今与昨。
谅:料想。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
长沙驿前南楼感旧 / 昔与德公别于此 文翻译
海鹤一为别,存亡三十秋。
今来数行泪,独上驿南楼。
海鹤一为别,存亡三十秋。
与品德高尚的你相别,如今已有三十个春秋。
今来数行泪,独上驿南楼。
今天我独自登临故地,形影孤单,物是人非,禁不住流下了悲伤的泪水。
参考资料: 1、 谢汉强.柳宗元柳州诗文选读:西安地图出版社,1999.12:第4页
海鹤一为别,存亡三十秋。
与品德高尚的你相别,如今已有三十个春秋。
海鹤:比喻品德高尚的人。
孙汝听注:“海鹤以喻德公。
”存亡:指己存彼亡,自己还活着而德公已经去世。
三十秋:三十年。
贞元元年,柳宗元的父亲柳镇任鄂岳沔都团练判官,宗元随从在这一带活动,得以结识德公。
至作此诗时,整整三十年。
今来数行泪,独上驿南楼。
今天我独自登临故地,形影孤单,物是人非,禁不住流下了悲伤的泪水。
参考资料: 1、 谢汉强.柳宗元柳州诗文选读:西安地图出版社,1999.12:第4页
李西川荐琴石 文
乐府杂曲。鼓吹铙歌。铁山碎 文
铁山碎,大漠舒。
二虏劲,连穹庐。
背北海,专坤隅。
岁来侵边,或傅于都。
天子命元帅,奋其雄图。
破定襄,降魁渠。
穷竟窟宅,斥余吾。
百蛮破胆, 边氓苏。
威武辉耀,明鬼区。
利泽弥万祀,功不可逾。
官臣拜手,惟帝之谟。
植灵寿木 文
白华鉴寒水,怡我适野情。
前趋问长老,重复欣嘉名。
蹇连易衰朽,方刚谢经菅。
敢期齿杖赐?
聊且移孤茎。
丛萼中竞秀,分房处舒英。
柔条乍反植,劲节常对生。
循玩足忘疲,稍觉步武轻。
安能事翦伐,持用资徒行。
法华寺西亭夜饮 文
种白蘘荷 文
皿虫化为疠,夷俗多所神。
衔猜每腊毒,谋富不为仁。
蔬果自远至,杯酒盈肆陈。
言甘中必苦,何用知其真?
华洁事外饰,尤病中州人。
钱刀恐贾害,饥至益逡巡。
窜伏常战栗,怀故逾悲辛。
庶氏有嘉草,攻襘事久泯。
炎帝垂灵编,言此殊足珍。
崎驱乃有得,托以全余身。
纷敷碧树阴,眄睐心所亲。
湘口馆潇湘二水所会 文
九疑浚倾奔,临源委萦回。
会合属空旷,泓澄停风雷。
高馆轩霞表,危楼临山隈。
兹辰始澄霁,纤云尽褰开。
天秋日正中,水碧无尘埃。
杳杳渔父吟,叫叫羁鸿哀。
境胜岂不豫,虑分固难裁。
升高欲自舒,弥使远念来。
归流驶且广,泛舟绝沿洄。