书李世南所画秋景二首

作者: 苏轼 朝代: 宋代
野水参差落涨痕,疏林欹倒出霜根。扁舟一棹归何处?家在江南黄叶村。 人间斤斧日创夷,谁见龙蛇百尺姿。不是溪山成独往,何人解作挂猿枝。
野水参差落涨痕,疏林欹倒出霜根。曲折的水岸边露出旧日水涨淹没时留下的河床痕迹,稀疏的林木倾倒在地,露出如霜般白的树根。 扁舟一棹归何处?家在江南黄叶村。一叶扁舟飞快地划着桨,它将要飘去哪里呢?应该是回到江南的黄叶村。 人间斤斧日创夷,谁见龙蛇百尺姿。人们利用斧头常年不息地砍伐山上的树木,再也难见那龙蛇般蜿蜒的百尺身姿。 不是溪山成独往,何人解作挂猿枝。如果不是这里山险滩急,少人来往,树一旦被砍,就没有人知道,这原是猿猴栖息的树枝。 参考资料: 1、 陈迩冬.苏轼诗选.北京:人民文学出版社,1984(第二版):225-226 2、 作品白话译文内容由朝阳山人编辑提供.
野水参差落涨痕,疏林欹倒出霜根。曲折的水岸边露出旧日水涨淹没时留下的河床痕迹,稀疏的林木倾倒在地,露出如霜般白的树根。落涨痕:涨水后水落留下的痕迹。欹倒:倾倒。 扁舟一棹归何处?家在江南黄叶村。一叶扁舟飞快地划着桨,它将要飘去哪里呢?应该是回到江南的黄叶村。扁舟:一本作“浩歌”。棹:形状如桨的划船用具。 人间斤斧日创夷,谁见龙蛇百尺姿。人们利用斧头常年不息地砍伐山上的树木,再也难见那龙蛇般蜿蜒的百尺身姿。创:砍掉。夷:削平。指对于林木的伤害。 不是溪山成独往,何人解作挂猿枝。如果不是这里山险滩急,少人来往,树一旦被砍,就没有人知道,这原是猿猴栖息的树枝。成:一本作“会”。 参考资料: 1、 陈迩冬.苏轼诗选.北京:人民文学出版社,1984(第二版):225-226 2、 作品白话译文内容由朝阳山人编辑提供.
野水参差落涨痕,疏林欹倒出霜根。扁舟一棹归何处?家在江南黄叶村。 人间斤斧日创夷,谁见龙蛇百尺姿。不是溪山成独往,何人解作挂猿枝。  诗题名其画为“秋景”,有的记载称这幅画为“秋景平远”,或作“秋山林木平远”。综合各种称谓来看,“秋景”是对这幅画的内容总的概括,而具体呈现秋景的则是山水及林木,所谓“平远”即是指画中辽阔的水面景象。   第一首题咏诗的着眼处在于水面及其近岸的林木,从而呈现出一片清疏旷远之景。   诗中写的画景是一幅“水乡秋色”,或可称作“水乡秋意”。首二句给读者展示一片萧疏的水乡深秋景象。把“野水”和三四两句联系来看,画中的水面是很远阔的。首二句所写是近处的岸边景象。“参差”是不整齐之意,这里是形容水和岸相接处的形象。由于深秋水落,岸边突出许多干地,同时水也停留在一些曲折处,于是水岸边呈现出参差之状,夏季烟水弥漫时这一切都是不存在的。下面继以“落涨痕”,表明秋水下落后旧日水涨淹没的岸边河床又都呈露出来了。这句展现出的是一派湾荒水涸的景象。次句写岸边景物。“疏林”点明秋景,与末句“黄叶村”前后相应,构成秋象。首句所写的水岸也可认为是冬天的景象,而“疏林”既别于木叶尽脱,更不同于枝叶浓密,只能是袅袅秋风中的树林。“疏林”下接以“欹倒”,使形象丰富多姿,更富画意。“出霜根”生于“落涨痕”,涨痕退落后霜根露出,一“落”一“出”,上下相应。“落涨痕”与“出霜根”,在“疏林”的映照下,具有浓厚的深秋意味。   三四两句,再在展向远方的画笔疏淡处着眼,逗出人情。这两句展现的画面是,一舟棹向远方,尽处林木数点。面对这令人心神旷远的自然境界,于是诗人问道:那条小舟一桨一桨地划向何处啊?应是归去江南的黄叶村吧!诗人发挥自己的想象,于景物中融入人情,如同幕后隐语,启示读者,赋予画幅以悠然无尽的情味。   组诗第二首着眼于溪山林木,此诗后二句说:“不是溪山成独往,何人解作挂猿枝”,可知这幅画内是有山的,是位于近处。这里树木龙蛇般蜿蜒屈曲的枝干同臆想中江南的黄叶村、有猿猴在其林间栖息的险山急滩融为一体,拓展了画面,赋予画面以悠然无尽的情味,在景物中融进人情,引发读者情思。   七绝的写法,一般是前二句叙写事物,后二句抒发情思。第一首诗虽全章在题咏秋景画,仍于前二句着重以浓笔勾勒景物,给人以亲切的时节风物之感。后二句在用淡墨略加点染之际,凭虚发挥想象,表现出人的情感,画景之外,情调悠扬,极耐人寻味。这两首诗化实为虚、虚实相映,将眼前的溪水、扁舟、树木枝干同想象中的景物融为一体,拓展了画面内涵,情味深长。苏轼才气横溢,情调高远,其诗善于驰骋神思,翻空出奇。其题风景画诗无论长篇短章,都能不停滞于物象,常从生活联想中蔚发奇思,丰富了画的意趣,给读者以美的享受。 参考资料: 1、 胡国瑞 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:433-434

木兰花令·次马中玉韵

作者: 苏轼 朝代: 宋代

知君仙骨无寒暑。

千载相逢犹旦暮。

故将别语恼佳人,要看梨花枝上雨。

落花已逐回风去。

花本无心莺自诉。

明朝归路下塘西,不见莺啼花落处。

知君仙骨无寒暑。

千载相逢犹旦暮。

故将别语恼佳人,要看梨花枝上雨。

我知道您的崇高品格有如得仙道的人,深冬不寒,盛夏不热。

我们真像是千载相逢而别于旦夕之间的人。

是我故意拿分别的话语来刺激您,想要看一看您的泪流满面的样子呀!

落花已逐回风去。

花本无心莺自诉。

明朝归路下塘西,不见莺啼花落处。

落花已追随回风而去,它本是无心逐风的,春莺懂得其中的真情啊。

明天我就要踏上“归路”,走出钱塘西途了;

从此之后,也就看不见春莺哀啼花落的地方了。

参考资料: 1、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1108-1111页

鹧鸪天·佳人

作者: 苏轼 朝代: 宋代

罗带双垂画不成。

殢人娇态最轻盈。

酥胸斜抱天边月,玉手轻弹水面冰。

无限事,许多情。

四弦丝竹苦丁宁。

饶君拨尽相思调,待听梧桐叶落声。

罗带双垂画不成。

殢人娇态最轻盈。

酥胸斜抱天边月,玉手轻弹水面冰。

双双垂下的“罗带”飘柔而美丽,连画都比不上。

娇艳的姿色迷人,飘然得不能再轻盈了。

洁白细嫩的手指,轻弹琵琶,发出如“水面冰”滑的声音。

无限事,许多情。

四弦丝竹苦丁宁。

饶君拨尽相思调,待听梧桐叶落声。

事很多,情也很多。

琵琶弹奏出的音乐声响中有你的愁绪。

尽管你弹完相思调,但你这是单相思。

请你等待着秋天的来临,听我弹拨那“梧桐落叶”的琵琶声吧!

参考资料: 1、 朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:105-107

罗带双垂画不成。

殢人娇态最轻盈。

酥胸斜抱天边月,玉手轻弹水面冰。

罗带:丝织的衣带。

殢(tì)人:迷恋人。

酥胸:洁白润泽的胸脯。

水面冰:水的表面如冰滑一般。

这里指琵琶的声音。

无限事,许多情。

四弦丝竹苦丁宁。

饶君拨尽相思调,待听梧桐叶落声。

四弦:即琵琶。

丝竹:弦乐器与竹管乐器的总称,泛指音乐。

丁宁:形容乐器所发出的声响。

饶:任凭,尽管。

参考资料: 1、 朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:105-107

罗带双垂画不成。

殢人娇态最轻盈。

酥胸斜抱天边月,玉手轻弹水面冰。

双双垂下的“罗带”飘柔而美丽,连画都比不上。

娇艳的姿色迷人,飘然得不能再轻盈了。

洁白细嫩的手指,轻弹琵琶,发出如“水面冰”滑的声音。

罗带:丝织的衣带。

殢(tì)人:迷恋人。

酥胸:洁白润泽的胸脯。

水面冰:水的表面如冰滑一般。

这里指琵琶的声音。

无限事,许多情。

四弦丝竹苦丁宁。

饶君拨尽相思调,待听梧桐叶落声。

事很多,情也很多。

琵琶弹奏出的音乐声响中有你的愁绪。

尽管你弹完相思调,但你这是单相思。

请你等待着秋天的来临,听我弹拨那“梧桐落叶”的琵琶声吧!

四弦:即琵琶。

丝竹:弦乐器与竹管乐器的总称,泛指音乐。

丁宁:形容乐器所发出的声响。

饶:任凭,尽管。

参考资料: 1、 朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:105-107

罗带双垂画不成。

殢人娇态最轻盈。

酥胸斜抱天边月,玉手轻弹水面冰。

无限事,许多情。

四弦丝竹苦丁宁。

饶君拨尽相思调,待听梧桐叶落声。

  上片写琵琶歌女的外貌和弹琵琶的美妙效果。

“罗带双垂画不成”,正面描写琵琶歌女的服饰。

“殢人娇态最轻盈”,正面描写琵琶歌女的容貌。

“酥胸斜抱天边月”,侧面描写琵琶歌女的胸脯。

如“斜抱天边月”的胸脯,隆起的曲线美,象征着洁白润泽的源泉。

“玉手轻弹水面冰”,侧面描写琵琶歌女的琵琶声,圆润清脆而悦耳,颇有“间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下滩”(唐代白居易《琵琶行》)的韵味。

前三句是从视角着笔的,后一句是从听觉着笔的,感觉挪移,一幅亭亭玉立、窈窕淑静的琵琶歌女,活生生地呈现在人的面前。

  下片写琵琶歌女的幽独愁苦情态。

“无限事,许多情”,概述了琵琶歌女所面临的“事”“情”的缠绕。

“无限”言“事”之多,“许多”言“情”之泛。

“四弦丝竹苦丁宁”,回答上面的泛问,“事”“情”之“苦,全反映在“四弦丝竹”的“丁宁”声中。

有“低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

”(唐代白居易《琵琶行》“别离四弦声,相思双笛引。

”(南朝梁简文帝《生别离》)之意,一个“苦”字将琵琶歌女的愁态生动地刻画出来了。

“饶君拨尽相思调,待听梧桐落叶声”,为点题之笔。

苏轼以此衬托出琵琶歌女的幽独愁苦的情态。

  全词,苏轼运用描写与烘托的笔法,写了一位相思愁苦的琵琶歌女。

“酥胸斜抱天边月,玉手轻弹水面冰”这一联句特别美,特写了琵琶歌女的侧面倩影,特写了琵琶歌女弹拨琵琶所发出的“水面冰”声。

平仄得当,对仗工整,颇富现代蒙太奇表现的韵律美。

最后的“梧桐落叶声”与“缺月挂疏桐”(《卜算子·黄州定惠院寓居作》)似乎为巧合的文笔。

前者以声写人,后者以形写人,都是为了刻画“幽人独往来,缥渺孤鸿影”歌女形象的,有异曲同工之妙。

参考资料: 1、 朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:105-107

稼说送张琥

作者: 苏轼 朝代: 宋代
  曷(盍)尝观于富人之稼乎?其田美而多,其食足而有余。其田美而多,则可以更休,而地力得全;其食足而有余,则种之常不后时,而敛之常及其熟。故富人之稼常美,少秕而多实,久藏而不腐。   今吾十口之家,而共百亩之田。寸寸而取之,日夜以望之,锄、铚 、耰、艾,相寻于其上者如鱼鳞,而地力竭矣。种之常不及时,而敛之常不待其熟。此岂能复有美稼哉?   古之人,其才非有以大过今之人也。平居所以自养而不敢轻用,以......更多
  曷(盍)尝观于富人之稼乎?其田美而多,其食足而有余。其田美而多,则可以更休,而地力得全;其食足而有余,则种之常不后时,而敛之常及其熟。故富人之稼常美,少秕而多实,久藏而不腐。  你(何不)可曾观察过富人怎么种庄稼的吗?他们的田又好又多,他们的粮食充足而有余。他们的土地又好又多,就可以实行休耕轮作,土地的肥力便能够保全;他们的粮食充足而有余,那么耕种就能够常常不误季节,收割也常常能够等到庄稼完全成熟之后进行。所以富人的庄稼往往很好,秕子少,产量高,长时间存放也不会腐烂。   今吾十口之家,而共百亩之田。寸寸而取之,日夜以望之,锄、铚 、耰、艾,相寻于其上者如鱼鳞,而地力竭矣。种之常不及时,而敛之常不待其熟。此岂能复有美稼哉?  如今我这个十口之家,却总共只有百亩土地。每一寸土地都拿来利用,日日夜夜期盼着收获,辛勤耕作、收获,充分利用土地,把庄稼种得像鱼鳞一般密集,因此土地养分就被用尽了。耕种常常抢不上季节,收割又往往来不及等到庄稼成熟。这样怎么还会有好收成呢?   古之人,其才非有以大过今之人也。平居所以自养而不敢轻用,以待其成者,闵闵焉,如婴儿之望之长也。弱者养之,以至于刚;虚者养之,以至于充。三十而后仕,五十而后爵。信于久屈之中,而用于至足之后;流于既溢之余,而发于持满之末。此古之人所以大过人,而今之君子所以不及也。  古代的人,他们的才干并没有超过现代人的地方。他们平日里注意自身修养并且不敢贸然行事,等候着思想才华完全成熟,那种勉力的样子,就好像盼望婴儿快快长大。对孱弱者精心哺育,使他坚强健壮起来;对才智缺乏者注意教养,使他逐渐充实起来。三十岁以后才出来做官,五十岁以后再求加官封爵。在长时期的屈身之中伸展,在准备充足之后再发挥作用;就像水流淌于充溢之后,箭发射于满弓之极一样。这就是古代的人能够超过现代人、如今的君子不如古人的原因啊!   吾少也有志于学,不幸而早得与吾子同年,吾子之得,亦不可谓不早也。吾今虽欲自以为不足,而众已妄推之矣。呜呼!吾子其去此,而务学也哉!博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。  我从小就有用功学习的志向,不料能早早地与您同科考中,不过您的成功,也不能说不早啊!我现在虽然想到自以为还很不够,但众人却已经胡乱地称颂我了。唉,您要摆脱这种状况而致力于学习啊!在广博读书而简约审慎地取用,在深厚积累之后慢慢地释放出来,我能告诫您的也就到此为止了。   子归过京师而问焉,有曰辙、子由者,吾弟也,其亦以是语之。  您回去时路过京城打听一下,有名叫苏辙、字子由的人,是我弟弟,请您将这些话也转告他。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

南乡子·梅花词和杨元素

作者: 苏轼 朝代: 宋代

寒雀满疏篱,争抱寒柯看玉蕤。

忽见客来花下坐,惊飞。

蹋散芳英落酒卮。

痛饮又能诗,坐客无毡醉不知。

花尽酒阑春到也,离离。

一点微酸已著枝。

寒雀满疏篱,争抱寒柯看玉蕤。

忽见客来花下坐,惊飞。

蹋散芳英落酒卮。

疏疏的篱笆上,满是冬天的麻雀。

它们争着飞到梅花树,欣赏白玉一样的梅花。

忽见一群吃酒客人,来到梅花树下,麻雀惊飞踏散梅花,梅花落到酒杯里。

痛饮又能诗,坐客无毡醉不知。

花尽酒阑春到也,离离。

一点微酸已著枝。

使君痛饮又能诗,醉后的客人坐雪地,雪水融化也不知。

酒已饮尽,花已赏够,春天悄悄来到人间。

请看,离离一丝暖气,已经附着梅花枝。

参考资料: 1、 刘默,陈思思,黄桂月.宋词鉴赏大全集 上:中国华侨出版社,2012.09:第146页 2、 钟来茵.苏东坡三部典:文汇出版社,1999年07月:第169页

浣溪沙·风压轻云贴水飞

作者: 苏轼 朝代: 宋代

风压轻云贴水飞,乍晴池馆燕争泥。

沈郎多病不胜衣。

沙上不闻鸿雁信,竹间时听鹧鸪啼。

此情惟有落花知!

风压轻云贴水飞,乍晴池馆燕争泥。

沈郎多病不胜衣。

风压着柳絮贴着水面纷飞,雨后初晴燕子在池沼边衔泥筑巢。

沈郎身弱多病不能承受衣物之重。

沙上不闻鸿雁信,竹间时听鹧鸪啼。

此情惟有落花知!

在沙上没有收到鸿雁传来的书信,竹林间时时听到鹧鸪悲啼。

我的深情怕是只有那落花知晓了。

参考资料: 1、 朱靖华.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:88-90 2、 王水照 朱刚.苏轼诗词文选评:上海古籍出版社,2003:38

风压轻云贴水飞,乍晴池馆燕争泥。

沈郎多病不胜衣。

风压着柳絮贴着水面纷飞,雨后初晴燕子在池沼边衔泥筑巢。

沈郎身弱多病不能承受衣物之重。

轻云:本指轻薄飘浮的白云。

这里比喻柳絮。

贴水:紧挨近水面。

乍晴:雨后初晴。

乍:初,刚。

池馆:池沼馆阁。

这里主要指池沼。

燕争泥:燕子趁着天晴衔泥筑巢。

沈郎:即沈约,字休文,南朝梁诗人。

他在《与徐勉书》中说:“百日数旬,革带常应移孔。

”意思是说因多病而腰围消瘦。

后遂以“沈腰”作多病的代称。

不胜衣:形容消瘦无力,连衣服的重量都难以承受。

胜,承受。

沙上不闻鸿雁信,竹间时听鹧鸪啼。

此情惟有落花知!

在沙上没有收到鸿雁传来的书信,竹林间时时听到鹧鸪悲啼。

我的深情怕是只有那落花知晓了。

沙上:指沙渚、沙滩之上。

鸿雁信:古人有鸿雁传书的说法。

《汉书·苏武传》:武帝时,苏武出使匈奴,被匈奴扣留,流于北海。

昭帝即位,匈奴与汉和亲,汉请求匈奴归还苏武。

匈奴诈言苏武已死。

后汉派使者说天子射上林中,得雁,足有系帛书,说苏武等在某沼泽中。

匈奴单于大惊,致歉汉使。

鹧鸪啼:鹧鸪鸟的叫声像“行不得也哥哥”,所以在外的游子听到鹧鸪的叫声会感到凑凉。

鹧鸪,禽名,善啼。

参考资料: 1、 朱靖华.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:88-90 2、 王水照 朱刚.苏轼诗词文选评:上海古籍出版社,2003:38

永遇乐·长忆别时

作者: 苏轼 朝代: 宋代

孙巨源以八月十五日离海州,坐别于景疏楼上。

既而与余会于润州,至楚州乃别。

余以十一月十五日至海州,与太守会于景疏楼上,作此词以寄巨源。

长忆别时,景疏楼上,明月如水。

美酒清歌,留连不住,月随人千里。

别来三度,孤光又满,冷落共谁同醉?

卷珠帘、凄然顾影,共伊到明无寐。

今朝有客,来从濉上,能道使君深意。

凭仗清淮,分明到海,中有相思泪。

而今何在?

西垣清禁,夜永露华侵被。

此时看、回廊晓月,也应暗记。

孙巨源以八月十五日离海州,坐别于景疏楼上。

既而与余会于润州,至楚州乃别。

余以十一月十五日至海州,与太守会于景疏楼上,作此词以寄巨源。

八月十五日孙巨源离开海州,这之前我在景疏楼上为他送别。

后来不久他又与我在润州相聚,一路同行到楚州才分别。

我十一月十五日回到海州,与太守相会于景疏楼上,(想起巨源兄)所以作这首词寄给巨源。

长忆别时,景疏楼上,明月如水。

美酒清歌,留连不住,月随人千里。

别来三度,孤光又满,冷落共谁同醉?

卷珠帘、凄然顾影,共伊到明无寐。

我时常回忆,我们分别的时候,坐在景疏楼上,那月光像水一般。

喝着美酒,唱着清歌,可惜友人难留,只有月光跟随着你一同到千里之外。

你走之后正好三个月了,月亮圆满了三次,今天,又是一个月圆之日,我一个人喝着酒,冷冷清清,与谁同醉?

我卷上珠帘,凄然地看一眼月影,同着月光,一宿无眠。

今朝有客,来从濉上,能道使君深意。

凭仗清淮,分明到海,中有相思泪。

而今何在?

西垣清禁,夜永露华侵被。

此时看、回廊晓月,也应暗记。

今天有个客人,来自濉水旁,他告诉我你也很想我。

你的相思泪(凭借)融入清清的淮水,流进大海。

而今你在哪呢?

你在中书省(中央行政官署),你在宫中,在漫漫长夜里,露水沾湿了被子。

这时的你,在回廊里看着月亮,也应该暗暗思念我吧。

参考资料: 1、 刘石评注.唐宋名家诗词苏轼词:人民文学出版社,2012年11月:39-41

临江仙·昨夜渡江何处宿

作者: 苏轼 朝代: 宋代

昨夜渡江何处宿,望中疑是秦淮。

月明谁起笛中哀。

多情王谢女,相逐过江来。

云雨未成还又散,思量好事难谐。

凭陵急桨两相催。

相伊归去后,应似我情怀。

昨夜渡江何处宿,望中疑是秦淮。

月明谁起笛中哀。

多情王谢女,相逐过江来。

昨夜度过扬子江寻找住宿的地方时,远望中疑似来到秦淮河畔。

明月夜里,谁在吹笛,笛声竟是这么悲哀?那富深情的高贵歌妓和侍女,竞相跟随过到江北来。

云雨未成还又散,思量好事难谐。

凭陵急桨两相催。

相伊归去后,应似我情怀。

情爱,尚未成真而今又要分离了,好事难得如愿啊!

驾船人要急于开船,催促歌妓与侍女回江南去,他们不得不分离。

我预计她们回去以后的心情,也当同我的心情一样悲伤。

参考资料: 1、 王水照 王宜瑷.苏轼诗词选注:上海古籍出版社,1990:141 2、 孔凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:245

昨夜渡江何处宿,望中疑是秦淮。

月明谁起笛中哀。

多情王谢女,相逐过江来。

昨夜度过扬子江寻找住宿的地方时,远望中疑似来到秦淮河畔。

明月夜里,谁在吹笛,笛声竟是这么悲哀?那富深情的高贵歌妓和侍女,竞相跟随过到江北来。

渡江:渡过扬子江。

秦淮:秦淮河。

传说秦始皇南巡会稽时,为疏导淮水而掘,故名。

发源于江苏省溧水县东北,流向西北,横贯南京市,流入扬子江。

王谢女:这里指高贵之歌妓与侍女。

王、谢,六朝两个大家族。

云雨未成还又散,思量好事难谐。

凭陵急桨两相催。

相伊归去后,应似我情怀。

情爱,尚未成真而今又要分离了,好事难得如愿啊!

驾船人要急于开船,催促歌妓与侍女回江南去,他们不得不分离。

我预计她们回去以后的心情,也当同我的心情一样悲伤。

凭陵:逼迫,依势而凌人,指情势不允许。

急桨:快速开船。

催:催促。

伊:她。

参考资料: 1、 王水照 王宜瑷.苏轼诗词选注:上海古籍出版社,1990:141 2、 孔凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:245

木兰花令·梧桐叶上三更雨

作者: 苏轼 朝代: 宋代

梧桐叶上三更雨。

惊破梦魂无觅处。

夜凉枕簟已知秋,更听寒蛩促机杼。

梦中历历来时路。

犹在江亭醉歌舞。

尊前必有问君人,为道别来心与绪。

梧桐叶上三更雨。

惊破梦魂无觅处。

夜凉枕簟已知秋,更听寒蛩促机杼。

三更时分,雨打梧桐。

那淅淅沥沥的雨声将我从好梦中惊醒,我怀着无限惆怅想再找梦境,在梦中与亲人重逢,只可惜再也找不到了。

睡在竹席上,感受到夜的微凉知道秋天已经来到,更是听到寒蛩不停地叫着,似乎在催促妇人快纺布。

梦中历历来时路。

犹在江亭醉歌舞。

尊前必有问君人,为道别来心与绪。

还记得梦中来时的路是那么清晰地出现在眼前。

我似乎还沉醉在江亭的歌舞之中。

长辈面前一定有询问你的人,是为了诉说离别之后的心绪。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

梧桐叶上三更雨。

惊破梦魂无觅处。

夜凉枕簟已知秋,更听寒蛩促机杼。

梦魂:古人认为人有灵魂,在睡梦中可以离开肉体,称为梦魂。

这两句的意思是:梧桐叶上滴落着三更的雨,惊跑了好梦没处找寻。

梦中历历来时路。

犹在江亭醉歌舞。

尊前必有问君人,为道别来心与绪。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

梧桐叶上三更雨。

惊破梦魂无觅处。

夜凉枕簟已知秋,更听寒蛩促机杼。

三更时分,雨打梧桐。

那淅淅沥沥的雨声将我从好梦中惊醒,我怀着无限惆怅想再找梦境,在梦中与亲人重逢,只可惜再也找不到了。

睡在竹席上,感受到夜的微凉知道秋天已经来到,更是听到寒蛩不停地叫着,似乎在催促妇人快纺布。

梦魂:古人认为人有灵魂,在睡梦中可以离开肉体,称为梦魂。

这两句的意思是:梧桐叶上滴落着三更的雨,惊跑了好梦没处找寻。

梦中历历来时路。

犹在江亭醉歌舞。

尊前必有问君人,为道别来心与绪。

还记得梦中来时的路是那么清晰地出现在眼前。

我似乎还沉醉在江亭的歌舞之中。

长辈面前一定有询问你的人,是为了诉说离别之后的心绪。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

画堂春·寄子由

作者: 苏轼 朝代: 宋代

柳花飞处麦摇波,晚湖净鉴新磨。

小舟飞棹去如梭,齐唱采菱歌。

平野水云溶漾,小楼风日晴和。

济南何在暮云多,归去奈愁何。

柳花飞处麦摇波,晚湖净鉴新磨。

小舟飞棹去如梭,齐唱采菱歌。

鉴新磨:像新磨的铜镜。

采菱歌:乐府曲名,梁武帝《江南弄》七曲之五《采菱曲》,此指陈州女子所唱。

平野水云溶漾,小楼风日晴和。

济南何在暮云多,归去奈愁何。

溶漾:波光浮动的样子。

暮云:杜甫《春日怀李白》诗:“渭北春天树,江东日暮云”,后以“暮云春树”比喻对友人的思念,这里指暮云遮住望眼,看不见济南。

归去:指苏辙任满,将召还。

参考资料: 1、 徐培均.苏轼诗词选注.上海远东出版社:上海远东出版社,2011年5月:120 2、 任乐乐.带着孩子,跟着宋词去旅行.北京:中国妇女出版社,2014年5月1日:170

柳花飞处麦摇波,晚湖净鉴新磨。

小舟飞棹去如梭,齐唱采菱歌。

陈州城内美景多,柳花纷飞的地方,麦子随风摇摆,如金色的波浪一般。

风平浪静之后,夜晚的大明湖犹如新磨的镜子一般明亮照人。

湖上的小舟双棹齐飞,就好比织衣服的梭子那般在湖面上飞快来去。

船上的采菱女们一齐唱着采菱歌,歌声悦耳动听。

鉴新磨:像新磨的铜镜。

采菱歌:乐府曲名,梁武帝《江南弄》七曲之五《采菱曲》,此指陈州女子所唱。

平野水云溶漾,小楼风日晴和。

济南何在暮云多,归去奈愁何。

平原之上,水云相接之处,水天一色,碧波荡漾。

小楼之外,风和日丽,天气晴好。

济南风光如此大好,但依然难解心中的相思之情。

归去,为何就这般难呢?

溶漾:波光浮动的样子。

暮云:杜甫《春日怀李白》诗:“渭北春天树,江东日暮云”,后以“暮云春树”比喻对友人的思念,这里指暮云遮住望眼,看不见济南。

归去:指苏辙任满,将召还。

参考资料: 1、 徐培均.苏轼诗词选注.上海远东出版社:上海远东出版社,2011年5月:120 2、 任乐乐.带着孩子,跟着宋词去旅行.北京:中国妇女出版社,2014年5月1日:170

柳花飞处麦摇波,晚湖净鉴新磨。

小舟飞棹去如梭,齐唱采菱歌。

平野水云溶漾,小楼风日晴和。

济南何在暮云多,归去奈愁何。

  上片追叙宋神宗熙宁四年秋,苏轼与苏辙同游陈州(今河南淮阳)柳湖的情景。

当时,苏辙在陈州任学官,苏轼由汴京赴杭州通判任,途经陈州,二人相晤甚欢。

词中以柳湖为中心描写景物,展开了一幅清新、淡雅的水墨画。

柳湖以“柳”取胜,开头“柳花飞处”四字便是着力的一笔。

对于湖面,苏轼着重写出它的明净,用刚刚打磨过的镜子(“鉴新磨”)来形容。

苏轼笔下的景物有静态的,也有动态的,如“花飞”、“麦摇波”、“飞棹”等都富有动感,它们共同构成了一个自在、轻盈的美的境界,烘托出苏轼、苏辙二人游湖时欢快、悠闲的心情。

  下片写当前景物,并抒写了苏轼、苏辙二人离合的情思。

开头两句用对仗描写眼前景物,在平坦、广阔的原野上,水天连成一片,波光粼粼,小楼上风和日丽。

一切平静,安适,隐含着传告平安的意思。

然而一想到远在济南的弟弟苏辙,苏轼心中便波澜突起。

最后两句情、景兼到,抒写离愁曲折有致,而又深切动人。

“暮云多”,既是楼头远眺所及的实景,因而成了苏轼远望济南的障碍物。

篇末提到“归去”,是因为苏轼、苏辙二人早年曾有,早日隐退而为“夜雨对床”之乐的约定(参见苏轼《辛丑十一月十九日既与子由别于郑州西门之外马上赋诗一篇寄之》、苏辙《逍遥堂会宿二首》、《再祭亡兄端明文》),即使日后能如愿以偿,与当前的别离仍有巨大的“时间差”,因而深感痛苦和无奈,可见离愁的深重。

  全词,表达了苏轼对苏辙的思念之情。

上片、下片之间的虚实变化用了“暗转”的写法。

上片是由苏轼的回忆所构成的虚境,下片头两句则转换成眼前的实境,而其间未用任何字面加以提示,前后的联络与变化形成了一种“暗转”。

这是写作艺术浓缩的结果。

参考资料: 1、 朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.2007年1月:中国书店出版社,北京:379-381

1617181920 共3023条