采桑子(一名丑奴儿、罗敷媚、罗敷艳歌) 文
辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。
昼雨如愁,百尺虾须上玉钩¤ 琼窗春断双蛾皱,回首边头。
欲寄鳞游,九曲寒波不溯流。
亭前春逐红英尽,舞态徘徊。
细雨霏微,不放双眉时暂开¤ 绿窗冷静芳音断,香印成灰。
可奈情怀,欲睡朦胧入梦来。
木兰花(一名玉楼春、春晓曲、惜春容) 文
谢新恩·樱花落尽春将困 文
临江仙·樱桃落尽春归去 文翻注译赏
樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。
子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。
别巷寂寥人散后,望残烟草低迷。
炉香闲袅凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。
樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。
子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。
宗庙难献的樱桃已落尽——全都随着春天归去,无知的粉蝶儿还是寻乐双飞。
杜宇转化的子规在小楼西面夜夜泣血鸣啼。
倚着楼窗的玉钩罗幕了望,惆怅地看着幕烟低垂。
别巷寂寥人散后,望残烟草低迷。
炉香闲袅凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。
入夜后小巷里一片岑寂,人们都以纷纷散去,凄然欲绝面对烟草低迷。
炉里的香烟闲绕着绘饰凤凰的衾枕。
但见她愁容满面空持罗带,怎能不令人回首恨依依。
参考资料: 1、 (南唐)李煜. 《李煜词选注》 :吉林文史出版社,2001:63-64
樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。
子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。
樱桃:初夏时结果实,古代有帝王以樱桃献宗庙的传统。
《礼记·月令》中记载:“仲夏之月,天子以含桃(樱桃)先荐寝庙。
落尽:凋谢之意。
翻:翻飞。
金粉:妇女装饰用的铅粉,这里借指蝴蝶的翅膀。
全句意谓蝴蝶翻飞着银灰色的翅膀双双飞舞。
子规:鸟名,即杜鹃鸟的别名。
古代传说失国的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,逊位后隐居山中,其魂化为杜鹃。
又经常于夜间呜叫,令人生悲,故古人有“杜鹃啼血”之说。
白居易《琵琶行》中有“其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣”之句。
啼月:指子规在夜里啼叫。
别巷寂寥(liáo)人散后,望残烟草低迷。
炉香闲袅(niǎo)凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。
寂寥:冷冷清清。
低迷:《古今词统》、《古今词话》、《历代诗余》等本中均作“凄迷”。
低迷,模糊不清。
闲袅:形容细长柔软的东西随风轻轻摆动,这里指香烟缭绕悠闲而缓慢上升的样子。
凤凰儿:指绣有凤凰花饰的丝织品。
这里指饰有凤凰图形的或制成风凰形状的香炉。
持:拿着。
罗带:丝带。
恨依依:形容愁恨绵绵不断的样子。
参考资料: 1、 (南唐)李煜. 《李煜词选注》 :吉林文史出版社,2001:63-64
樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。
子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。
宗庙难献的樱桃已落尽——全都随着春天归去,无知的粉蝶儿还是寻乐双飞。
杜宇转化的子规在小楼西面夜夜泣血鸣啼。
倚着楼窗的玉钩罗幕了望,惆怅地看着幕烟低垂。
樱桃:初夏时结果实,古代有帝王以樱桃献宗庙的传统。
《礼记·月令》中记载:“仲夏之月,天子以含桃(樱桃)先荐寝庙。
落尽:凋谢之意。
翻:翻飞。
金粉:妇女装饰用的铅粉,这里借指蝴蝶的翅膀。
全句意谓蝴蝶翻飞着银灰色的翅膀双双飞舞。
子规:鸟名,即杜鹃鸟的别名。
古代传说失国的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,逊位后隐居山中,其魂化为杜鹃。
又经常于夜间呜叫,令人生悲,故古人有“杜鹃啼血”之说。
白居易《琵琶行》中有“其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣”之句。
啼月:指子规在夜里啼叫。
别巷寂寥(liáo)人散后,望残烟草低迷。
炉香闲袅(niǎo)凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。
入夜后小巷里一片岑寂,人们都以纷纷散去,凄然欲绝面对烟草低迷。
炉里的香烟闲绕着绘饰凤凰的衾枕。
但见她愁容满面空持罗带,怎能不令人回首恨依依。
寂寥:冷冷清清。
低迷:《古今词统》、《古今词话》、《历代诗余》等本中均作“凄迷”。
低迷,模糊不清。
闲袅:形容细长柔软的东西随风轻轻摆动,这里指香烟缭绕悠闲而缓慢上升的样子。
凤凰儿:指绣有凤凰花饰的丝织品。
这里指饰有凤凰图形的或制成风凰形状的香炉。
持:拿着。
罗带:丝带。
恨依依:形容愁恨绵绵不断的样子。
参考资料: 1、 (南唐)李煜. 《李煜词选注》 :吉林文史出版社,2001:63-64
樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。
子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。
别巷寂寥人散后,望残烟草低迷。
炉香闲袅凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。
词的上片主要是写主人公独处伤怀,春怨无归的怅恨、无奈之情。
首句由写景入,点明时间、环境,先营造出了一种春尽无归的氛围,暗示着主人公伤春怀忧的情势,也昭示出全词的主旨和思路。
“蝶翻”句是反写,眼中所见之活泼欢快,更映衬出主人公内心的孤苦无奈。
三句“子规啼月小楼西”,有听觉,有视觉,而且点明时间已是夜半之后,主人公却依旧难以入眠,显见是愁思纷扰,怨恨满心。
虽然樱桃、蝴蝶、杜鹃等都是春夏之交的景物,但其中恐怕亦另有深意。
有人说,“樱桃落尽”和“子规啼月”都是用典,意寓为:“用樱桃难献宗庙、杜宇(子规)失国的两个典故,写伤逝之情、亡国的预感,用心良深。
”(蒲仁、梅龙《南唐二主词全集》)。
分析起来,不失其理。
李煜这位南唐后主尽管做得很不称职,但国势危亡、百姓罹难这样的大事他还是心中有数的,只是己无大计、士无良策,虽然终日忧思,但却无可奈何,所以在这里以典喻今,以思妇喻忧恨,当是不可免的。
想必当此围城之时能作此春怨词,思妇的哀怨和他本人的愁苦相通是更主要的原因。
接下来二句写内景,时空的转移依然无法抹去思妇的感伤,所以惆怅不尽,眼中的一切都有了难遣的情怀。
词的下片起首即是“寂寥”,承上片而来,一腔心事虽未直言而出,但孤苦伶仃之意已跃然纸上。
望穿秋水,望断云桥,“望残烟草低迷”,具体、形象、生动,把前句的“寂寥”赋予了更鲜活的内容。
“炉香”句是写暗夜空室的实景,由外转内,由远及近,这一转眼本身就说明了主人公的情迷意乱。
而室内的景色还比“门巷”更“寂寥”,“闲袅”衬“空持”,一个孤苦无依、忧思无解的形象已呼之欲出。
全词最后一句当是词眼,一个“恨”倒贯全篇,其中是否有李煜于亡国之忧中“回首”自己、检讨往昔的寓意,亦未可知。
全词写景徐徐道来,写情却有突兀之语,全词意境皆由“恨”生,并由“恨”止。
在写法上是虚实相生、内外结合,时空转换自然、顺畅,笔意灵活,喻象空泛,直抒胸臆却不失含蓄,柔声轻诉却极其哀婉动人,正如陈廷焯《别调集》中所云:“低回留恋,宛转可怜,伤心语,不忍卒读。
” 参考资料: 1、 (南唐)李煜.《李煜词选注》:吉林文史出版社,2001:62页
谢新恩·冉冉秋光留不住 文注赏
冉冉秋光留不住,满阶红叶暮。
又是过重阳,台榭登临处,茱萸香坠。
紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨。
雍雍新雁咽寒声,愁恨年年长相似。
冉冉秋光留不住,满阶红叶暮。
冉(rǎn)冉:慢慢地、渐渐地,这里形容时光渐渐地流逝。
秋光:秋天的时光。
红叶:枫、槭等树的叶子到秋天都变成了红色,统称红叶。
这里指飘落的枯叶。
又是过重阳,台榭登临处,茱萸香坠。
重阳:节日名。
古人以九为阳数,因此农历九月初九称为“重九”或“重阳”。
魏晋以后,习俗为这一天登高游宴。
台:高而上平的建筑物,供观察眺望用。
榭(xiè):建筑在高土台上的敞屋,多为游观之所。
台榭,台和榭,也泛指楼台等建筑物。
登临处:指登高望远的地方。
茱(zhū)萸(yú):植物名,香味浓烈,可入药。
中国古代有在重阳节佩戴茱萸以去邪辟恶的风俗。
王维《九月九日忆山东兄弟》中有句:“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。
”香坠:装有香料的坠子。
坠,一种从上下挂的装饰品。
紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨。
紫菊气飘庭户:全句意思是,紫菊的香气飘散在庭户中。
笼:笼罩。
雍雍新雁咽寒声,愁恨年年长相似。
雝(yōng)雝:雝,同鈤,鸟的和鸣声。
咽寒声:咽,呜咽。
寒声,战栗、悲凉的声音。
似:《词律拾遗》、《历代诗余》中作“侣”。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
冉冉秋光留不住,满阶红叶暮。
又是过重阳,台榭登临处,茱萸香坠。
紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨。
雍雍新雁咽寒声,愁恨年年长相似。
这首词从重阳习俗写作者的秋愁。
词的上片和下片浑然一体,确实不好明确分开。
词的开头二句先写“秋光留不住”,首先就为全词定下了悲愁叹惋的基调。
作者在词里的景物描写很充分,从“红叶”满阶到“重阳”登高,既有“茱萸香坠”,也有“紫菊气飘”,时看“晚烟笼细雨”,时闻“新雁咽寒声”。
这些景物描写,虽然也有些许欢乐热闹的,如重阳登高,佩茱萸以驱邪等,但更多的却是“红叶”、“晚烟”、“细雨”、“新雁”等引人怅恨的凄冷景象,再加上作者有意点染的“暮”、“咽”等情状,一幅晚秋的悲凉气氛便笼罩了全篇,也十分自然地引出“愁恨年年长相似”的哀叹和感慨。
“愁恨”是悲秋的内容,但是在这首词里,它的表现更为自然婉致。
李煜词多有以情见景的写法,但这首词他用的却是以景见情的方式。
整首词大部分都是在写景,都是在营造氛围,只是到了最后才点明主旨。
这种写法铺垫充分、自然流畅,如大浪远来,初见微澜,至岸方崩石裂云,有石破天惊之感,这种笔法在写景抒情时当为借鉴。
但是在这首词中,李煜仍不免有以情见景之嫌,所以整词情调不明快,悲愁感伤的气氛稍浓。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
书灵筵手巾 文翻注赏
浮生共憔悴,壮岁失婵娟。
汗手遗香渍,痕眉染黛烟。
浮生共憔悴,壮岁失婵娟。
这一生与妻子共同分担着国难的痛苦以至于让人憔悴,正值壮年却又遇上丧妻之痛。
汗手遗香渍,痕眉染黛烟。
手巾上犹可嗅到妻子生前所用香膏的气味,画眉的黛烟也在手巾上留下了点点斑痕。
参考资料: 1、 张玖青.《李煜全集 汇编汇评汇校》:崇文书局,2011年12月:9页
浮生共憔悴,壮岁失婵娟。
灵筵:供亡灵的几筵。
人死后,生者为祭奠死者而设立的几案,用以供奉灵位、衣物与酒食。
《梁书·止足传·顾宪之》:“不须常施灵筵,可止设香灯,使致哀者有凭耳。
”北齐颜之推《颜氏家训·终制》:“灵筵勿设枕几,朔望祥裨唯下白粥清水干枣,不得有酒肉饼果之祭。
”王利器《颜氏家训·集解》:“灵筵,供亡灵之几筵,后人又谓之灵床,或日仪床。
”手巾:即毛巾,又称拭手巾、净巾,是擦拭脸手皮肤的日常用品。
在中国,手巾自古即被使用,后禅林备之于僧堂、浴室、后架等供大众使用。
《毗尼母经》卷八提出净体巾、净面巾、净眼巾之别。
《大比丘三千威仪》卷下说明手巾的用处:“当用手巾有五事:一者当拭上下头;
二者当用一头拭手,以一头拭面止;
三者不得持拭鼻;
四者以用拭腻污当即浣之;
五者不得拭身体,若澡浴各当自有巾。
若著僧伽梨时,持手巾有五事:一者不得使巾头垂见,二者不得持白巾,三者当败色令黑,四者不得拭面,五者饭当用覆膝上,饭已当下去。
”此处当是大周后净面巾。
因为李煜和大周后都笃信佛教,此处“手巾”当是佛教仪礼上的“手巾”。
浮生:指人生在世,虚浮不定,故称为“浮生”。
语出《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。
”憔悴:忧戚,烦恼。
壮岁:这里指李煜丧妻时的二十八岁。
婵娟:泛指形态美好的女子。
这里指大周后。
汗手遗香渍,痕眉染黛烟。
黛烟:青黑色的颜料,古时女子用以画眉。
参考资料: 1、 张玖青.《李煜全集 汇编汇评汇校》:崇文书局,2011年12月:9页
浮生共憔悴,壮岁失婵娟。
汗手遗香渍,痕眉染黛烟。
灵筵,即供奉亡灵的几筵。
《梁书·止足传·顾宪之》:“不须常施灵筵,可止设香灯,使致哀者有凭耳。
” 北齐 颜之推 《颜氏家训·终制》:“灵筵勿设枕几,朔望祥禫唯下白粥清水乾枣,不得有酒肉饼果之祭。
” 王利器 集解:“灵筵,供亡灵之几筵,后人又谓之灵牀,或曰仪牀。
” 李后主十八岁时,纳绝代佳人、多艺才女昭惠为后,其婚姻之美满,伉俪之情深,才子佳人之意切,都是令人艳羡的。
然而这对多愁善感的伴侣,在夫妻生活之外,却也有着因时移世变、国祚日衰而带来的诸多不顺心之事,当然也就难免“共憔悴”了。
而尤其是年值“壮岁”,按常理,夫妻俩正当精力充沛,正该琴瑟调和,相依相傍,谁知竟疫从天降,绝症袭来,无情地夺走了与自己朝夕相处、形影相随的“婵娟”。
“壮岁失婵娟”,中年丧偶,已是人生的大不幸,更何况所失的又是自己十分倾心的可人爱妻呢!
接下来,“汗手遗香渍,痕眉染紫烟”,则是由昭惠皇后的遗物——眼前灵筵上的手巾触发哀感。
凝神细看,巾上还留有爱妻生时轻抹香靥的“香渍”,细描眉黛的烟痕。
可目下是“香渍”犹在,烟痕尚存,而“婵娟”已失,这就更令人不能不倍增切腹之痛了。
全诗至此煞笔,余哀不尽。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
渔父·一棹春风一叶舟 文翻注译赏
一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。
一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。
渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在波涛之中。
他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;
时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,在万顷水面上心满意足地品着美酒,何等潇洒自在。
参考资料: 1、 蒋方 编选.李璟李煜集.南京:凤凰出版社,2014:135-137 2、 张玖青.李煜全集.武汉:崇文书局,2015(第二版):28-29
一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。
棹(zhào):摇船的工具。
短的叫楫,长的叫棹。
纶:比较粗的丝。
《五代名画补遗》中误作“轮”。
纶,钓鱼用的粗丝线。
茧缕(lǚ):丝线,这里指渔弦。
茧,茧丝。
渚(zhǔ):水中间的小块陆地。
盈:《五代名画补遗》作“盈”。
此外各本作“满”。
瓯(ōu):装酒的器具,即盅,一种平底深碗。
顷:土地面积单位。
一百亩为一顷。
参考资料: 1、 蒋方 编选.李璟李煜集.南京:凤凰出版社,2014:135-137 2、 张玖青.李煜全集.武汉:崇文书局,2015(第二版):28-29
一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。
渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在波涛之中。
他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;
时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,在万顷水面上心满意足地品着美酒,何等潇洒自在。
棹(zhào):摇船的工具。
短的叫楫,长的叫棹。
纶:比较粗的丝。
《五代名画补遗》中误作“轮”。
纶,钓鱼用的粗丝线。
茧缕(lǚ):丝线,这里指渔弦。
茧,茧丝。
渚(zhǔ):水中间的小块陆地。
盈:《五代名画补遗》作“盈”。
此外各本作“满”。
瓯(ōu):装酒的器具,即盅,一种平底深碗。
顷:土地面积单位。
一百亩为一顷。
参考资料: 1、 蒋方 编选.李璟李煜集.南京:凤凰出版社,2014:135-137 2、 张玖青.李煜全集.武汉:崇文书局,2015(第二版):28-29
一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。
此词与另一首《渔父·浪花有意千里雪》题的是同一幅画《春江钓叟图》,词的内容、意趣亦大体相同,都是表现作者的避祸之心和遁世之思。
首句点明钓叟是在水波中,小船上。
“棹”字名词作动词用,与“春风”构成语句,很是生动,仿佛木桨划动的不仅是水,更有春风,将静止的画面写活了。
而且这种写法又将春风与绿波融为一体,与结句的“万顷波中”作前后的照应,语言精巧,有“一石三鸟”的笔力。
首句写景,景中有情,接下来仍是直接的抒情。
“酒满瓯”,见出兴致之高。
“茧缕”“轻钩”写简朴,而“钩”之所以“轻”,是因为无鱼上钩。
钓鱼而不求鱼,是作者志不在得鱼的缘故。
这就将画中人物写得神情饱满,志逞意得,由此引出结句中的“得自由”之高声唱颂,进一步强化钓叟的快乐。
春风泛舟、茧缕轻钓,此词仍是写画意,但作者寓意转淡,转以画境的空阔辽远和优悠自在为主,是一种衬托、渲染的用法,与《渔父·浪花有意千里雪》“有意”“无言”稍不同。
“花满渚”“酒盈瓯”实写美景,虚写心情,“自由”二字一出,作者意趣畅然而出。
这首词短而不丽,工而不奢,四个“一”字连用而不避重复,是词人有意为之,不但不显重复,反而有一气呵成、悠然不断之感。
取“一”与“万顷”相映照,细巨对应,工整而精妙。
此词题画抒怀,借景寓意,虽然情趣不高,但悠然散淡之意境却清丽不俗,也可视为题画诗词中的精品。
参考资料: 1、 蒋方 编选.李璟李煜集.南京:凤凰出版社,2014:135-137 2、 张玖青.李煜全集.武汉:崇文书局,2015(第二版):28-29
悼诗 文
采桑子·辘轳金井梧桐晚 文翻注译
辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。
昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。
琼窗春断双蛾皱,回首边头。
欲寄鳞游,九曲寒波不泝流。
辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。
昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。
深秋时节,梧桐树下,辘轳金井旁,落叶满地。
树木入秋而变,人见秋色而愁。
手扶百尺垂帘,眼望窗外细雨,旧愁之上又添新愁。
琼窗春断双蛾皱,回首边头。
欲寄鳞游,九曲寒波不泝流。
闺中的思妇独守着琼窗,想到韶华渐逝,心愿难成,怎不双眉紧皱,愁在心头。
回首边地,征人久无音讯。
想要寄书信,可是黄河寒波滔滔,溯流难上,思妇只能在孤独寂寞中苦苦守望。
参考资料: 1、 彭诗琅.《杜甫集 李煜集》 :中国戏剧出版社,2002.03 :259页 2、 (南唐)李煜 (南唐)李璟. 《为谁和泪倚阑干》:中华书局,2004:24
辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。
昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。
辘轳(lùlú):一种安在井上绞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑车。
金井:井栏上有雕饰的井,这里指宫廷园林中的井。
梧桐:一种落叶乔木,叶柄长,叶大,质地轻而韧。
古代诗人常用梧桐金井说明时已至晚秋。
如李白《赠别舍人弟台卿之江南》中有诗句:“去国客行远,还山秋梦长。
梧桐落金井,一叶飞银床。
”又王昌龄《长信秋词》中也有诗句:“金井梧桐秋叶黄”。
几树:多少的树。
树,这里指梧桐树。
惊秋:《词林万选》中作“经秋”。
惊秋,有二种理解,一说吃惊秋天的到来,二说秋风惊动了梧桐树。
两种理解尽管语意角度不同,但均可通。
昼雨:指白天下的雨。
昼,白天。
新愁:《词林万选》、《啸余谱》等本中均作“和愁”;
《全唐诗》、《历代诗余》、《花间集补》、《古今词统》等本中均作“如愁”,《古今词统》注中云:“‘如”一作‘和’。
”新愁,指悲秋之愁。
百尺:这里为约指,极言其长。
虾须:因帘子的表状像虾的触须,所以用“虾须”作为帘子的别称。
《类编草堂诗余》注中云:“虾须,帘也。
”唐代陆畅《帘》诗中有句“劳将素手卷虾须,琼室流光更缀珠。
”用法同。
玉钩:玉制的钩子。
这句话是说长长的帘子挂在玉钩上。
琼窗春断双蛾皱,回首边头。
欲寄鳞游,九曲寒波不泝流。
琼窗:雕饰精美而华丽的窗。
春断:《词林万选》中作“梦断”。
春断,这里指情意断绝,即男女相爱之情断绝。
春,指男女相爱之情。
双蛾:《花草粹编》、《花间集补》等本中均作“双娥”。
即指美女的两眉。
蛾,蛾眉,指妇女长而美的眉。
皱:起皱纹,指皱眉。
回首:回望。
边头:指偏僻而遥远的地方。
唐代姚合《送僧游边》诗有:“师向边头去,边人业障轻。
”之句。
欲:想要。
寄:寄托。
鳞游:游鱼,这里借指书信。
古人有“鱼传尺素”之说,古乐府《饮马长城窟》中记载:“客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
”后人遂以“双鲤”或“鱼信”代指书信。
九曲:萧本二主词中“曲”作“月”。
九曲,形容黄河河道的迂回曲折,这里代指黄河。
九,泛指多数。
唐代卢纶《边思》诗有:“黄河九曲流,缭绕古边州。
”之句。
遂以九曲代指黄河。
泝(sù)流:倒流。
泝,同“溯”,逆流而上。
参考资料: 1、 彭诗琅.《杜甫集 李煜集》 :中国戏剧出版社,2002.03 :259页 2、 (南唐)李煜 (南唐)李璟. 《为谁和泪倚阑干》:中华书局,2004:24
辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。
昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。
深秋时节,梧桐树下,辘轳金井旁,落叶满地。
树木入秋而变,人见秋色而愁。
手扶百尺垂帘,眼望窗外细雨,旧愁之上又添新愁。
辘轳(lùlú):一种安在井上绞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑车。
金井:井栏上有雕饰的井,这里指宫廷园林中的井。
梧桐:一种落叶乔木,叶柄长,叶大,质地轻而韧。
古代诗人常用梧桐金井说明时已至晚秋。
如李白《赠别舍人弟台卿之江南》中有诗句:“去国客行远,还山秋梦长。
梧桐落金井,一叶飞银床。
”又王昌龄《长信秋词》中也有诗句:“金井梧桐秋叶黄”。
几树:多少的树。
树,这里指梧桐树。
惊秋:《词林万选》中作“经秋”。
惊秋,有二种理解,一说吃惊秋天的到来,二说秋风惊动了梧桐树。
两种理解尽管语意角度不同,但均可通。
昼雨:指白天下的雨。
昼,白天。
新愁:《词林万选》、《啸余谱》等本中均作“和愁”;
《全唐诗》、《历代诗余》、《花间集补》、《古今词统》等本中均作“如愁”,《古今词统》注中云:“‘如”一作‘和’。
”新愁,指悲秋之愁。
百尺:这里为约指,极言其长。
虾须:因帘子的表状像虾的触须,所以用“虾须”作为帘子的别称。
《类编草堂诗余》注中云:“虾须,帘也。
”唐代陆畅《帘》诗中有句“劳将素手卷虾须,琼室流光更缀珠。
”用法同。
玉钩:玉制的钩子。
这句话是说长长的帘子挂在玉钩上。
琼窗春断双蛾皱,回首边头。
欲寄鳞游,九曲寒波不泝流。
闺中的思妇独守着琼窗,想到韶华渐逝,心愿难成,怎不双眉紧皱,愁在心头。
回首边地,征人久无音讯。
想要寄书信,可是黄河寒波滔滔,溯流难上,思妇只能在孤独寂寞中苦苦守望。
琼窗:雕饰精美而华丽的窗。
春断:《词林万选》中作“梦断”。
春断,这里指情意断绝,即男女相爱之情断绝。
春,指男女相爱之情。
双蛾:《花草粹编》、《花间集补》等本中均作“双娥”。
即指美女的两眉。
蛾,蛾眉,指妇女长而美的眉。
皱:起皱纹,指皱眉。
回首:回望。
边头:指偏僻而遥远的地方。
唐代姚合《送僧游边》诗有:“师向边头去,边人业障轻。
”之句。
欲:想要。
寄:寄托。
鳞游:游鱼,这里借指书信。
古人有“鱼传尺素”之说,古乐府《饮马长城窟》中记载:“客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
”后人遂以“双鲤”或“鱼信”代指书信。
九曲:萧本二主词中“曲”作“月”。
九曲,形容黄河河道的迂回曲折,这里代指黄河。
九,泛指多数。
唐代卢纶《边思》诗有:“黄河九曲流,缭绕古边州。
”之句。
遂以九曲代指黄河。
泝(sù)流:倒流。
泝,同“溯”,逆流而上。
参考资料: 1、 彭诗琅.《杜甫集 李煜集》 :中国戏剧出版社,2002.03 :259页 2、 (南唐)李煜 (南唐)李璟. 《为谁和泪倚阑干》:中华书局,2004:24
谢新恩·樱桃落尽春将困 文赏
樱桃落尽春将困,秋千架下归时。
漏暗斜月迟迟,花在枝(缺十二字)。
彻晓纱窗下,待来君不知。
樱桃落尽春将困,秋千架下归时。
漏暗斜月迟迟,花在枝(缺十二字)。
彻晓纱窗下,待来君不知。
这是李后主的一首残词,可能是一些草稿。
写作的时间是春暮,“樱花落尽春将困”跟另一首的“樱桃落尽春归去”意思几乎一模一样,还有“樱桃落尽阶前月”的意境也是大同小异。
一般来说高手填词是不喜欢重复的,相同的意象,相同的意境不应该连续的出现。
所以这应该是作者填词的草稿,写不满意的就弃之不用,重新再写。
这几首词的意境都差不多,所以应该是同一个时期的,只是凋零的一个是樱花,一个是樱桃。
樱花樱桃同是蔷薇科樱属,樱花也结果,但是以花出名,樱桃也开花,但是以果实闻名。
樱桃,因莺鸟所含食,故名含桃、莺桃,汉代始称“樱桃”。
早在周代,就因它是春天最先成熟的果实,作为祭献给祖宗的佳肴,被送到宗庙里供奉。
汉惠帝时,叔孙通建议:“礼,春有尝果。
方今樱桃熟,可献,愿陛下出,因取樱桃献宗庙。
”后献果之例遂兴。
冬日乍去不远,春寒料峭之际,能将通红透亮、鲜嫩可口的樱桃摆上供案,满透着吉祥温暖的气息。
想那君王眼见着有这样如意的礼物送给祖先,心情定是无比欢快,对未来充满了信心和希望。
正所谓“赤墀樱桃枝,隐映银丝笼,千春荐陵寝,永永垂无穷”(杜甫《往在》)。
而在供奉之余,自己采摘几把,端详一番,然后小口小口地品味起来,甜甜酸酸,又是一番快活事。
既然是每年都要上供宗庙,每年都乐于品尝,君王们在自家园林里栽植一些樱桃树,也就自然而然了。
“御苑含桃树”(明吴国伦《樱桃花》),“紫禁朱樱出上阑”(王维《敕赐百官樱桃》)说的都是皇家樱桃了。
樱桃树就在帝王的不远处,它的花发结实,都会轻易映入眼帘,梁宣帝、唐太宗都写有赞赏樱桃的作品。
因为樱桃年年献于宗庙的传统,它就和江山社稷息息相关,荣衰与共。
李煜隐居不成,被迫当上国君的时候,南唐已经遭后周侵袭多年,屡战屡败,国势日衰。
赵匡胤建立宋朝,陆续吞并一些小国后,加紧了对南唐的威胁。
在这样的情形下,李煜满目苍凉,再也不会有唐太宗的心境,写不出“朱颜含远日”、“低枝映美人”那样描写樱桃的欢快作品了。
然而他毕竟是一国之主,晓得“含桃荐实”,他必定年年要去奉献樱桃给已故的祖父李昪、父亲李璟。
“含桃最说出东吴,香色鲜浓气味殊。
”(白居易《吴樱桃》)辖有吴地的南唐的樱桃本是大江南北最茂盛、最有光彩的,然而看着如此晶莹剔透的樱桃,想到风雨飘摇的江山,李煜毫无“永永垂无穷”的信心。
他在《破阵子》中说:“最是仓皇辞庙日,教坊犹唱别离歌。
”在城破受降次日,李煜没有忘记去辞别宗庙,此时此刻,挥泪不尽,最是伤心。
再过十天半月,樱桃花就要开了;
再过一个多月,樱桃就将累累低垂,他就可以到禁苑中,采摘上新鲜的几十串,送到宗庙里来供养了。
然而辞别之日,永无归期。
“四十年来家国,三千里地山河”,和他李煜,都似那飘落的花朵,纷纷霏霏,如雨,如泪,落下尘埃。
李煜失魂落魄地沉浸在飘零的樱桃花雨中,这更符合他的心事。
故而在他的词里,不见樱桃,但见樱桃花:“樱桃落尽春归去”、“樱花落尽春将困”。
这些作品就算原来是不残缺的,也应该算作是半成品。
作者反复斟酌,心里面都感觉不满意,以至于几易其稿,于是就成了今天看到的样子。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org