示宝觉二首 文
杂咏五首 文
减字木兰花·伤怀离抱 文译
伤怀离抱,天若有情天亦老。
此意如何?
细似轻丝渺似波。
扁舟岸侧,枫叶荻花秋索索。
细想前欢,须著人间比梦间。
伤怀离抱,天若有情天亦老。
此意如何?
细似轻丝渺(miǎo)似波。
离人的怀抱甚是伤心,老天倘若有感情,也会因离别而衰老;
它有时如轻丝般纤细却缠绵悠远,有时又如波涛般一浪高过一浪地涌上心头。
伤怀:伤心。
渺:茫茫然,看不清楚。
扁舟岸侧,枫叶荻(dí)花秋索索。
细想前欢,须著(zhù)人间比梦间。
湖边一叶扁舟停靠在岸边,枫叶、芦花在秋风里瑟瑟发抖,将前欢与现实形成对照,相聚时的欢乐是一去不复返了,除非相逢于梦中。
扁舟:小船。
枫叶:枫树叶。
亦泛指秋令变红的其他植物的叶子。
诗文中常用以形容秋色。
荻花:多年生草本植物。
形状像芦苇,地下茎蔓延,叶子长形,紫色花穗,生长在水边。
茎可以编席箔。
须著人问比梦间:全句是说过去的事纵然真实,由于时过境迁。
也形同梦寐,须用梦间的事来比况过去人间发生的事。
参考资料: 1、 谭新红编著.欧阳修词全集:崇文书局,2014.06,:第34页 2、 费振刚主编, 陶尔夫杨庆辰著.中国历代名家流派词传 晏欧词传:吉林人民出版社,1999:第203页 3、 谭新红编著.欧阳修词全集:崇文书局,2014.06:第34页
和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作 文翻注译赏
桃源忆故人 文
再和圣愈见答 文
两畿相望东与西,书来三日犹为稽。
短篇投子譬瓦砾,敢辱报之金褭蹄。
文章至宝被埋没,气象往往干云霓。
飞黄伯乐不世出,四顾骧首空长嘶。
嗟哉我岂敢知子,论赖子初指迷。
子言古淡有真味,大羹岂须调以齑。
怜我区区欲强学,破◇曾不离污泥。
问子初何得臻此,岂能直到无阶梯。
如其所得自勤苦,何惮入海求灵犀。
周旋二纪陪唱和,凡翼每◇鸾凰栖。
有时争胜不量力,何异弱鲁攻强齐。
念子京师苦憔悴,经年陋巷听朝鸡。
儿啼妻噤午未饭,得......更多
斋宫尚有残雪思作学士时摄事于此尝有闻◇诗 文
奉答原甫九月八日见过会饮之作 文
老大惜时节,少年轻别离。
我歌君当和,我酌君勿辞。
艳艳庭下菊,与君吟绕之。
撷其黄金蕊,泛此白玉◇。
君勿爱此花,问君此何时。
秋风日益高,霜露渐离披。
芳岁忽已晚,朱颜从此衰。
念君将舍我,车马去有期。
君行一何乐,我意独不怡。
飞兔不恋群,奔风谁能追。
老骥但伏枥,壮心良可悲。
鹤冲天·黄金榜上 文翻注译赏
黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧?
才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!
黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧?
才子词人,自是白衣卿相。
在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。
即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?
既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!
何必为功名患得患失?
做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!
在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。
幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。
与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。
青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。
参考资料: 1、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第217页 .
黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣(zì)狂荡。
何须论得丧?
才子词人,自是白衣卿相。
鹤冲天:词牌名。
柳永大作,调见柳永《乐章集》。
双调八十四字,仄韵格。
另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天,“黄金榜上”词注“正宫”。
黄金榜:指录取进士的金字题名榜。
龙头:旧时称状元为龙头。
明代:圣明的时代。
一作“千古”。
遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。
如何向:向何处。
风云:际会风云,指得到好的遭遇。
争不:怎不。
恣:放纵,随心所欲。
得丧:得失。
白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。
白衣:古代未仕之士著白衣。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪(kān)寻访。
且恁(nèn)偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟(zhēn)低唱!
烟花:指妓女。
巷陌:指街巷。
丹青屏障:彩绘的屏风。
丹青:绘画的颜料,这里借指画。
堪:能,可以。
恁:如此。
偎红倚翠:指狎妓。
宋陶谷《清异录·释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主”。
平生:一生。
饷:片刻,极言青年时期的短暂。
忍:忍心,狠心。
浮名:指功名。
参考资料: 1、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第217页 .
黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣(zì)狂荡。
何须论得丧?
才子词人,自是白衣卿相。
在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。
即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?
既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!
何必为功名患得患失?
做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。
鹤冲天:词牌名。
柳永大作,调见柳永《乐章集》。
双调八十四字,仄韵格。
另有词牌《喜迁莺》、《风光好》的别名也叫鹤冲天,“黄金榜上”词注“正宫”。
黄金榜:指录取进士的金字题名榜。
龙头:旧时称状元为龙头。
明代:圣明的时代。
一作“千古”。
遗贤:抛弃了贤能之士,指自己为仕途所弃。
如何向:向何处。
风云:际会风云,指得到好的遭遇。
争不:怎不。
恣:放纵,随心所欲。
得丧:得失。
白衣卿相:指自己才华出众,虽不入仕途,也有卿相一般尊贵。
白衣:古代未仕之士著白衣。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪(kān)寻访。
且恁(nèn)偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟(zhēn)低唱!
在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。
幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。
与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。
青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。
烟花:指妓女。
巷陌:指街巷。
丹青屏障:彩绘的屏风。
丹青:绘画的颜料,这里借指画。
堪:能,可以。
恁:如此。
偎红倚翠:指狎妓。
宋陶谷《清异录·释族》载,南唐后主李煜微行娼家,自题为“浅斟低唱,偎红倚翠大师,鸳鸯寺主”。
平生:一生。
饷:片刻,极言青年时期的短暂。
忍:忍心,狠心。
浮名:指功名。
参考资料: 1、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第217页 .
黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧?
才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!
这首词反映了柳永的反叛性格,也带来了他人生路上一大波折。
据传说,柳永善作俗词,而宋仁宗颇好雅词。
有一次,宋仁宗临轩放榜时想起柳永这首词中那句“忍把浮名,换了浅斟低唱”,就说道:“且去浅斟低唱,何要浮名”,就这样黜落了他。
从此,柳永便自称“奉旨填词柳三变”而长期地流连于坊曲之间、花柳丛中寻找生活的方向、精神的寄托。
“黄金榜上,偶失龙头望”,考科举求功名,他并不满足于登进士第,而是把夺取殿试头名状元作为目标。
落榜只认为“偶然”,“见遗”只说是“暂”,由此可见柳永狂傲自负的性格。
他自称“明代遗贤”是讽刺仁宗朝号称清明盛世,却不能做到“野无遗贤”。
但既然已落第,下一步该怎么办呢?
“风云际会”,施展抱负是封建时代士子的奋斗目标,既然“未遂风云便”,理想落空了,于是他就转向了另一个极端,“争不恣狂荡”,表示要无拘无束地过那种为一般封建士人所不齿的流连坊曲的狂荡生活。
“偎红倚翠”、“浅斟低唱”,是对“狂荡”的具体说明。
柳永这样写,是恃才负气的表现,也是表示抗争的一种方式。
科举落第,使他产生了一种逆反心理,只有以极端对极端才能求得平衡。
所以,他故意要造成惊世骇俗的效果以保持自己心理上的优势。
柳永的“狂荡”之中仍然有着严肃的一面,狂荡以傲世,严肃以自律,这才是“才子词人”、“白衣卿相”的真面目。
柳永把他内心深处的矛盾想法抒写出来,说明落第这件事情给他带来了多么深重的苦恼和多么烦杂的困扰,也说明他为了摆脱这种苦恼和困扰曾经进行了多么痛苦的挣扎。
写到最后,柳永得出结论:“青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱!
”谓青春短暂,怎忍虚掷,为“浮名”而牺牲赏心乐事。
所以,只要快乐就行,“浮名”算不了什么。
这首词是柳永进士科考落第之后的一纸“牢骚言”,在宋元时代有着重大的意义和反响。
它正面鼓吹文人士者与统治者分离,而与歌妓等下层人民接近,有一定的思想进步性。
参考资料: 1、 周汝昌 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辞书出版社 ,1988年4月版 :第374-375页 .
昼夜乐·洞房记得初相遇 文翻注译赏
洞房记得初相遇。
便只合、长相聚。
何期小会幽欢,变作离情别绪。
况值阑珊春色暮,对满目、乱花狂絮。
直恐好风光,尽随伊归去。
一场寂寞凭谁诉。
算前言、总轻负。
早知恁地难拚,悔不当时留住。
其奈风流端正外,更别有,系人心处。
一日不思量,也攒眉千度。
洞房记得初相遇。
便只合、长相聚。
何期小会幽欢,变作离情别绪。
况值阑珊春色暮,对满目、乱花狂絮。
直恐好风光,尽随伊归去。
记得初次相遇时的洞房情景,就只想应该永远在一起。
谁知道短短的幽会欢好,竟会变成分离前的最后情爱,又恰好是在阑珊的暮春。
对着满眼乱飘的柳絮,心里恐慌着这美好的春光将全部随他的离去而消释了。
一场寂寞凭谁诉。
算前言、总轻负。
早知恁地难拚,悔不当时留住。
其奈风流端正外,更别有,系人心处。
一日不思量,也攒眉千度。
一场情爱最终寂寞,又跟谁说呢?
想起以前的海誓山盟,被轻易辜负了。
早知道如此难受,后悔当初不把他留住。
奈何他除了长得风流端正,更还有让人朝思暮想的地方。
一天不想他就要皱千次眉了,更何况想他呢?
参考资料: 1、 姚学贤,龙建国.柳永词详注及集评:中州古籍出版社,1991.02:14-15
洞房记得初相遇。
便只合、长相聚。
何期小会幽欢,变作离情别绪。
况值阑(lán)珊春色暮,对满目、乱花狂絮。
直恐好风光,尽随伊归去。
洞房:深邃的住室。
后多用以指妇女所居的闺阁。
只合:只应该。
小会:指两个人的秘密相会。
幽欢:幽会的欢乐。
离情别绪:分离前后惜别、相思的愁苦情绪。
阑珊:将残、将尽之意。
春色暮:即暮春,春天最后一段时间,指农历三月。
满目:充满视野。
伊:为第三人称代词,此词的“伊”亦指男性。
一场寂寞凭谁诉。
算前言、总轻负。
早知恁(nèn)地难拚(pīn),悔不当时留住。
其奈风流端正外,更别有,系人心处。
一日不思量,也攒(cuán)眉千度。
凭谁诉:向人诉说。
前言:以前说过的话。
轻负:轻易地辜负了昨日的誓言。
恁地难拼:这样地难过。
恁地:如此。
难拚:指难以和离愁相拼。
攒眉千度:皱眉一千遍,形容整天愁眉紧锁。
攒眉,愁眉紧锁。
参考资料: 1、 姚学贤,龙建国.柳永词详注及集评:中州古籍出版社,1991.02:14-15
洞房记得初相遇。
便只合、长相聚。
何期小会幽欢,变作离情别绪。
况值阑(lán)珊春色暮,对满目、乱花狂絮。
直恐好风光,尽随伊归去。
记得初次相遇时的洞房情景,就只想应该永远在一起。
谁知道短短的幽会欢好,竟会变成分离前的最后情爱,又恰好是在阑珊的暮春。
对着满眼乱飘的柳絮,心里恐慌着这美好的春光将全部随他的离去而消释了。
洞房:深邃的住室。
后多用以指妇女所居的闺阁。
只合:只应该。
小会:指两个人的秘密相会。
幽欢:幽会的欢乐。
离情别绪:分离前后惜别、相思的愁苦情绪。
阑珊:将残、将尽之意。
春色暮:即暮春,春天最后一段时间,指农历三月。
满目:充满视野。
伊:为第三人称代词,此词的“伊”亦指男性。
一场寂寞凭谁诉。
算前言、总轻负。
早知恁(nèn)地难拚(pīn),悔不当时留住。
其奈风流端正外,更别有,系人心处。
一日不思量,也攒(cuán)眉千度。
一场情爱最终寂寞,又跟谁说呢?
想起以前的海誓山盟,被轻易辜负了。
早知道如此难受,后悔当初不把他留住。
奈何他除了长得风流端正,更还有让人朝思暮想的地方。
一天不想他就要皱千次眉了,更何况想他呢?
凭谁诉:向人诉说。
前言:以前说过的话。
轻负:轻易地辜负了昨日的誓言。
恁地难拼:这样地难过。
恁地:如此。
难拚:指难以和离愁相拼。
攒眉千度:皱眉一千遍,形容整天愁眉紧锁。
攒眉,愁眉紧锁。
参考资料: 1、 姚学贤,龙建国.柳永词详注及集评:中州古籍出版社,1991.02:14-15
洞房记得初相遇。
便只合、长相聚。
何期小会幽欢,变作离情别绪。
况值阑珊春色暮,对满目、乱花狂絮。
直恐好风光,尽随伊归去。
一场寂寞凭谁诉。
算前言、总轻负。
早知恁地难拚,悔不当时留住。
其奈风流端正外,更别有,系人心处。
一日不思量,也攒眉千度。
词以抒情女主人公的语气叙述其短暂而难忘的爱情故事。
她从头到尾,絮絮诉说其无尽的懊悔。
作者以追忆的方式从故事的开头说起,不过省略了许多枝节,直接写她与情人的初次相会。
这次欢会就是他们的初次相遇。
初遇即便“幽欢”,正表现了市民恋爱直捷而大胆的特点。
这样的初遇,自然给女性留下特别难忘的印象,她一心认定“便只合,长相聚”。
但事与愿违,初欢即又是永久的分离。
暮春时节所见到的是“乱花狂絮”,春事阑珊。
春归的景象已经令人感伤,而恰恰这时又触动了对往日幽欢幸福与离别痛苦的回忆,愈加令人感伤了。
“况值”两字用得极妙,一方面表示了由追忆回到现实的转换,另一方面又带出了见景伤情的原因。
“直恐好风光,尽随伊归去”之“伊”为第三人称代词,既可指男性,也可指女性。
柳永的俗词是供女艺人演唱的,故其中的“伊”一般都用以指男性,此词的“伊”亦指男性。
女主人公将春归与情人的离去联系起来,美好的春光她的感受中好象是随他而去了。
“直恐”两字使用得很恰当,事实上春归与人去是无内联系的,她所作的主观怀疑性的判断,将二者联系起来纯是情感的附着作用所致,说明思念之强烈。
“一场寂寞凭谁诉”,词情的发展中具有承上启下的作用。
“一场寂寞”是春归人去后最易感到的,但寂寞和苦恼的真正原因是无法向任何人诉说的,也不宜向人诉说,只有深深地埋藏自己内心深处。
于是整个下片转入抒写自身懊悔的情绪。
作者“算前言,总轻负”,是由于她的言而无信,或是损伤了他的感情,这些都未明白交代,但显然责任是女方;
于是感到自责和内疚,轻易地辜负了他的情意。
再讲“早知恁地难拚,悔不当时留住。
”可以看出她当初未考虑到离别后情感上竟如此难于割舍。
他不仅举措风流可爱,而且还品貌端正,远非一般浮滑轻薄之徒可比,实是难得的人物。
而这个人“更别有、系人心处”,写说她才能体验到的好处,也是她“难拚”的最重要的原因。
结句“一日不思量,也攒眉千度”,非常形象地表现了这位妇女悔恨和思念的精神状态。
攒眉即愁眉紧锁,是“思量”时忧愁的表情。
意思是,每日都思量,而且总是忧思千次的,可想见其思念之深且切了。
这两句的表述方式很别致,正言反说,语转曲而情益深。
不思量已是攒眉千度了,则每日思量时又将如何,如此造语不但深刻,而且俏皮,十分传神。
参考资料: 1、 《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷).上海辞书出版社,1988年版,第317页