和杨乐道见寄 文
送刘和父奉使江西 文
青玉案·一年春事都来几 文翻注译赏
一年春事都来几,早过了、三之二。
绿暗红嫣浑可事。
绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。
买花载酒长安市,又争似、家山见桃李。
不枉东风吹客泪。
相思难表,梦魂无据,惟有归来是。
一年春事都来几,早过了、三之二。
绿暗红嫣浑可事。
绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。
细细算来,一年春光已过了三分之二。
绿荫浓浓,红花重重,依然是往年的情景。
庭院中,杨柳依依,帘幕里吹拂着暖风。
有个人正在忧心忡忡,满面憔悴。
买花载酒长安市,又争似、家山见桃李。
不枉东风吹客泪。
相思难表,梦魂无据,惟有归来是。
就算在长安市里买花载酒,富贵满足,又怎比得上在故乡家中,看见桃李花开,绿叶粉红一团团的喜悦心情?
不怨春风吹得异乡人落泪,都因想家的情太深。
相思难以表达,梦也无痕迹,只有归来那天才会真的如愿。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
一年春事都来几,早过了、三之二。
绿暗红嫣浑可事。
绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。
都来:算来。
几:若干、多少。
三之二:三分之二。
红嫣:红艳、浓丽的花朵。
浑:全。
可事:可心的乐事。
买花载酒长安市,又争似、家山见桃李。
不枉东风吹客泪。
相思难表,梦魂无据,惟有归来是。
长安:指开封汴梁。
争似:怎像。
家山:家乡的山。
指故乡。
不枉:不要冤枉、不怪。
是:正确。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
一年春事都来几,早过了、三之二。
绿暗红嫣浑可事。
绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。
细细算来,一年春光已过了三分之二。
绿荫浓浓,红花重重,依然是往年的情景。
庭院中,杨柳依依,帘幕里吹拂着暖风。
有个人正在忧心忡忡,满面憔悴。
都来:算来。
几:若干、多少。
三之二:三分之二。
红嫣:红艳、浓丽的花朵。
浑:全。
可事:可心的乐事。
买花载酒长安市,又争似、家山见桃李。
不枉东风吹客泪。
相思难表,梦魂无据,惟有归来是。
就算在长安市里买花载酒,富贵满足,又怎比得上在故乡家中,看见桃李花开,绿叶粉红一团团的喜悦心情?
不怨春风吹得异乡人落泪,都因想家的情太深。
相思难以表达,梦也无痕迹,只有归来那天才会真的如愿。
长安:指开封汴梁。
争似:怎像。
家山:家乡的山。
指故乡。
不枉:不要冤枉、不怪。
是:正确。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
一年春事都来几,早过了、三之二。
绿暗红嫣浑可事。
绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。
买花载酒长安市,又争似、家山见桃李。
不枉东风吹客泪。
相思难表,梦魂无据,惟有归来是。
这是一首以伤春、怀人、思归为内容的词作。
全词的大意是:春日里,花红柳绿,本是最教人心悦神怡;
可是在这样的季节里,东风吹起,词人却忍不住泪点垂滴。
极写心绪之苦,蕴含着无限伤感,当与作者仕途逆蹇有关。
前半片问伤春日之迟暮,春光不能留驻,词中以“绿暗红嫣”暗示春已到头,转眼就将是红衰翠减,苒苒物华休,流露出了几分伤感。
上片侧重写春愁,下片侧重写乡思。
思乡不已,梦乡不遇,最后决定唯有归去才是。
反映了作者厌倦宦游,欲归乡的心情。
全词语言浑成,感情真挚,动人心魄。
“相思难表,梦魂无据,惟有归来是。
”揭明伤春落泪乃在作者内心相思情切,连魂灵都日思夜梦“家山桃李”,虽说是空幻无据。
春风吹泪,不过是郁于心而形于面而已。
抒情真切而富人情味。
最后以“惟有归来是”结尾。
表示了作者唯有归返家乡最好,趁桃李芳华,享受团圆美满,以慰藉孤独、寂寞,流露出对仕途迁延的厌倦。
换头两句是比兴手法,指结交名妓,“家山桃李”指家中娇妻。
后半片主要是抒怀人、思归之情,婉转缠绵,与前半片入目景相融汇。
全词触景生情,还必须思自近及远,以花为结构与情蕴之脉络,构思新巧,心理刻划深曲婉转。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞 文翻注译赏
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。
(独树 一作:独戍)贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;
我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;
洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。
(独树 一作:“戍”)汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;
滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;
他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第357页 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第250-251页 .
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。
楚客:指到此的旅人。
夏口古属楚国境。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。
(独树 一作:“戍”)孤城:指汉阳城,城后有山。
角:古代军队中的一种吹乐器。
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第357页 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第250-251页 .
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;
我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。
汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。
楚客:指到此的旅人。
夏口古属楚国境。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;
洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。
(独树 一作:“戍”)汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;
滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。
孤城:指汉阳城,城后有山。
角:古代军队中的一种吹乐器。
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;
他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第357页 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第250-251页 .
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。
(独树 一作:独戍)贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
该诗当是诗人在至德(唐肃宗年号,公元756年—758年)间任鄂州转运留后,出巡到夏口一带时所作。
该诗是遭贬后触景感怀之作。
诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情,也是借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。
前六句主要是描绘江乡浩渺静谧之景。
首联写诗人为身边景物所触动,而想到贬于洞庭湖畔岳阳城友人,通过写江上浪烟来寄托对友人的思念之情。
中间两联所写,都是诗人由夏口至鹦鹉洲一路的所见所闻。
“夕阳度斜鸟”写时间已晚,无法到达;
“秋水远连关”写地域遥远,只能相思,不得相过。
最后两句“贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜”为劝慰元中丞语,忧愤之语倾泻而出,以同情友人在政治上遭受打击的境遇作结,也是作者自己人生遭际的写照。
全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。
最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨,揭示出向源中丞寄诗的意图。
参考资料: 1、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第250-251页 .
寄陆务观 文
酒泉子·月落星沉 文
寒夜思友三首 文
浣溪沙 文
拜星月·高平秋思 文
夜色催更,清尘收露,小曲幽坊月暗。
竹槛灯窗,识秋娘庭院。
笑相遇,似觉琼枝玉树,暖日明霞光烂。
水眄兰情,总平生稀见。
画图中、旧识春风面。
谁知道、自到瑶台畔。
眷恋雨润云温,苦惊风吹散。
念荒寒、寄宿无人馆。
重门闭、败壁秋虫叹。
怎奈向、一缕相思,隔溪山不断。
酬秘书弟兼寄幕下诸公 文
亚相膺时杰,群才遇良工。
翩翩幕下来,拜赐甘泉宫。
信知命世奇,适会非常功。
侍御执邦宪,清词焕春丛。
末路望绣衣,他时常发蒙。
孰云三军壮,惧我弹射雄。
谁谓万里遥,在我樽俎中。
光禄经济器,精微自深衷。
前席屡荣问,长城兼在躬。
高纵激颓波,逸翮驰苍穹。
将副节制筹,欲令沙漠空。
司业志应徐,雅度思冲融。
相思三十年,忆昨犹儿童。
今来抱青紫,忽若披鹓鸿。
说剑增慷慨,论交持始终。
秘书即吾门,......更多