送杨寘序 文翻注译
不怕鬼 / 曹司农竹虚言 文翻注译赏
曹司农竹虚言,其族兄自歙往扬州,途经友人家。
时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。
友人曰:“是有魅,夜不可居。
”曹强居之。
夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。
入室后,渐开展作人形,乃女子也。
曹殊不畏。
忽披发吐舌作缢鬼状。
曹笑曰:“犹是发,但稍乱;
犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。
曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也。
”鬼技穷,倏然。
及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:“又......更多
曹司农竹虚言,其族兄自歙往扬州,途经友人家。
时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。
友人曰:“是有魅,夜不可居。
”曹强居之。
夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。
入室后,渐开展作人形,乃女子也。
曹殊不畏。
忽披发吐舌作缢鬼状。
曹笑曰:“犹是发,但稍乱;
犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。
曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也。
”鬼技穷,倏然。
及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入。
司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。
此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。
天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。
”此人不管,强要住下。
深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。
进入房间后,便逐渐展开化为人的模样,原来是个女子。
曹兄完全不怕。
那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。
曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;
同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?
”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。
曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!
”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。
待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。
刚露出它的脑袋,曹便唾骂到:“又是那个倒霉的东西吗?
”鬼竟然没有进去。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
曹司农竹虚言,其族兄自歙往扬州,途经友人家。
时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。
友人曰:“是有魅,夜不可居。
”曹强居之。
夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。
入室后,渐开展作人形,乃女子也。
曹殊不畏。
忽披发吐舌作缢鬼状。
曹笑曰:“犹是发,但稍乱;
犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。
曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也。
”鬼技穷,倏然。
及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入。
曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。
司农:学管钱粮的官。
清代的户部尚书也别称司农。
歙(shè):县名。
今安徽省歙县。
延:请。
是:这里。
夹纸:作夹带用的纸,极薄。
夹带:旧时考生应试,私带预先抄好的文字资料或书籍入考场。
殊不畏:一点儿也不害怕。
倏然:很快地。
这里指很快地消失不见了。
甚:很,十分。
及:等到。
轩:宽敞。
状:······的样子。
穷:用尽。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
曹司农竹虚言,其族兄自歙往扬州,途经友人家。
时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。
友人曰:“是有魅,夜不可居。
”曹强居之。
夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。
入室后,渐开展作人形,乃女子也。
曹殊不畏。
忽披发吐舌作缢鬼状。
曹笑曰:“犹是发,但稍乱;
犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。
曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也。
”鬼技穷,倏然。
及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入。
司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。
此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。
天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。
”此人不管,强要住下。
深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。
进入房间后,便逐渐展开化为人的模样,原来是个女子。
曹兄完全不怕。
那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。
曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;
同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?
”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。
曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!
”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。
待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。
刚露出它的脑袋,曹便唾骂到:“又是那个倒霉的东西吗?
”鬼竟然没有进去。
曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。
司农:学管钱粮的官。
清代的户部尚书也别称司农。
歙(shè):县名。
今安徽省歙县。
延:请。
是:这里。
夹纸:作夹带用的纸,极薄。
夹带:旧时考生应试,私带预先抄好的文字资料或书籍入考场。
殊不畏:一点儿也不害怕。
倏然:很快地。
这里指很快地消失不见了。
甚:很,十分。
及:等到。
轩:宽敞。
状:······的样子。
穷:用尽。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
曹司农竹虚言,其族兄自歙往扬州,途经友人家。
时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。
友人曰:“是有魅,夜不可居。
”曹强居之。
夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。
入室后,渐开展作人形,乃女子也。
曹殊不畏。
忽披发吐舌作缢鬼状。
曹笑曰:“犹是发,但稍乱;
犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。
曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也。
”鬼技穷,倏然。
及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入。
俗话说“邪不压正”,鬼的伎俩在堂堂正正的人面前就无计可施了。
鬼是不存在的,但社会上的邪气却是有的,只有发扬正气,邪气才无市场。
见怪不怪,其怪自败。
只要心里坦荡不怕,就没有什么可以吓住你了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
杂剧·李太白贬夜郎 文
扬州慢 文
花大而瓣厚,其色淡黄,聚八仙花小而瓣薄,其色微青,不同者一也。
琼花叶柔而莹泽,聚八仙叶粗而有芒,不同者二也。
琼花蕊与花平,不结子而香,聚八仙蕊低于花,结子而不香,不同者三也。
友人折赠数枝,云移根自鄱阳之洪氏。
赋而感之,其调曰扬州慢。
十里春风,二分明月,蕊仙飞下琼楼。
看冰花翦翦,拥碎玉成球。
想长日、云阶伫立,太真肌骨,飞燕风流。
敛群芳、清丽精神,都付扬州。
雨窗数朵,梦惊回、天际香浮。
似阆苑花......更多
荀巨伯探病友 / 荀巨伯探友 文翻注译赏
句 文
年来如抛梭,不老应不得。
(以下见《纪事》)。
花眼绽红斟酒看,药心抽绿带烟锄。
(赠友人下第闲居) 颠狂楚客歌成雪,媚赖吴娘笑是盐。
荷翻紫盖摇波面,蒲莹青刀插水湄。
烟黏薜荔龙须软,雨压芭蕉凤翅垂。
(二联并百韵, 山居诗所存,不见其全) 茶为涤烦子,酒为忘忧君。
(见《说郛》)。
锄药顾老叟,焚香呼小青。
(见陈继儒《珍珠船》) 遗却白鸡呼喌喌。
(见《野客丛谈》)。
五通本是佛家奴,......更多
【中吕】红绣鞋_湖上新亭馆 文
湖上新亭馆相迎相送,古云山宜淡宜浓,画船归去有渔篷。
随人松岭月,醒酒柳桥风,索新诗红袖拥。
春情暗朱箔雨寒风峭,试罗衣玉减香销,落花时节怨良宵。
银台灯影淡,绣枕泪痕交,团圆春梦少。
重到吴门槐市歌阑酒散,枫桥雨霁秋残。
旧题犹在画楼间。
泛湖赊看月,寻寺强登山。
比陶朱心更懒。
芳草岸能言鸭睡,荻花洲供馔鲈肥,天平山翠近金杯。
水多寒气早,野阔暮空低,隔秋云渔唱起。
和友人韵茅屋秋风吹破,桂丛夜月空过,淮南招隐故......更多
【双调】庆东原_香衾剩,春 文
香衾剩,春梦窄,仙山消息遥天外。
愁欺酒怀,羞临镜台,泪湿香腮。
金屋燕归来。
玉佩人何在?
题武陵友人别邺城南即事寻幽处,读古书,似韩符昔日城南住。
口亭傍竹,藩篱带菊,池沼栽鱼。
非是辋川图,堪作郊居赋。
【双调】湘妃引 秋夕闺思 文
木犀风淅淅喷雕棂,兰麝香氲氲绕画屏,梧桐月淡淡悬青镜。
漏初残人乍醒,恨多才何处飘零。
填不满凄凉幽窖,捱不出凄惶梦境,打不开磊块愁城。
解嘲 怀揣着讪脸入青楼,口带顽涎饮玉瓯,手搦着冷汗偎红袖。
人都道我中年也不害羞,对相知细说个缘由。
蠢咻的脑间病,村沙的骨肉丑,风流的老也风流。
闻赠 四时ブ褥锦重叠,八面帏屏花艳冶,一床衾枕春罗列。
铺排得门面儿别,据风流更有三绝。
肉沾着书生麻木,手汤着郎君趔趄,......更多