赠冯文罴迁斥丘令八章

作者: 陆机 朝代: 魏晋

一章于皇圣世。

时文惟晋。

受命自天。

奄有黎献。

阊阖既辟。

承华再建。

明明在上。

有集惟彦。

二章奕奕冯生。

哲问允迪。

天保定子。

靡德不铄。

迈心玄旷。

矫志崇邈。

遵彼承华。

其容灼灼。

三章嗟我人斯。

戢翼江潭。

有命集止。

翻飞自南。

出自幽谷。

及尔同林。

双情交映。

遗物识心。

四章人亦有言。

交道实难。

有頍者弁。

千载一弹。

今我与子。

旷世齐欢。

利断金石。

气惠秋兰。

五章群黎未绥。

帝用勤止。

我求明德。

肆于百里。

佥曰尔谐。

俾民是纪。

......更多

于承明作与弟士龙诗

作者: 陆机 朝代: 魏晋

牵世婴时网。

驾言远徂征。

饮饯岂异族。

亲戚弟与兄。

婉娈居人思。

纡郁游子情。

明发遗安寐。

晤言涕交缨。

分途长林侧。

挥袂万始亭。

伫眄要遐景。

倾耳玩余声。

南归憩永安。

北迈顿承明。

永安有昨轨。

承明子弃予。

俯仰悲林薄。

慷慨含辛楚。

怀往欢绝端。

悼来忧成绪。

感别惨舒翮。

思归乐遵渚。

从军诗

作者: 王粲 朝代: 魏晋

从军有苦乐。

但问所从谁。

所从神且武。

焉得久劳师。

相公征关右。

赫怒震天威。

一举灭獯虏。

再举服羌夷。

西收边地贼。

忽若俯拾遗。

陈赏越丘山。

酒肉踰川坻。

军中多饫饶。

人马皆溢肥。

徒行兼乘还。

空出有余资。

拓地三千里。

往返速若飞。

歌舞入邺城。

所愿获无违。

昼日处大朝。

日暮薄言归。

外参时明政。

内不废家私。

禽兽惮为牺。

良苗实已挥。

窃慕负鼎翁。

愿厉朽钝姿。

不能效沮溺。

相随把锄犂。

熟览夫子诗。

信知所言非。

从军诗

作者: 王粲 朝代: 魏晋

被羽在先登。

甘心除国疾。

咏荆轲

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

燕丹善养士,志在报强嬴。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

君子死知己,提剑出燕京;

素骥鸣广陌,慷慨送我行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

心知去不归,且有后世名。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

其人虽已没,千载有馀情。

燕丹善养士,志在报强嬴。

燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

他到处招集有本领的人,这一年年底募得了荆卿。

君子死知己,提剑出燕京;

君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

素骥鸣广陌,慷慨送我行。

白色骏马在大路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

饮饯易水上,四座列群英。

易水边摆下盛大的别宴,在座的都是人中的精英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。

渐离:高渐离,战国时燕国人,与荆轲友善,善击筑(古时的一种乐器)。

宋意:燕国的勇士。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。

心知去不归,且有后世名。

他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。

凌厉越万里,逶迤过千城。

勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

可惜呀!

只可惜剑术欠佳,奇功伟绩终于未能完成。

其人虽已没,千载有馀情。

荆轲其人虽然早已死去,他的精神永远激励后人。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

燕丹善养士,志在报强嬴(yíng)。

燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。

燕丹:战国时燕王喜的太子,名丹。

强嬴:秦国。

招集百夫良,岁暮得荆(jīng)卿(qīng)。

他到处招集有本领的人,这一年年底募得了荆卿。

荆卿:指荆轲。

君子死知己,提剑出燕京;

君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

素骥(jì)鸣广陌,慷(kāng)慨(kǎi)送我行。

白色骏马在大路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

饮饯易水上,四座列群英。

易水边摆下盛大的别宴,在座的都是人中的精英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。

渐离:高渐离,战国时燕国人,与荆轲友善,善击筑(古时的一种乐器)。

宋意:燕国的勇士。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。

商音、羽奏:商声和羽声。

商声凄凉,羽声较激昂。

心知去不归,且有后世名。

他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。

凌厉越万里,逶(wēi)迤(yí)过千城。

勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

图穷事自至,豪主正怔(zhēng)营。

翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。

惜哉剑术疏,奇功遂(suì)不成。

可惜呀!

只可惜剑术欠佳,奇功伟绩终于未能完成。

其人虽已没,千载有馀情。

荆轲其人虽然早已死去,他的精神永远激励后人。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

燕丹善养士,志在报强嬴。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

君子死知己,提剑出燕京;

素骥鸣广陌,慷慨送我行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

心知去不归,且有后世名。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

其人虽已没,千载有馀情。

  关于荆轲之事,《战国策·燕策》与《史记·刺客列传》都有记载,其基本情节是相似的。

陶渊明的这首诗显然是取材于上述史料,但并不是简单地用诗的形式复述这一历史故事。

  诗的头四句,从燕太子丹养士报秦(报,报复、报仇之意),引出荆轲。

不仅概括了荆轲入燕,燕丹谋于太傅鞫武,鞫武荐田光,田光荐荆轲,燕丹得识荆轲,奉为“上卿”等等经过,而且,一开始便将人物(荆轲)置于秦、燕矛盾之中,又因为这个人物是最出众、最雄俊的勇士(百夫良,超越百人的勇士),于是乎他自然成了矛盾一方(燕)的希望之所托。

那么,故事的背景,人物的位置,及其肩负之重任,大体都已亮出,所以说这四句是“已将后事全摄”。

正因为如此,矛盾的发展,人物的命运等等悬念,也就同时紧紧地系在读者的心上。

下面接着就写荆轲出燕,在临行前,史书中有荆轲等待与其同行的助手,而“太子迟之,疑其改悔”,引起荆轲怒叱太子,且在一怒之下,带着并不中用的秦舞阳同行的记载。

诗人略去这一重要情节,而代之以“君子死知己,提剑出燕京”。

这后一句逗出下文,而前一句显然是回护了燕丹的过失,但这样写却与首句的“善养士”相呼应。

既使得内容和谐统一,一气贯注,也使得笔墨集中,结构浑成。

易水饯行,《战国策》与《史记》是这么写的:“遂发,太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之……”,由平缓而渐趋激昂。

诗人则不然,他首先插入:“素骥鸣广陌,慷慨送我行”。

素骥,白马。

马犹如此,人就自不待言了,诗的情绪一下子就激发起来了。

因而“雄发”二句的刻画——头发直竖,指向高高的帽子;

雄猛之气,冲动了系冠的丝绳——虽不无夸张,但却由于情真意足而显得极其自然。

易水饯别,也正是在这种气氛中酝酿和展开的激昂悲壮的一幕。

高渐离、宋意……一时燕国的豪杰,都列坐在饯席之上。

寒水哀风,击筑高歌,声色俱现,情景相生,送者、行者,无不热血沸腾,慷慨流涕。

“心知去不归,且有后世名”。

又一笔折到行者,道出了行者的决心,写出了行者的气概,而这也就是这幕戏的意图与效果之所在。

“登车”六句写荆轲义无反顾,飞车入秦。

使上述的决死之心与一往无前的气概,从行动上再加以具体的表现。

其中“凌厉”二句亦属诗人的想像,它好似一连串快速闪过的镜头,使人物迅逼秦廷,把情节推向高潮,扣人心弦。

诗中以大量笔墨写出燕入秦,铺叙得排荡淋漓,而写到行刺失败的正面,却是惜墨如金,只用了两句话——“图穷事自至,豪主正怔营”。

前一句洗练地交代了荆轲与燕丹在地图中藏着利刃以要劫、刺杀秦王的计谋,同时也宣布了高潮的到来,后一句只写秦王慌张惊恐,从对面突出荆轲的果敢与威慑,而对荆轲被秦王左右击杀等等,则只字不提,其倾向之鲜明,爱憎之强烈,自在不言之中。

作者以有限的篇幅,再现了雄姿勃勃的荆轲形象,也表现了作者剪裁的功夫与创造的才能。

诗的最后四句,便是直截的抒情和评述,诗人一面惋惜其“奇功”不成,一面肯定其精神犹在,在惋惜和赞叹之中,使这个勇于牺牲、不畏强暴的形象,获得了不灭的光辉、不朽的生命。

可以看得出诗人是以饱蘸感情的笔触,写下了这个精采而又有分量的结尾。

正如张玉谷说的:“既惜之,复慕之,结得抟捖有力,遂使通首皆振得起”(《古诗赏析》)。

  发思古之幽情,是为了现实。

不过这“现实”亦不宜说得过窄过死(如一些论者所言,这首诗是诗人出于“忠晋报宋”而作),为什么呢?

首先,因为陶渊明反复地说过:“少时壮且厉,抚剑独行游。

谁言行游近,张掖至幽州”(《拟古》之八);

“忆我少壮时,无乐自欣豫。

猛志逸四海,骞翮思远翥”(《杂诗》之五)。

这使我们看到在作者的生活、志趣和性格中,也早已具有着豪放、侠义的色彩。

其次,诗人也曾出仕于晋,不过他说这是“误落尘网中,一去十三年”(《归田园居五首》),悔恨之情溢于言表,足见“晋”也并不是他的理想王国,当然“宋”亦如此。

这些都是我们不必将《咏荆轲》的作意胶柱于“忠晋报宋”的理由。

诗人一生“猛志”不衰,疾恶除暴、舍身济世之心常在,诗中的荆轲也正是这种精神和理想的艺术折光。

说得简单一点,便是借历史之旧事,抒自己之爱憎,这样看是比较接近诗人心迹的吧。

是的,这首诗的影响也正在此,此亦有诗为证:“陶潜诗喜说荆轲,想见《停云》发浩歌。

吟到恩仇心事涌,江湖侠骨恐无多。

”(龚自珍《己亥杂诗》) (赵其钧) 参考资料: 1、 贵州师范大学文学院;

古典文学知识 2009年01期 2、 韩山师范学院学报 , Journal of Hanshan Normal University, 2011年05期 3、 吴小如 编 .《汉魏六朝诗鉴赏辞典》 :上海辞书出版社 ,1992年9月1日 . 4、 文史知识 ,Chinese Literature and History ,2012年07期

移居二首

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋
昔欲居南村,非为卜其宅。闻多素心人,乐与数晨夕。怀此颇有年,今日从兹役。敝庐何必广,取足蔽床席。邻曲时时来,抗言谈在昔。奇文共欣赏,疑义相与析。 春秋多佳日,登高赋新诗。过门更相呼,有酒斟酌之。农务各自归,闲暇辄相思。相思则披衣,言笑无厌时。此理将不胜?无为忽去兹。衣食当须纪,力耕不吾欺。
昔欲居南村,非为卜其宅。从前想移居住到南村来,不是为了要挑什么好宅院; 闻多素心人,乐与数晨夕。听说这里住着许多纯朴的人,愿意同他们度过每一个早晚。 怀此颇有年,今日从兹役。这个念头已经有了好多年,今天才算把这件大事办完。 敝庐何必广,取足蔽床席。简朴的屋子何必求大,只要够摆床铺就能心安。 邻曲时时来,抗言谈在昔。邻居朋友经常来我这里,谈谈过去的事情,人人畅所欲言; 奇文共欣赏,疑义相与析。见有好文章大家一同欣赏,遇到疑难处大家一同钻研。 春秋多佳日,登高赋新诗。春秋两季有很多好日子,我经常同友人一起登高吟诵新诗篇。 过门更相呼,有酒斟酌之。经过门前互相招呼,聚在一起,有美酒,大家同饮共欢。 农务各自归,闲暇辄相思。要干农活便各自归去,闲暇时则又互相思念。 相思则披衣,言笑无厌时。思念的时候,大家就披衣相访,谈谈笑笑永不厌烦。 此理将不胜?无为忽去兹。这种饮酒言笑的生活的确很美好,抛弃它实在无道理可言。 衣食当须纪,力耕不吾欺。 穿的吃的需要自己亲自去经营,躬耕的生活永不会将我欺骗。 参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:81-84
昔欲居南村,非为卜其宅。南村:各家对“南村”的解释不同,丁福保认为在浔阳城(今江西九江)下(见《陶渊明诗笺注》)。卜宅:占卜问宅之吉凶。这两句是说从前想迁居南村,并不是因为那里的宅地好。 闻多素心人,乐与数晨夕。素心人:指心性纯洁善良的人。李公焕注云:“指颜延年、殷景仁、庞通之辈。”庞通,名遵,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》之庞主簿。数:屡。晨夕:朝夕相见。这两句是说听说南村有很多朴素的人,自己乐意和他们朝夕共处。 怀此颇有年,今日从兹役(yì)。怀此:抱着移居南村这个愿望。颇有年:已经有很多年了。兹役:这种活动,指移居。从兹役:顺从心愿。这两句是说多年来怀有移居南村的心愿,今天终于实现了。 敝(bì)庐何必广,取足蔽床席。蔽庐:破旧的房屋。何必广:何须求宽大。蔽床席:遮蔽床和席子。取足床席:能够放一张床一条席子就可取了。 邻曲时时来,抗言谈在昔。邻曲:邻居,指颜延之、殷景仁、庞通等,即所谓“索心人”。据他的《与殷晋安别》诗云:“去岁家南里,薄作少时邻。”可见殷景仁当时曾是他的邻居。抗:同亢,高的意思。抗言:抗直之言,高谈阔论或高尚其志的言论。在昔:指往事。这两句是说邻居经常来访,来后便高谈阔论往事。 奇文共欣赏,疑义相与析。析:剖析文义。魏晋人喜欢辩难析理,如《晋春秋》记载:“谢安优游山水,以敷文析理自娱。”陶渊明也不免有这种爱好。所谓析义,主要是一种哲学理趣,与一般分析句子的含义不同。这两句是说共同欣赏奇文,一起剖析疑难文义的理趣。 春秋多佳日,登高赋新诗。“春秋”两句:大意是说春秋多晴朗天气,恰好登高赋诗。 过门更相呼,有酒斟(zhēn)酌(zhuó)之。斟:盛酒于勺。酌:盛酒于觞。斟酌:倒酒而饮,劝人饮酒的意思。这两句是说邻人间互相招呼饮酒。 农务各自归,闲暇(xiá)辄(zhé)相思。农务:农活儿。辄:就。相思:互相怀念。这两句是说有农活儿时各自回去耕作,有余暇时便彼此想念。 相思则披衣,言笑无厌时。披衣:披上衣服,指去找人谈心。厌:满足。 此理将不胜?无为忽去兹。此理:指与邻里过从畅谈欢饮之乐。理:义蕴。将:岂。将不胜:岂不美。兹:这些,指上句“此理”。这两句是说,这种邻里之间过从之乐岂不比什么都美?不要忽然抛弃这种做法。 衣食当须纪,力耕不吾欺。 纪:经营。这两句语意一转,认为与友人谈心固然好,但应当自食其力,努力耕作必有收获。 参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:81-84
昔欲居南村,非为卜其宅。从前想移居住到南村来,不是为了要挑什么好宅院;南村:各家对“南村”的解释不同,丁福保认为在浔阳城(今江西九江)下(见《陶渊明诗笺注》)。卜宅:占卜问宅之吉凶。这两句是说从前想迁居南村,并不是因为那里的宅地好。 闻多素心人,乐与数晨夕。听说这里住着许多纯朴的人,愿意同他们度过每一个早晚。素心人:指心性纯洁善良的人。李公焕注云:“指颜延年、殷景仁、庞通之辈。”庞通,名遵,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》之庞主簿。数:屡。晨夕:朝夕相见。这两句是说听说南村有很多朴素的人,自己乐意和他们朝夕共处。 怀此颇有年,今日从兹役(yì)。这个念头已经有了好多年,今天才算把这件大事办完。怀此:抱着移居南村这个愿望。颇有年:已经有很多年了。兹役:这种活动,指移居。从兹役:顺从心愿。这两句是说多年来怀有移居南村的心愿,今天终于实现了。 敝(bì)庐何必广,取足蔽床席。简朴的屋子何必求大,只要够摆床铺就能心安。蔽庐:破旧的房屋。何必广:何须求宽大。蔽床席:遮蔽床和席子。取足床席:能够放一张床一条席子就可取了。 邻曲时时来,抗言谈在昔。邻居朋友经常来我这里,谈谈过去的事情,人人畅所欲言;邻曲:邻居,指颜延之、殷景仁、庞通等,即所谓“索心人”。据他的《与殷晋安别》诗云:“去岁家南里,薄作少时邻。”可见殷景仁当时曾是他的邻居。抗:同亢,高的意思。抗言:抗直之言,高谈阔论或高尚其志的言论。在昔:指往事。这两句是说邻居经常来访,来后便高谈阔论往事。 奇文共欣赏,疑义相与析。见有好文章大家一同欣赏,遇到疑难处大家一同钻研。析:剖析文义。魏晋人喜欢辩难析理,如《晋春秋》记载:“谢安优游山水,以敷文析理自娱。”陶渊明也不免有这种爱好。所谓析义,主要是一种哲学理趣,与一般分析句子的含义不同。这两句是说共同欣赏奇文,一起剖析疑难文义的理趣。 春秋多佳日,登高赋新诗。春秋两季有很多好日子,我经常同友人一起登高吟诵新诗篇。“春秋”两句:大意是说春秋多晴朗天气,恰好登高赋诗。 过门更相呼,有酒斟(zhēn)酌(zhuó)之。经过门前互相招呼,聚在一起,有美酒,大家同饮共欢。斟:盛酒于勺。酌:盛酒于觞。斟酌:倒酒而饮,劝人饮酒的意思。这两句是说邻人间互相招呼饮酒。 农务各自归,闲暇(xiá)辄(zhé)相思。要干农活便各自归去,闲暇时则又互相思念。农务:农活儿。辄:就。相思:互相怀念。这两句是说有农活儿时各自回去耕作,有余暇时便彼此想念。 相思则披衣,言笑无厌时。思念的时候,大家就披衣相访,谈谈笑笑永不厌烦。披衣:披上衣服,指去找人谈心。厌:满足。 此理将不胜?无为忽去兹。这种饮酒言笑的生活的确很美好,抛弃它实在无道理可言。此理:指与邻里过从畅谈欢饮之乐。理:义蕴。将:岂。将不胜:岂不美。兹:这些,指上句“此理”。这两句是说,这种邻里之间过从之乐岂不比什么都美?不要忽然抛弃这种做法。 衣食当须纪,力耕不吾欺。 穿的吃的需要自己亲自去经营,躬耕的生活永不会将我欺骗。纪:经营。这两句语意一转,认为与友人谈心固然好,但应当自食其力,努力耕作必有收获。 参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:81-84
昔欲居南村,非为卜其宅。闻多素心人,乐与数晨夕。怀此颇有年,今日从兹役。敝庐何必广,取足蔽床席。邻曲时时来,抗言谈在昔。奇文共欣赏,疑义相与析。 春秋多佳日,登高赋新诗。过门更相呼,有酒斟酌之。农务各自归,闲暇辄相思。相思则披衣,言笑无厌时。此理将不胜?无为忽去兹。衣食当须纪,力耕不吾欺。   其一   第一首写移居求友的初衷,邻里过往的快乐。吟味全诗,每四句是一个层次。   前四句:“昔欲居南村,非为卜其宅。闻多素心人,乐与数晨夕。”追溯往事,以“昔”字领起,将移居和求友联系起来,因事见意,重在“乐”字。古人迷信,移居选宅先卜算,问凶吉,宅地吉利才移居,凶险则不移居。但也有如古谚所云:“非宅是卜,惟邻是卜。”(《左传·昭公三年》)移居者不在乎宅地之吉凶,而在乎邻里之善恶。诗人用其意,表明自己早就向往南村,卜宅不为风水吉利,而为求友共乐。三、四两句,补足卜居的心情。诗人听说南村多有本心质素的人,很愿意和他们一同度日,共处晨夕。陶渊明生活在“真风告逝,大伪斯兴,闾阎懈廉退之节,市朝驱易进之心”(《感士不遇赋》)的时代,对充满虚伪、机诈、钻营、倾轧的社会风气痛心疾首,却又无力拨乱反正,只能洁身自好,归隐田园,躬耕自给。卜居求友,不趋炎附势,不祈福求显,唯择善者为邻,正是诗人清高情志和内在人格的表现。   中间四句:“怀此颇有年,今日从兹役。弊庐何必广,取足蔽床席。”由卜居初衷写到如愿移居,是诗意的转折和深化。兹役,指移居搬家这件事。“弊庐”,破旧的房屋,这里指简陋的新居。诗人再次表明,说移居南村的愿望早就有了,终于实现的时候。其欣欣之情,溢于言表。接着又说,只要有好邻居,好朋友,房子小一点不要紧,只要能遮蔽一张床一条席子就可以了,不必一定求其宽敞。不求华堂广厦,唯求邻里共度晨夕,弊庐虽小,乐在其中,诗人旷达不群的胸襟,物外之乐的情趣不言而喻。在对住房的追求上,古往今来,不少有识之士都表现出高远的精神境界。孔子打算到东方少数民族地区居住,有人对他说:那地方太简陋,孔子答曰:“君子居之,何陋之有?”(《论语·子罕》)杜甫流寓成都,茅屋为秋风所破,愁苦中仍然热切呼唤:“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!”(《茅屋为秋风所破歌》)推己及人,表现出忧国忧民的崇高情怀。刘禹锡为陋室作铭:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。”(《陋室铭》)其鄙视官场的卑污与腐败,追求高洁的品德与志趣,在审美气质上,和陶渊明这首诗有相通的一面。   最后四句:“邻曲时时来,抗言谈在昔。奇文共欣赏,疑义相与析。”具体描写得友之乐。邻曲,即邻居。在义熙七年(411年)所作《与殷晋安别》诗中,诗人说:“去年家南里,薄作少时邻。”可知殷晋安(即前所说殷景仁)当时曾与诗人为邻。诗中所说的友人,多是读书人,交谈的内容自然不同于和农民“相见无杂言,但道桑麻长”限于农事(见《归园田居》),而带着读书人的特点和爱好。他们一起回忆往事,无拘无束,毫无保留地交心,他们一起欣赏奇文,共同分析疑难的文义,畅游学海,追求精神上的交流。诗人创作《移居二首》时,正值四十六、七岁的中年时代。这是人生在各方面均臻成熟的时期。中年的妙趣和魅力,在于相当地认识人生,认识自己,从而做自己所能做而且也愿意做的事,享受自己所能享受的生活。和读陶渊明归田以后其它作品一样,《移居二首》给人的感受是鲜明而强烈的:诗人厌恶黑暗污浊的社会,鄙视丑恶虚伪的官场,但他并不厌弃人生。在对农村田园、亲人朋友的真挚爱恋中,他找到了生活的快乐,生命的归宿,心灵的慰安和休息。高蹈、洒脱而又热爱人生,恋念人生,独特而亲切的情调,情趣与理趣共辉,陶渊明其人其诗的魅力,首先来自对人生与自然的诗意般的热爱和把握。   陶渊明田园诗的风格向来以朴素平淡、自然真率见称。这种独特的风格,正是诗人质性自然的个性的外化。从这首诗来看,所写移居情事,原是十分平常的一件事。但在诗人笔下款款写来,读者却感到亲切有味。所用的语言,平常如口语,温和高妙,看似浅显,然嚼之味醇,思之情真,悟之意远。如写移居如愿以偿:“弊庐何必广,取足蔽床席。”纯然日常口语,直抒人生见解。“何必”二字,率直中见深曲,映出时人普遍追名逐利的心态,矫矫脱俗,高风亮节,如松间白鹤,天际鸿鹄。又如诗人写和谐坦诚的邻里友谊,仅以“时时来”出之,可谓笔墨省净,引人遐想。欣赏奇文,状以“共”字,分析疑义,状以“相与”,均是传神笔墨。如果奇文自赏,疑义自析,也无不可,却于情味锐减,更无法深化移居之乐的主题。而“共”与“相与”前后相续则热烈抗言之情态呼之欲出,使“奇文共欣赏,疑义相与析”,成为绝妙的诗句,赢得千古读者的激赏。胡仔《苕溪渔隐丛话后集》评陶渊明《止酒》诗云:“坐止高荫下,步止荜门里。好味止园葵,大欢止稚子。’余反复味之,然后知渊明用意……故坐止于树荫之下,则广厦华堂吾何羡焉。步止于荜门之里,则朝市深利吾何趋焉。好味止于噉园葵,则五鼎方丈吾何欲焉。大欢止于戏稚子,则燕歌赵舞吾何乐焉。”要达到这种心境和生活,是要经过长期的思想斗争和痛苦的人生体验,才能对人生有睿智的领悟的,正如包孕万汇的江海,汪洋恣肆,波涛澎湃之后而臻于平静。陶诗看似寻常,却又令人在低吟回味之中感到一种特殊的魅力——“问君何能尔,心远地自偏”;“弊庐何必广,取足蔽床席”等。读者读着这样的诗句,往昔对生活中一些困惑不解的矛盾,也许会在感悟诗意的同时豁然开朗,得到解释,以坦然旷达的胸怀面对万花筒般的人生。陶诗淡而有味,外质内秀,似俗实雅的韵致,在《移居》一诗中也得到生动地体现。   其二   前人评陶,统归于平淡,又谓“凡作清淡古诗,须有沉至之语,朴实之理,以为文骨,乃可不朽”(施补华《岘佣说诗》)。陶渊明生于玄言诗盛行百年之久的东晋时代,“理过其辞,淡乎寡味”乃诗坛风尚,故以理为骨,臻于平淡皆不为难,其可贵处倒在淡而不枯,质而实绮,能在真率旷达的情意中化入渊深朴茂的哲理,从田园耕凿的忧勤里讨出人生天然的乐趣。读陶诗《移居二首》其二,即可知此意。   全诗以自在之笔写自得之乐,将日常生活中邻里过从的琐碎情事串成一片行云流水。首二句“春秋多佳日,登高赋新诗”,暗承第一首结尾“奇文共欣赏,疑义相与析”而来,篇断意连,接得巧妙自然。此处以“春秋”二字发端,概括全篇,说明诗中所叙并非“发真趣于偶尔”(谢榛《四溟诗话》),而是一年四季生活中常有的乐趣。每遇风和日丽的春天或天高云淡的秋日,登高赋诗,一快胸襟,历来为文人引为风雅胜事。对陶渊明来说,在柴桑火灾之后,新迁南村,有此登临胜地,更觉欣慰自得。登高不仅是在春秋佳日,还必须是在农务暇日,春种秋获,正是大忙季节,忙里偷闲,登高赋诗,个中趣味决非整天悠哉游哉的士大夫所能领略,何况还有同村的“素心人”可与共赏新诗。所以士大夫常有的雅兴,在此诗中便有不同寻常的意义。这两句用意颇深却如不经意道出,虽无一字刻划景物,而风光之清靡高爽,足堪玩赏,诗人之神情超旷,也如在眼前。   移居南村除有登高赋诗之乐以外,更有与邻人过从招饮之乐:“过门更相呼,有酒斟酌之。”这两句与前事并不连属,但若作斟酒品诗理解,四句之间又似可承接。过门辄呼,无须士大夫之间拜会邀请的虚礼,态度村野,更觉来往的随便。大呼小叫,毫不顾忌言谈举止的风度,语气粗朴,反见情意的真率。“相呼”之意可能是指邻人有酒,特意过门招饮诗人;也可能是诗人有酒招饮邻人,或邻人时来串门,恰遇诗人有酒便一起斟酌,共赏新诗。杜甫说:“肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。”(《客至》)“叫妇开大瓶,盆中为吾取。……指挥过无礼,未觉村野丑。”(《遭田父泥饮》)诸般境界,在陶诗这两句中皆可体味,所以愈觉含蓄不尽。   当然,人们也不是终日饮酒游乐,平时各自忙于农务,有闲时聚在一起才觉得兴味无穷:“农务各自归,闲暇辄相思。相思辄披衣,言笑无厌时。”有酒便互相招饮,有事则各自归去,在这个小小的南村,人与人的关系非常实在,非常真诚。“各自归”本来指农忙时各自在家耕作,但又与上句饮酒之事字面相连,句意相属,给人以酒后散去、自忙农务的印象。这就像前四句一样,利用句子之间若有若无的连贯,从时间的先后承续以及诗意的内在联系两方面,轻巧自如地将日常生活中常见的琐事融成了整体。这句既顶住上句招饮之事,又引出下句相思之情。忙时归去,闲时相思,相思复又聚首,似与过门相呼意义重复,造成一个回环,“相思则披衣”又有意用民歌常见的顶针格,强调了这一重复,使笔意由于音节的复沓而更加流畅自如。这种往复不已的章法在汉诗中较常见,如《苏武诗》、《古诗十九首·西北有高楼》、《古诗十九首·行行重行行》等,多因重叠回环、曲尽其情而具有一唱三叹的韵味。陶渊明不用章法的复叠,而仅凭意思的回环形成往复不已的情韵,正是其取法汉人而又富有独创之处。何况此处还不是简单的重复,而是诗意的深化。过门招饮,仅见其情意的真率,闲时相思,才见其友情的深挚。披衣而起,可见即使已经睡下,也无碍于随时相招,相见之后,谈笑起来没完没了,又使诗意更进一层。如果说过门辄呼是从地邻关系表明诗人与村人的来往无须受虚礼的限制,那么披衣而起、言笑无厌则表明他们的相聚在时间上也不受俗态的拘束。所以,将诗人与邻人之间纯朴的情谊写到极至,也就将摒绝虚伪和矫饰的自然之乐倾泻无余。此际诗情已达高潮,再引出“此理将不胜,无为忽去兹”的感叹,便极其自然了。这两句扣住移居的题目,写出在此久居的愿望,也是对上文所述过从之乐的总结。不言“此乐”,而说“此理”,是因为乐中有理,由任情适意的乐趣中悟出了任自然的生活哲理比一切都高。从表面上看,这种快然自足的乐趣所体现的自然之理与东晋一般贵族士大夫的玄学自然观没有什么两样。王羲之在《兰亭集序》中说:“夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。”似乎也可以用来解释陶渊明《移居二首》其二中的真趣所在。但同是“人之相与”、“欣于所遇”之乐,其实质内容和表现方式大不相同。东晋士族自恃阀阅高贵,社会地位优越,每日服食养生,清谈玄理,宴集聚会所相与之人,都是贵族世家,一时名流;游山玩水所暂得之乐,亦不过是无所事事,自命风雅;他们所寄托的玄理,虽似高深莫测,其实只是空虚放浪的寄生哲学而已。陶渊明的自然观虽然仍以玄学为外壳,但他的自然之趣是脱离虚伪污浊的尘网,将田园当作返朴归真的乐土;他所相与之人是淳朴勤劳的农夫和志趣相投的邻里;他所寄托的玄理,朴实明快,是他在亲自参加农业劳动之后悟出的人生真谛。所以,此诗末二句“忽跟农务,以衣食当勤力耕收住,盖第耽相乐,本易务荒,乐何能久,以此自警,意始周匝无弊,而用笔则矫变异常”(张玉谷《古诗赏析》)。结尾点明自然之乐的根源在于勤力躬耕,这是陶渊明自然观的核心。“人生归有道,衣食固其端。孰是都不营,而以求自安?”(《庚戌岁九月中于西田获早稻》)诗人认为人生只有以生产劳动、自营衣食为根本,才能欣赏恬静的自然风光,享受纯真的人间情谊,并从中领悟最高的玄理——自然之道。这种主张力耕的“自然有为论”与东晋士族好逸恶劳的“自然无为论”是针锋相对的,它是陶渊明用小生产者朴素唯物的世界观批判改造士族玄学的产物。此诗以乐发端,以勤收尾,中间又穿插以农务,虽是以写乐为主,而终以勘为根本,章法与诗意相得益彰,但见笔力矫变而不见运斧之迹。全篇罗列日常交往的散漫情事,以任情适意的自然之乐贯串一气,言情切事,若离若合,起落无迹,断续无端,文气畅达自如而用意宛转深厚,所以看似平淡散缓而实极天然浑成。   由此可见,作诗以理为骨固佳,其尤贵者当善于在情中化理。晋宋之交,玄风大炽,一般诗人都能谈理。山水诗中的谈玄说理成份多为后人所訾议,而产生于同时的陶渊明田园诗中亦有不少谈理之作,却博得了盛誉。原因就在刚刚脱离玄言诗的山水诗多以自然证理,理赘于辞;而陶诗则能以情化理,理入于情,不言理亦自有理趣在笔墨之外,明言理而又有真情融于意象之中。这种从容自然的境界,为后人树立了很高的艺术标准。 参考资料: 1、 吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:537-542

饮酒·幽兰生前庭

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋
幽兰生前庭,含熏待清风。清风脱然至,见别萧艾中。行行失故路,任道或能通。觉悟当念还,鸟尽废良弓。
幽兰生前庭,含熏待清风。幽兰生长在前庭,含香等待沐清风。 清风脱然至,见别萧艾中。清风轻快习习至,杂草香兰自分明。 行行失故路,任道或能通。前行迷失我旧途,顺应自然或可通。 觉悟当念还,鸟尽废良弓。既然醒悟应归去,当心鸟尽弃良弓。 参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .
幽兰生前庭,含熏待清风。薰:香气。 清风脱然至,见别萧艾中。脱然:轻快的样子。萧艾:指杂草。屈原《离骚》:“何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也。” 行行失故路,任道或能通。行行:走着不停。失:迷失。故路:旧路,指隐居守节。“失故路”指出仕。任道:顺应自然之道。 觉悟当念还,鸟尽废良弓。鸟尽废良弓:《史记·越王句践世家》:“蜚(飞)鸟尽,良弓藏。”比喻统治者于功成后废弃或杀害给他出过力的人。 参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .
幽兰生前庭,含熏待清风。幽兰生长在前庭,含香等待沐清风。薰:香气。 清风脱然至,见别萧艾中。清风轻快习习至,杂草香兰自分明。脱然:轻快的样子。萧艾:指杂草。屈原《离骚》:“何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也。” 行行失故路,任道或能通。前行迷失我旧途,顺应自然或可通。行行:走着不停。失:迷失。故路:旧路,指隐居守节。“失故路”指出仕。任道:顺应自然之道。 觉悟当念还,鸟尽废良弓。既然醒悟应归去,当心鸟尽弃良弓。鸟尽废良弓:《史记·越王句践世家》:“蜚(飞)鸟尽,良弓藏。”比喻统治者于功成后废弃或杀害给他出过力的人。 参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .

停云

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。 霭霭停云,濛濛时雨。八表同昏,平路伊阻。静寄东轩,春醪独抚。良朋悠邈,搔首延伫。 停云霭霭,时雨濛濛。八表同昏,平陆成江。有酒有酒,闲饮东窗。愿言怀人,舟车靡从。 东园之树,枝条载荣。竞用新好,以怡余情。人亦有言:日月于征。安得促席,说彼平生。 翩翩飞鸟,息我庭柯。敛翮闲止,好声相和。岂无他人,念子实多。愿言不获,抱恨如何!
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。 霭霭停云,濛濛时雨。阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。 八表同昏,平路伊阻。举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。 静寄东轩,春醪独抚。东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。 良朋悠邈,搔首延伫。良朋好友在远方,翘首久候心落空。 停云霭霭,时雨濛濛。空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。 八表同昏,平陆成江。举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。 有酒有酒,闲饮东窗。幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。 愿言怀人,舟车靡从。思念好友在远方,舟车不通难相见。 东园之树,枝条载荣。东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。 竞用新好,以怡余情。春树春花展新姿,使我神情顿清朗。 人亦有言:日月于征。平时常听人们言,日月如梭走时光。 安得促席,说彼平生。安得好友促膝谈,共诉平生情意长。 翩翩飞鸟,息我庭柯。鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。 敛翮闲止,好声相和。收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。 岂无他人,念子实多。世上岂无他人伴,与君情意实难丢。 愿言不获,抱恨如何!思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。 参考资料: 1、 袁行霈.中国文学作品选注(第二卷).北京:中华书局,2011:92 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。停云:凝聚不散的云。罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(chén):没,有盈满之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。列:排列。初荣:新开的花。愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。弥(mí):满。襟:指胸怀。 霭霭停云,濛濛时雨。霭(ǎi)霭:云密集貌。濛(méng)濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。 八表同昏,平路伊阻。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。 静寄东轩,春醪独抚。寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。 良朋悠邈,搔首延伫。悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù):长时间地站立等待。 停云霭霭,时雨濛濛。 八表同昏,平陆成江。平陆:平地。 有酒有酒,闲饮东窗。 愿言怀人,舟车靡从。靡(mǐ):无,不能。 东园之树,枝条载荣。载:始。荣:茂盛。 竞用新好,以怡余情。新好:新的美好景色,指春树。怡:一作“招”。 人亦有言:日月于征。于:语助词。征:行,这里指时光流逝。 安得促席,说彼平生。促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。说:同“悦”。彼:语助词。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。 翩翩飞鸟,息我庭柯。翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。 敛翮闲止,好声相和。翮(hé):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。相和(hè):互相唱和。 岂无他人,念子实多。子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。 愿言不获,抱恨如何!如何:意为无可奈何。 参考资料: 1、 袁行霈.中国文学作品选注(第二卷).北京:中华书局,2011:92 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。停云:凝聚不散的云。罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(chén):没,有盈满之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。列:排列。初荣:新开的花。愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。弥(mí):满。襟:指胸怀。 霭霭停云,濛濛时雨。阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。霭(ǎi)霭:云密集貌。濛(méng)濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。 八表同昏,平路伊阻。举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。 静寄东轩,春醪独抚。东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。 良朋悠邈,搔首延伫。良朋好友在远方,翘首久候心落空。悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù):长时间地站立等待。 停云霭霭,时雨濛濛。空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。 八表同昏,平陆成江。举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。平陆:平地。 有酒有酒,闲饮东窗。幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。 愿言怀人,舟车靡从。思念好友在远方,舟车不通难相见。靡(mǐ):无,不能。 东园之树,枝条载荣。东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。载:始。荣:茂盛。 竞用新好,以怡余情。春树春花展新姿,使我神情顿清朗。新好:新的美好景色,指春树。怡:一作“招”。 人亦有言:日月于征。平时常听人们言,日月如梭走时光。于:语助词。征:行,这里指时光流逝。 安得促席,说彼平生。安得好友促膝谈,共诉平生情意长。促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。说:同“悦”。彼:语助词。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。 翩翩飞鸟,息我庭柯。鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。 敛翮闲止,好声相和。收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。翮(hé):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。相和(hè):互相唱和。 岂无他人,念子实多。世上岂无他人伴,与君情意实难丢。子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。 愿言不获,抱恨如何!思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。如何:意为无可奈何。 参考资料: 1、 袁行霈.中国文学作品选注(第二卷).北京:中华书局,2011:92 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。 霭霭停云,濛濛时雨。八表同昏,平路伊阻。静寄东轩,春醪独抚。良朋悠邈,搔首延伫。 停云霭霭,时雨濛濛。八表同昏,平陆成江。有酒有酒,闲饮东窗。愿言怀人,舟车靡从。 东园之树,枝条载荣。竞用新好,以怡余情。人亦有言:日月于征。安得促席,说彼平生。 翩翩飞鸟,息我庭柯。敛翮闲止,好声相和。岂无他人,念子实多。愿言不获,抱恨如何!  此诗从首句中摘取二字为题,题目与诗的内容无关。这首诗的内容,就是序中所说“思亲友也”。诗中运用比兴的手法和复沓的章法,通过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人对好友的深切思念之情。   诗歌全篇贯穿了陶渊明因不能和友人共享美好的抱恨之意,这充分表现了诗人对友人的一片热肠,和希望与友人共享美好的深情。无论是“良朋悠邈,搔首延儜”的烦急,还是“愿言怀人,舟车靡从”的无奈,无论是“安得促席,说彼平生”的愿望,还是 “岂无他人,念子寔多”的担忧,无不尽显诗人的火热心肠和深情厚意。   正因为对友人的一片热肠和一往情深,而使诗人陷入寂寞孤独:“竞用新好,以怡余情。”—— 始发新芽的东园之树,都竞相用发着嫩芽的枝叶让我快慰,这正是因寂寞孤独而生幻觉,或聊以自慰。因为寂寞孤独,诗人才羡慕那“翩翩飞鸟”的“好声相和”,而益发“抱恨”了。   诗中“八表同昏”等诗句,表面看是写天气,而用夏天雷雨前或冬天雪前的景象来形容春季的天色,似乎形容过量,显然,这里是暗喻国政时局被封建贵族、军阀争夺中央政权而搞得天昏地暗,暗寓着诗人关怀世难的忧心。 参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4

始作镇军参军经曲阿作

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

弱龄寄事外,委怀在琴书。

被褐欣自得,屡空常晏如。

时来苟冥会,宛辔憩通衢。

投策命晨装,暂与园田疏。

眇眇孤舟逝,绵绵归思纡。

我行岂不遥,登降千里余。

目倦川途异,心念山泽居。

望云惭高鸟,临水愧游鱼。

真想初在襟,谁谓形迹拘。

聊且凭化迁,终返班生庐。

弱龄寄事外,委怀在琴书。

年少寄情人事外,倾心只在琴与书。

被褐欣自得,屡空常晏如。

身穿粗衣情自乐,经常贫困心安处。

时来苟冥会,宛辔憩通衢。

机会来临且迎合,暂时栖身登仕途。

投策命晨装,暂与园田疏。

弃杖命人备行装,暂别田园相离去。

眇眇孤舟逝,绵绵归思纡。

孤舟遥遥渐远逝,归思不绝绕心曲。

我行岂不遥,登降千里余。

此番行程岂不远?

艰难跋涉千里余。

目倦川途异,心念山泽居。

异乡风景已看倦,一心思念园田居。

望云惭高鸟,临水愧游鱼。

看云羞对高飞鸟,临河愧对水中鱼。

真想初在襟,谁谓形迹拘。

真朴之念在胸中,岂被人事所约束?

聊且凭化迁,终返班生庐。

且顺自然任变化,终将返回隐居庐。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:110-112

弱龄寄事外,委怀在琴书。

弱龄:少年。

指二十岁时。

弱:幼。

寄事外:将身心寄托在世事之外,即不关心世事。

委怀:寄情。

被褐欣自得,屡空常晏如。

被(pī):同“披”,穿着。

褐(hè):粗布衣。

《老子》:“是以圣人,被褐怀玉。

”欣自得:欣然自得。

屡空:食用常常空乏,即贫困。

《论语·先进》:“子曰:回也其庶乎,屡空。

”是说颜回的道德学问已是差不多了,但常常食用缺乏。

诗人在这里即以颜回自比。

晏(yàn)如:安乐的样子。

时来苟冥会,宛辔憩通衢。

时来:机会到来。

时:时机,时运。

苟:姑且,暂且。

冥会:自然吻合,暗中巧合。

郭璞《山海经图赞·磁石》:“磁石吸铁,琥珀取芥,气有潜通,数亦冥会。

”宛:屈,放松。

辔(pèi ):驾驭牲口的缰绳。

憩(qì):休息。

通衢(qú):四通八达的大道。

这里比喻仕途。

这两句的意思是说,偶然遇上了出仕的机会,姑且顺应,暂时游迹于仕途。

投策命晨装,暂与园田疏。

投策:丢下手杖。

投,弃,搁下。

命晨装:使人早晨准备行装。

疏:疏远。

这里是分别的意思。

眇眇孤舟逝,绵绵归思纡。

眇(miǎo)眇:遥远的样子。

《九章·哀郢》:“心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。

”逝:去,往。

绵绵:连绵不断的样子。

归思:思归之情。

纡(yū):萦绕,缠绕。

我行岂不遥,登降千里余。

登降:上山下山,指路途跋涉艰难。

登,指登山。

降,指临水。

这句和上句是说我这次旅程难道不远吗?

跋山涉水也有一千余里。

目倦川途异,心念山泽居。

目倦:谓看得厌倦了。

川途异:指途中异乡的景物。

一作“川途永”。

山泽居:指山水田园中的旧居。

望云惭高鸟,临水愧游鱼。

惭高鸟、愧游鱼:对鸟和鱼而惭愧。

是感叹自己不如鸟鱼的自由。

这两句是说,看到云中自由飞翔的鸟,和水中自由游玩的鱼,我内心感到惭愧。

意谓一踏上仕途,便身不由己,不得自由了。

真想初在襟,谁谓形迹拘。

真想:纯真朴素的思想。

《淮南子·本经》:“质真而素朴。

”初:当初,早年。

形迹拘:为形体所拘。

形迹,指形体所为。

拘,拘束,约束。

此句即《归去来兮辞》中所说“既自以心力行役”的反意,表示内心本不愿出仕。

聊且凭化迁,终返班生庐。

凭:任凭,听任。

化迁:自然造化的变迁。

班生庐:指仁者、隐者所居之处。

班生指东汉史学家、文学家班固,他在《幽通赋》里说“里上仁之所庐”,意谓要择仁者草庐居住。

庐,房屋。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:110-112

弱龄寄事外,委怀在琴书。

年少寄情人事外,倾心只在琴与书。

弱龄:少年。

指二十岁时。

弱:幼。

寄事外:将身心寄托在世事之外,即不关心世事。

委怀:寄情。

被褐欣自得,屡空常晏如。

身穿粗衣情自乐,经常贫困心安处。

被(pī):同“披”,穿着。

褐(hè):粗布衣。

《老子》:“是以圣人,被褐怀玉。

”欣自得:欣然自得。

屡空:食用常常空乏,即贫困。

《论语·先进》:“子曰:回也其庶乎,屡空。

”是说颜回的道德学问已是差不多了,但常常食用缺乏。

诗人在这里即以颜回自比。

晏(yàn)如:安乐的样子。

时来苟冥会,宛辔憩通衢。

机会来临且迎合,暂时栖身登仕途。

时来:机会到来。

时:时机,时运。

苟:姑且,暂且。

冥会:自然吻合,暗中巧合。

郭璞《山海经图赞·磁石》:“磁石吸铁,琥珀取芥,气有潜通,数亦冥会。

”宛:屈,放松。

辔(pèi ):驾驭牲口的缰绳。

憩(qì):休息。

通衢(qú):四通八达的大道。

这里比喻仕途。

这两句的意思是说,偶然遇上了出仕的机会,姑且顺应,暂时游迹于仕途。

投策命晨装,暂与园田疏。

弃杖命人备行装,暂别田园相离去。

投策:丢下手杖。

投,弃,搁下。

命晨装:使人早晨准备行装。

疏:疏远。

这里是分别的意思。

眇眇孤舟逝,绵绵归思纡。

孤舟遥遥渐远逝,归思不绝绕心曲。

眇(miǎo)眇:遥远的样子。

《九章·哀郢》:“心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。

”逝:去,往。

绵绵:连绵不断的样子。

归思:思归之情。

纡(yū):萦绕,缠绕。

我行岂不遥,登降千里余。

此番行程岂不远?

艰难跋涉千里余。

登降:上山下山,指路途跋涉艰难。

登,指登山。

降,指临水。

这句和上句是说我这次旅程难道不远吗?

跋山涉水也有一千余里。

目倦川途异,心念山泽居。

异乡风景已看倦,一心思念园田居。

目倦:谓看得厌倦了。

川途异:指途中异乡的景物。

一作“川途永”。

山泽居:指山水田园中的旧居。

望云惭高鸟,临水愧游鱼。

看云羞对高飞鸟,临河愧对水中鱼。

惭高鸟、愧游鱼:对鸟和鱼而惭愧。

是感叹自己不如鸟鱼的自由。

这两句是说,看到云中自由飞翔的鸟,和水中自由游玩的鱼,我内心感到惭愧。

意谓一踏上仕途,便身不由己,不得自由了。

真想初在襟,谁谓形迹拘。

真朴之念在胸中,岂被人事所约束?

真想:纯真朴素的思想。

《淮南子·本经》:“质真而素朴。

”初:当初,早年。

形迹拘:为形体所拘。

形迹,指形体所为。

拘,拘束,约束。

此句即《归去来兮辞》中所说“既自以心力行役”的反意,表示内心本不愿出仕。

聊且凭化迁,终返班生庐。

且顺自然任变化,终将返回隐居庐。

凭:任凭,听任。

化迁:自然造化的变迁。

班生庐:指仁者、隐者所居之处。

班生指东汉史学家、文学家班固,他在《幽通赋》里说“里上仁之所庐”,意谓要择仁者草庐居住。

庐,房屋。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:110-112

弱龄寄事外,委怀在琴书。

被褐欣自得,屡空常晏如。

时来苟冥会,宛辔憩通衢。

投策命晨装,暂与园田疏。

眇眇孤舟逝,绵绵归思纡。

我行岂不遥,登降千里余。

目倦川途异,心念山泽居。

望云惭高鸟,临水愧游鱼。

真想初在襟,谁谓形迹拘。

聊且凭化迁,终返班生庐。

  陶诗总的特点是亲切、平易。

其述志诸作多如朋友相聚,一杯在手,话语便从肺腑间自然流出。

初看似略不经意,细读却深有文理。

这首诗便正是如此。

  全诗可分四段。

首四句为第一段,自叙年轻时淡泊自持之志。

作者谈到自己从小就对世俗事务毫无兴趣,只在弹琴读书中消磨时间。

虽然生活穷苦,却也怡然自得。

此话果真。

作者不止一次地说过自己“少无适俗韵,性本爱丘山”,颜延之的《陶徵士诔》也说他“弱不好弄,长实素心”。

然而,又不完全如此。

因为作者在《杂诗》之五中说过“忆我少壮时,无乐自欣豫。

猛志逸四海,骞翮思远翥”这样的话,可见他本来曾经有过大济天下苍生的宏伟抱负。

作者之隐居躬耕,除了个性的原因外,更主要的是由于受“闾阎懈廉退之节,市朝驱易进之心”、“密网裁而鱼骇,宏罗制而鸟惊”的污浊而黑暗的现实之所迫。

一个人对往日美好事物的追忆,常常就是对现实处境不满的一种曲折反映。

作者这里开宗明义,强调自己年青时寄身事外、委怀琴书的生活,实际就表达了他对当时迫不得已出仕的自我谴责,对即将到来的周旋磬折、案牍劳形的仕宦生涯的厌恶。

  虽然作者厌恶仕宦生活,然而他又以道家随运顺化的态度来对待自己迫不得已的出仕,把它看作是一种命运的安排。

既然如此,那就无须与命运抗争,尽可以安心从政,把它当作人生长途上的一次休息好了。

第二段“时来苟冥会,宛辔憩通衙”等四句对自己的出仕之由就作了这样的解释。

但是,通衢大道毕竟不能久停车马,因此这休息就只能是小憩而已,与园田的分别也就只能是暂时的。

作者正是抱着这样的态度和打算,坦然应征出仕了。

  从“眇眇孤舟逝”至“临水愧游鱼”八句为第三段,叙作者旅途所感。

抱着随顺自然,不与时忤的宗旨和暂仕即归的打算登上小舟,从悠闲、宁静、和平的山村驶向充满了险恶风波的仕途,刚出发心情也许还比较平静,但随着行程渐远,归思也就渐浓。

行至曲阿,计程已千里有余,这时诗人的思归之情达到了极点。

初出发时的豁达态度已为浓重的后悔情绪所替代。

他甚至看见飞鸟、游鱼亦心存愧怍,觉得它们能各任其意,自由自在地在天空翱翔、在长河中游泳,自己却有违本性,踏上仕途,使自己的心灵和行动都受到了无形的束缚。

“目倦川途异”四句深刻地表达了诗人内心对此行的厌倦和自责情绪。

  最后四句为第四段,叙作者今后立身行事的打算:随运顺化,终返田园。

这一段可看作全诗的总结。

“真想初在襟”之“真想”,就是第一段中寄怀琴书,不与世事之想;

“谁谓形迹拘”之“形迹”,就是如今为宦之形,出仕之迹。

作者从旅途的愧悔心情中悟出仕宦实非自己本性所愿,也悟出自己愿过隐居淡泊生活的本性并未丧失,既然如此,按道家“养志者忘形”(《庄子·让王》)的理论,那么形迹就可以不拘。

在宦在田,都无所谓。

这与作者在《乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪》诗中所说“一形似有制,素襟不可易”,意思大体相近。

但是,作者的后悔和自责,就是说明他已经觉得自己“心为形役”了,为什么还要说“谁谓形迹拘”呢?

作者这里是安慰自己:我没有为形迹所拘;

是鼓励自己:我不会为形迹所拘!

从表面上看来理直气壮的反诘,其实是作者为了求得心理平衡、为了从后悔情绪中挣脱出来而对自我的重新肯定。

“聊且凭化迁,终返班生庐”二句,前一句是作者对处境的对策,后一句是作者对今后出路的打算:姑且顺着自然的变化,随遇而安吧,但是,我最终肯定要返回田园的。

后二句出于本性,是作者的真实思想和决心,也是全诗的中心意旨所在;

前一句则出于理智,是作者根据道家思想所制定的处世原则,在表面豁达的自我安慰中隐约流露出无可奈何的悲哀。

这短短四句话所表现的作者的思想感情,实是十分丰富,耐人寻味的。

  这首诗层次非常清晰,吐露自己赴任途中的内心感受和心理变化,既坦率,又细腻含蓄,确是作者精心结撰的佳作。

这可算是此诗的一个重要特点。

  陶诗的遣词造句,常于平淡中见精采。

粗读一过,不见新奇;

细细品味,则颇有深意。

如“时来苟冥会”一句,写作者在应征入仕这样一种“时运”到来之际,既不趋前迎接,亦不有意回避,而是任其自然交会。

一个“会”字,十分传神地表现了作者委运乘化,不喜不惧的道家人生态度。

又如“目倦川途异”一句,一个“异”字便涵盖了江南的山水之胜。

从浔阳至曲阿,沿途既有长江大川,亦有清溪小流,既有飞峙江边的匡庐,亦有婉蜒盘曲的钟山,可谓美不胜收。

然而面对如此美景,酷爱大自然的诗人却感到“目倦”,使人奇怪。

对景物之“目倦”,实际正反映了作者对出仕之“心倦”。

“倦”、“异”二字,含义非常丰富。

其他如“宛辔憩通衢”之“憩”字,“暂与园田疏”之“暂”字等,也都是传神阿堵。

参考资料: 1、 吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:503-505

杂诗十二首·其二

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

白日沦西河,素月出东岭。

遥遥万里晖,荡荡空中景。

风来入房户,夜中枕席冷。

气变悟时易,不眠知夕永。

欲言无予和,挥杯劝孤影。

日月掷人去,有志不获骋。

念此怀悲凄,终晓不能静。

白日沦西河,素月出东岭。

太阳从西山落下,白月从东岭升起。

遥遥万里晖,荡荡空中景。

月亮遥遥万里,放射着清辉,浩荡的夜空被照耀得十分明亮。

风来入房户,夜中枕席冷。

风吹入户,在夜间枕席生凉。

气变悟时易,不眠知夕永。

气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。

欲言无予和,挥杯劝孤影。

我要倾吐心中的愁思,却没有人应和,只好一个人举杯和自己的影子对酌。

日月掷人去,有志不获骋。

时光飞快流逝,我空有壮志却不能得到伸展。

念此怀悲凄,终晓不能静。

想起这件事满怀悲凄,心里通宵不能平静。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

白日沦西河,素月出东岭。

沦:落下。

阿:山岭。

西阿:西山。

素月:白月。

遥遥万里晖,荡荡空中景。

万里辉:指月光。

荡荡:广阔的样子。

景:同影,指月轮。

这两句是说万里光辉,高空清影。

风来入房户,夜中枕席冷。

房户:房门。

这句和下句是说风吹入户,枕席生凉。

气变悟时易,不眠知夕永。

时易:季节变化。

夕永:夜长。

这两句是说气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。

欲言无予和,挥杯劝孤影。

无予和:没有人和我答话。

和,去声。

这句和下句是说想倾吐隐衷,却无人和我谈论,只能举杯对着只身孤影饮酒。

日月掷人去,有志不获骋。

日月掷人去,有志不获骋:时光飞快流逝,我空有壮志却不能得到伸展。

掷,抛开。

骋,驰骋。

这里指大展宏图。

念此怀悲凄,终晓不能静。

终晓:直到天亮。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

白日沦西河,素月出东岭。

太阳从西山落下,白月从东岭升起。

沦:落下。

阿:山岭。

西阿:西山。

素月:白月。

遥遥万里晖,荡荡空中景。

月亮遥遥万里,放射着清辉,浩荡的夜空被照耀得十分明亮。

万里辉:指月光。

荡荡:广阔的样子。

景:同影,指月轮。

这两句是说万里光辉,高空清影。

风来入房户,夜中枕席冷。

风吹入户,在夜间枕席生凉。

房户:房门。

这句和下句是说风吹入户,枕席生凉。

气变悟时易,不眠知夕永。

气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。

时易:季节变化。

夕永:夜长。

这两句是说气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。

欲言无予和,挥杯劝孤影。

我要倾吐心中的愁思,却没有人应和,只好一个人举杯和自己的影子对酌。

无予和:没有人和我答话。

和,去声。

这句和下句是说想倾吐隐衷,却无人和我谈论,只能举杯对着只身孤影饮酒。

日月掷人去,有志不获骋。

时光飞快流逝,我空有壮志却不能得到伸展。

日月掷人去,有志不获骋:时光飞快流逝,我空有壮志却不能得到伸展。

掷,抛开。

骋,驰骋。

这里指大展宏图。

念此怀悲凄,终晓不能静。

想起这件事满怀悲凄,心里通宵不能平静。

终晓:直到天亮。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

678910 共712条