埃及《亡灵书》全本(二)
你的美丽是一条流动的小溪, 叫旅人驻足;
是游宴之屋,一切人 都在那里敬拜自己的神。
你的美丽是树立着圆柱的庭院 向拉低俗作品请删除着薰香。
你的脸比月光所照的 殿堂更加明亮。
你的头发掀起波涛 宛如东方的妇人, 黑如在地下 守住午夜的门户。
你的脸是天际的蔚蓝, 光亮如一块琉璃;
拉的光线照在你的脸上 使你的衣衫用黄金织成。
你的眉毛是孪生的女神 安坐在神坛上, 你的气息 如阵阵天风吹弯了谷子。
你的眼睛观望那黎明之山;
你的手是水晶的池沼;
你的两膝是一丛菅茅 有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
你行走在幸福的路上, 眷顾着;
在众神的湖中洗净身体, 又踏上旅程。
二六 另一世界 这里,有为你的身体预备的饼饵, 为你的喉咙预备的凉水, 为你的鼻孔预备的甜蜜的清风, 而你满足了。
你不再在你的 选中的小径中颠簸, 一切邪恶与黑暗 全从你的心灵中落下。
在这里的河边, 喝水或洗你的手脚;
或者撒下你的网, 它一定充满跳跃的鱼。
哈辟的神圣的母牛 将她的乳浆给你, 扬扬得意的众神的美酒 将成为你每天的饮料。
白色的亚麻布是你的战袍, 你的草鞋闪着黄金的光彩;
你的武器凯旋, 不再有死亡来到。
现在,在旋风之上 你追随着你的王子, 现在,你在繁叶的树下 心旷神怡。
插翅登上天顶, 或者在和平的田野安眠;
白昼,太阳将你守护, 夜晚有升起的星辰。
二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼 啊拉,黎明中你展开了新的地平线, 在每一处你所造就的人间的国土 都被你的爱所征服。
当快乐的白昼 在欢喜的平安中跟随你的脚步。
当你沉落,世界归于荒凉;
屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;
只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。
现在,东方重又黎明,大地已经清醒, 人们合唱着,自沉睡中跃起;
他们沐浴更衣, 在快乐的礼拜中高举双臂。
家畜们再次走过田野;
鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, 它们也崇敬你,而那羊群 快乐地跑过幸福的原野。
北方和南方,沿着这灿烂的河流 舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;
而在那大海,所有深水的鱼 浮出波浪,在你的光中欢笑。
因你是一切生命和人类的种子, 母腹中的婴儿,也知道 你的仪容临近的安慰, 你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
尚未出壳的小鸡的呼吸属于你, 它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐, 在它蹒跚的腿上舞蹈 欢迎黎明的光辉。
你的心创造了一切,这肥沃的土地, 人民,牲畜,用脚行走的, 天空飞翔的生物,以及陆地和海洋 都自你的心中诞生。
人类和他们的命运也都属于你, 一切语言,一切肤色的人都 拥护你;
还有在各民族之中的我们, 一切种族都以你为选定的主宰。
而我也在我的心中找到了你, 我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。
你的黎明是生,你的黄昏是死, 请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
二八 违禁小说请删除河颂 (汹涌违禁小说请删除河,肥沃黑土地。
违禁小说请删除河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人, 黑土地是母亲,违禁小说请删除河是她的乳汁。
让婴儿在她的怀抱里酣睡;
他们成长,并发扬了智慧, 于是,他们开始歌唱, 赞美黑土地,赞美违禁小说请删除河。
) 万岁,违禁小说请删除河!
你来到这片大地, 平安地到来,给埃及以生命。
阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼, 我们庆祝你,给我们指引。
你种植了拉神开垦的花园, 给一切行走者以生命;
永不停息地浇灌着大地 沿着你从天国下降的旅程。
食品的珍藏者,赐予谷物的人, 普塔神给每个家带来了光明!
鱼类的神啊,大水回来了, 鸟儿绕过了作物飞翔。
火烧麦的制造者,小麦的创造者, 他守护了神殿长存。
他厌恶那懒惰者, 为了所有人,一切可怜人。
假如天上的神悲叹着, 痛苦就袭击人民。
他使整个大地为耕牛开放, 大大小小都很开心;
人们迎接他的来临, 他的形象是努谟, 在他的光中,大地欢欣雀跃, 一切肚子都很高兴。
一切生命都有了滋养, 一切牙齿都有了食品。
(如果他因沉重而不能升起, 人间将日渐萧杀;
存活的正向他乞求一年的饮水;
富有者也面带忧伤。
到处都是手执盾牌的武士, 因为人们都开始相信, 唯有谋杀,才能使神丧生!
他们有的是武器, 除了装备自己的队伍,还可装备敌军。
当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸, 人们将走向绝境, 百万人将仆倒道路的两侧, 如果无人向他献礼。
) 食品的携带者,送来粮食的神, 一切美好事物的建立者, 恐怖与极乐的神!
一切都相聚在他的身上。
他为公牛耕植了芳草, 为众神备好了牺牲;
最好的乳香也是他所供应, 他是两个国家的神。
他溢满了谷仓,丰裕了库房, 并关心赤裸者的处境。
他产生了满足一切愿望的东西 而从不厌倦, 他以自己的力量为手中的盾牌。
他的形象不曾被大理石 刻成一位头戴双冠的神。
我们看不见他, 他无人侍从,也没有祭品: 他不在神殿里受人尊敬, 他的住所无人知晓;
没有他的神龛,绘着多彩的字形。
没有任何建筑能将他容纳, 当他的巨浪分开了群山, 见不到他的随从,他的心无需向导。
他没有神庙,没有祭品, 你的青年为你祝福,你的孩子, 你引导他们宛如那君王。
他在地上确立了坚定不移的法律, 沿着季节在两个埃及通行, 北方的仆人即是见证。
无论何时,当人们饮水, 一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。
他对充足的恩惠甚为关心。
大水来了,快乐随之到来!
所有的心都很高兴: 鳄鱼的牙齿,内德神的孩子 以及与你一样的诸神。
他以泛滥滋润了大地, 快乐征服了人们;
润泽了这里,又在别处建立。
无人与他一起工作, 食品来了,他无需内德神的参与。
他使人们都很欢欣。
他在黑暗中散布了光明, 在他的牲畜的牧场上 他的威力使一切产生;
以他的水给母腹中的婴儿生命。
人们换好衣服,种植他的花园, 他关心自己的仆人, 为他们建立了黄昏和正午, 他是无限的普塔和卡贝思神。
他这样创造了一切, 一切文字,一切圣典;
北方的工程也即将完成。
他说着话进入自己的屋子, 只要他高兴,就从自己的殿中出行。
噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;
人们需要水,就向你恳求: 让我们看见底比斯省区像三角洲;
让我们看见彼此都拿着器皿;
让穿衣的脱下衣衫, 让高贵者的后代没有饰品, 夜里也不集会敬神。
而他的回答是是清凉的河水, 给人们富足丰盛。
噢正义的建立者,我打开心灵 赞美你, 并向你的大水致意!
人们拿出谷物和祭品 在向一切神灵礼拜着: 鸟儿都不向大地飞行。
你的手用黄金装饰,像铸就的金币 和珍贵的琉璃;
谷子存留了,在萌芽的时分。
这一篇颂歌为你歌唱, 还有好手为你奏响竖琴, 年轻人为你欢跳, 你的孩子们都在赞美你。
而你已报答了他们的劳作。
有一个装饰大地的伟大的神, 他是教导者,人们面前的盾, 鼓舞了绝望的心。
你在国王的城市里照耀, 一切都让高贵的人们称心, 穷人正对着莲花微笑, 万类事物都感到满足。
你的香草交给了你的年轻人, 以防那饥荒的年辰, 欢乐坠地的时刻, 大地又重归厌倦和郁闷。
。
。
违禁小说请删除河的洪水啊,我已为你 备好了祭品: 磨刀走向公牛, 举行盛筵欢迎你;
如果家禽不足以称你的心, 我们就捉住野中的兽, 架上纯洁的火。
并献给所有的神 这献给违禁小说请删除河的祭品。
现在,芳香已升上了天空, 低俗作品请删除着公牛,阉牛和家禽。
。
。
。
。
。
违禁小说请删除河是底比斯区的一个裂口, 在天上不知道他的名字;
他从不显示自己的形象, 一切描写都不能当真。
众神也赞美他,正如人间在称道。
我们自恐惧转向了敬畏, 当你的儿子以主人的身份 教导埃及的国土。
照耀,照耀!
违禁小说请删除河,照耀着!
用你的牛群哺育着生命, 用你的牧场哺育着公牛。
照耀着,违禁小说请删除河,你的光荣!
二九 阿顿颂诗 在天边看见你华美的形象。
你,活着的阿顿,生命的开始。
当你自东方的边刃起身 以炫光照耀了大地。
灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。
你的烈火环绕了这个星球,被覆了 你所创造的一切。
你,拉神,因爱情到达, 让普天之下乐于为你的孩子劳作。
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地, 当你来临,白昼跟随你的脚步;
虽然你照在众人脸上, 却无人知道你在行走。
一切入梦者也将你赞颂。
当你垂落西方, 大地陷入死亡般的黑暗: 人们蒙头躺卧家中, 这只眼睛找不道那只眼睛;
他们任凭身下的东西被人盗走 也毫不察觉。
狮子离开它们所住的洞穴, 长蛇和爬虫也出来叮咬;
黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声, 因创造它的神正在休息。
黎明时分,你在天边起身, 你,阿顿,高举这白昼, 赶走黑夜送来你的光明。
上下埃及每天都在歌唱: 当你呼唤的时候, 人们苏醒站立;
洗净身体,换上新衣, 高举双臂欢迎你, 因你重光了大地。
世界的各地,人们劳作了, 牧场的茂盛让牲口十分开心, 香草盛开,葱绿了大地;
鸟儿倾巢出动, 展开双翅赞美你。
羊蹄欢跃,幼鸟吮翼, 有的飞翔,有的栖息, 它们一一健在,只要你 还为它们升起。
渔船在北方和南方轻荡, 因为你的莅临,到处都已通航。
鱼在你的面前跳跃, 你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
你创造了女人腹中的婴儿 和男人的精子, 你护佑着躁动的婴儿, 你安抚他,使他忘了哭泣: 尚未出生的时候,你就哺养他, 并使你所创造的一切能够呼吸。
当他从母腹中降生, 你打开了他的嘴巴, 给他必需的食品。
当雏鸟在壳中轻啼, 你给他生命的气息, 当他为你成长,啄破坚壁展示自己, 他接受了你的呼吸并拥有活力;
是的,它已从壳中走出, 喧闹着即将长大, 它已自己从壳中出来走路。
你所创造的一切如此丰富, 纵然无人知晓。
啊,唯一的神,无人能与你比肩, 当你如愿制造了世界, 在你孤独的时候。
一切人,一切牲口、野兽和羊群, 一切地上的都正以自己的双脚行走, 一切翅膀都为自己飞升。
在叙利亚,在努比亚和埃及, 你将每个人安置得适得其所, 一切愿望今天都已满足: 每张嘴巴都有了食品,他们的寿命 也已算定;
人们的语言肤色各异, 一看就是些异乡人。
你创造了地上的违禁小说请删除河, 并亲手交给了我们, 你给予人类滋养, 正如给他们生命。
你这众人之主,正为他们操劳, 大地之主正在为它而升。
噢,白日的阿顿,伟大的主宰, 就连远方的国度,你也给它生气。
你自天上坠落了违禁小说请删除河, 它为我们而降临,在谷中卷起波涛, 象那伟大的海洋, 浇灌城边的田野。
啊永生的主宰,你的计划如此有力, 违禁小说请删除河因此是神圣的。
看,天国的违禁小说请删除河正与异乡接壤, 那里的漠中行走着野兽, 有你统率他们。
而大地上,真正的违禁小说请删除河 交给了埃及。
光芒抚育着每一块园圃。
当你升起,绿草为你丛生;
你为繁荣这一切制定了季节。
冬天使他们凉爽,恢复精力, 夏天的热浪使他们仰望你。
你创造了辽远的天空, 并自那里升起, 当你想看你所创造的一切。
当你孤独的时候, 噢,永生的阿顿,当你起身, 上升,照耀,退去,前行, 你千变万化,正如万物的形体。
城市,村庄,田野,道路 以及河流,你是那唯一的神灵, 一切眼睛都凝视你, 因你是大地上白昼的阿顿。
你在我的心中, 无人知道我的欢乐, 除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。
你使他懂得你的心愿和威力;
由于你的手,世界才会出现, 依你所爱的形式;
当你升起,它立刻有了力量, 当你落下,它就死亡。
你就是它生命的两端, 经由你,人们才到达了生命。
所有的眼睛 都在注视你的美丽,直到你安息, 直到你放下手中的工作 在西方歇息。
当你再次飞翔的时候, 王国的一切已经强盛。
。
。
你确已创造了大地, 为你的儿子使它成长。
他就是自你身上走来的孩子, 上下埃及之王,阿肯那顿 和他的王后尼弗尔蒂提。
永远活着,永远年青。
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/xssc/1/1379854.html