度荆门望楚

作者: 陈子昂 朝代: 唐代

遥遥去巫峡,望望下章台。

巴国山川尽,荆门烟雾开。

城分苍野外,树断白云隈。

今日狂歌客,谁知入楚来。

遥遥去巫峡,望望下章台。

远远地远远地离开巫峡,一再瞻望着走下章华台。

巴国山川尽,荆门烟雾开。

过尽了巴国的山山水水,荆门在濛濛烟雾中敞开。

城分苍野外,树断白云隈。

城邑分布在苍茫田野外,树林在白云深处被截断。

今日狂歌客,谁知入楚来。

今天我狂傲高歌的行客,谁知竟会走进楚天中来。

参考资料: 1、 王 岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:74-75

遥遥去巫峡,望望下章台。

远远地远远地离开巫峡,一再瞻望着走下章华台。

遥遥:形容距离远。

《左传·昭公二十五年》:“鸲鹆之巢,远哉遥遥。

”巫峡:长江三峡之一。

一称大峡。

西起四川省巫山县大溪,东至湖北省巴东县官渡口。

因巫山得名。

两岸绝壁,船行极险。

望望:瞻望貌;

依恋貌。

《礼记·问丧》:“其往送也,望望然,汲汲然,如有追而弗及也。

”郑玄注:“望望,瞻顾之貌也。

”章台:即章华台。

春秋时楚国离宫。

《左传·昭公七年》:“及即位,为章台之宫,纳亡人以实之。

”杜预注:“章台,南郡华容县。

” 巴国山川尽,荆门烟雾开。

过尽了巴国的山山水水,荆门在濛濛烟雾中敞开。

巴国:周姬姓国,子爵,封于巴,即今四川巴县。

汉末刘璋又更永宁名巴郡,固陵名巴东,安汉名巴西,总称三巴。

烟雾:泛指烟、气、云、雾等。

南朝宋鲍照《吴兴黄浦亭庾中郎别》诗:“连山眇烟雾,长波迥难依。

” 城分苍野外,树断白云隈。

城邑分布在苍茫田野外,树林在白云深处被截断。

隈(wēi):山水尽头或曲深处。

“白云隈”,即天尽头。

今日狂歌客,谁知入楚来。

今天我狂傲高歌的行客,谁知竟会走进楚天中来。

狂歌客:春秋时期楚国人陆通,字接舆,是位隐士,平时“躬耕以食”,佯狂避世不仕。

孔子来到楚国,他唱着“凤兮”之歌讥讽孔子,所以被人们称为楚狂接舆。

后常用为典,亦用为狂士的通称。

参考资料: 1、 王 岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:74-75

登幽州台歌

作者: 陈子昂 朝代: 唐代

前不见古人,后不见来者。

念天地之悠悠,独怆然而涕下。

前不见古人,后不见来者。

往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世求才的明君。

念天地之悠悠,独怆然而涕下。

只有那苍茫天地悠悠无限,止不住满怀悲伤热泪纷纷。

参考资料: 1、 王岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:110-111

前不见古人,后不见来者。

前:过去。

古人:古代那些能够礼贤下士的圣君。

后:未来。

来者:后世那些重视人才的贤明君主。

念天地之悠悠,独怆(chuàng)然而涕(tì)下。

念:想到。

悠悠:形容时间的久远和空间的广大。

怆然:悲伤凄恻的样子。

涕:古时指眼泪。

参考资料: 1、 王岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:110-111

前不见古人,后不见来者。

往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世求才的明君。

前:过去。

古人:古代那些能够礼贤下士的圣君。

后:未来。

来者:后世那些重视人才的贤明君主。

念天地之悠悠,独怆(chuàng)然而涕(tì)下。

只有那苍茫天地悠悠无限,止不住满怀悲伤热泪纷纷。

念:想到。

悠悠:形容时间的久远和空间的广大。

怆然:悲伤凄恻的样子。

涕:古时指眼泪。

参考资料: 1、 王岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:110-111

前不见古人,后不见来者。

念天地之悠悠,独怆然而涕下。

  《登幽州台歌》这首短诗,深刻地表现了诗人怀才不遇、寂寞无聊的情绪。

语言苍劲奔放,富有感染力,成为历来传诵的名篇。

  “前不见古人,后不见来者。

”这里的古人是指古代那些能够礼贤下士的贤明君主。

《蓟丘览古赠卢居士藏用》与《登幽州台歌》是同时之作,其内容可资参证。

《蓟丘览古赠卢居士藏用》七首,对战国时代燕昭王礼遇乐毅、郭隗,燕太子丹礼遇田光等历史事迹,表示无限钦慕。

但是,像燕昭王那样前代的贤君既不复可见,后来的贤明之主也来不及见到,自己真是生不逢时;

当登台远眺时,只见茫茫宇宙,天长地久,不禁感到孤单寂寞,悲从中来,怆然流泪了。

因此以“山河依旧,人物不同”来抒发自己“生不逢辰”的哀叹。

这里免不了有对时世的感伤,但也有诗人对诗坛污浊的憎恶。

诗人看不见前古贤人,古人也没来得及看见诗人;

诗人看不见未来英杰,未来英杰同样看不见诗人,诗人所能看见以及能看见诗人的,只有眼前这个时代。

这首诗以慷慨悲凉的调子,表现了诗人失意的境遇和寂寞苦闷的情怀。

这种悲哀常常为旧社会许多怀才不遇的人士所共有,因而获得广泛的共鸣。

  这首诗没有对幽州台作一字描写,而只是登台的感慨,却成为千古名篇。

诗篇风格明朗刚健,是具有“汉魏风骨”的唐代诗歌的先驱之作,对扫除齐梁浮艳纤弱的形式主义诗风具有拓疆开路之功。

在艺术上,其意境雄浑,视野开阔,使得诗人的自我形象更加鲜亮感人。

全诗语言奔放,富有感染力,虽然只有短短四句,却在人们面前展现了一幅境界雄浑,浩瀚空旷的艺术画面。

诗的前三句粗笔勾勒,以浩茫宽广的宇宙天地和沧桑易变的古今人事作为深邃、壮美的背景加以衬托。

第四句饱蘸感情,凌空一笔,使抒情主人公——诗人慷慨悲壮的自我形象站到了画面的主位上,画面顿时神韵飞动,光彩照人。

从结构脉络上说,前两句是俯仰古今,写出时间的绵长;

第三句登楼眺望,写空间的辽阔无限;

第四句写诗人孤单悲苦的心绪。

这样前后相互映照,格外动人。

  在用辞造语方面,此诗深受《楚辞》特别是其中《远游》篇的影响。

《远游》有云:“惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。

往者余弗及兮,来者吾不闻。

”此诗语句即从此化出,然而意境却更苍茫遒劲。

  同时,在句式方面,采取了长短参错的楚辞体句法。

上两句每句五字,三个停顿,其句式为:   前──不见──古人,后──不见──来者;

  后两句每句六字,四个停顿,其句式为:   念──天地──之──悠悠,独──怆然──而──涕下。

  前两句音节比较急促,传达了诗人生不逢时、抑郁不平之气;

后两句各增加了一个虚字(“之”和“而”),多了一个停顿,音节就比较舒徐流畅,表现了他无可奈何、曼声长叹的情景。

全篇前后句法长短不齐,音节抑扬变化,互相配合,增强了艺术感染力。

参考资料: 1、 王运熙 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:46-47

燕昭王

作者: 陈子昂 朝代: 唐代

南登碣石馆,遥望黄金台。

丘陵尽乔木,昭王安在哉?

霸图今已矣,驱马复归来。

南登碣石馆,遥望黄金台。

从南面登上碣石宫,望向远处的黄金台。

丘陵尽乔木,昭王安在哉?

丘陵上已满是乔木,燕昭王到哪里去了?

霸图今已矣,驱马复归来。

宏图霸业今已不再,我也只好骑马归营。

参考资料: 1、 陈新璋.唐诗宋词名篇注评:广东人民出版社,1997年06月第1版:第22页-第23页

南登碣石馆,遥望黄金台。

从南面登上碣石宫,望向远处的黄金台。

碣(jié)石馆:即碣石宫。

燕昭王时,梁人邹衍入燕,昭王筑碣石亲师事之。

碣石,指墓碑。

碣,齐胸高的石块。

黄金台:位于碣石坂附近。

相传燕昭王置金于台上,在此延请天下奇士。

未几,召来了乐毅等贤豪之士,昭王亲为推毂,国势骤盛。

丘陵尽乔木,昭王安在哉?

丘陵上已满是乔木,燕昭王到哪里去了?

尽:全。

安在哉:宾语前置句,“在安哉”的倒装,在哪里之意。

霸图今已矣,驱马复归来。

宏图霸业今已不再,我也只好骑马归营。

霸图:宏图霸业。

已矣:结束了。

已,停止,完结。

矣,语气词,加强语势。

驱:驱使。

复:又,还。

参考资料: 1、 陈新璋.唐诗宋词名篇注评:广东人民出版社,1997年06月第1版:第22页-第23页

南登碣石馆,遥望黄金台。

丘陵尽乔木,昭王安在哉?

霸图今已矣,驱马复归来。

  《燕昭王》是一首怀古诗,借古讽今,感情深沉,词句朴质,有较强的感人力量。

当时作者身居边地,登临碣石山顶,极目远眺,触景生情,抚今追昔,吊古抒情,这首诗表达了怀才不遇,报国无门的痛苦心情,反映了作者积极向上的强烈的进取精神。

  “南登碣石馆,遥望黄金台”。

诗的开篇两句,首先点出凭吊的地点碣石山顶和凭吊的事物黄金台,由此引发出抒怀之情,集中表现出燕昭王求贤若渴的风度,也写出了诗人对明君的盼望,为后四句作铺垫。

诗人写两处古迹,集中地表现了燕昭王求贤若渴礼贤下士的明主风度。

从“登”和“望”两个动作中,可知诗人对古人的向往。

这里并不是单纯地发思古之幽情,诗人强烈地推崇古人,是因为深深地感到现今世路的坎坷,其中有着深沉的自我感慨。

  次二句:“丘陵尽乔木,昭王安在哉?

”接下二句紧承诗意,以深沉的感情,凄凉的笔调,描绘了眼前乔木丛生,苍茫荒凉的景色,由景衬情,寓情于景,发出“昭王安在哉”的慨叹,表达对燕昭王仰慕怀念的深情,抒发了世事沧桑的感喟。

诗人借古以讽今,对古代圣王的怀念,正是反映对现实君王的抨击,是说现实社会缺少燕昭王这样求贤若渴的圣明君主。

表面上全是实景描写,但却寄托着诗人对现实的不满。

为什么乐毅事魏,未见奇功,在燕国却做出了惊天动地的业绩,其中的道理很简单,是因为燕昭王知人善任。

因此,这两句明谓不见“昭王”,实是诗人以乐毅自比而发的牢骚,也是感慨自己生不逢时,英雄无用武之地。

作品虽为武攸宜“轻无将略”而发,但诗中却将其置于不屑一顾的地位,从而更显示了诗人的豪气雄风。

  作品最后以吊古伤今作结:“霸图今已矣,驱马复归来。

”结尾二句以画龙点睛之笔,以婉转哀怨的情调,表面上是写昭王之不可见,霸图之不可求,国士的抱负之不得实现,只得挂冠归还,实际是诗人抒发自己报国无门的感叹。

诗人作此诗的前一年,契丹攻陷营州,并威胁檀州诸郡,而朝廷派来征战的将领却如此昏庸,这叫人为国运而深深担忧。

因而诗人只好感慨“霸图”难再,国事日非了。

同时,面对危局,诗人的安邦经世之策又不被纳用,反遭武攸宜的压抑,更使人感到前路茫茫。

“已矣”二字,感慨至深。

这“驱马归来”,表面是写览古归营,实际上也暗示了归隐之意。

神功元年(697年),唐结束了对契丹的战争,此后不久,诗人也就解官归里了。

  这篇览古之诗,一无藻饰词语,颇富英豪被抑之气,读来令人喟然生慨。

杜甫说:“国朝盛文章,子昂始高蹈。

”胡应麟《诗薮》说:“唐初承袭梁隋,陈子昂独开古雅之源。

”陈子昂的这类诗歌,有“独开古雅”之功,有“始高蹈”的特殊地位。

参考资料: 1、 于至堂.唐诗鉴赏辞典:北京出版社,2009年05月:陈子昂-燕昭王 2、 萧涤非 等.《唐诗鉴赏辞典》:上海辞书出版社,1983:43-44

岘山怀古

作者: 陈子昂 朝代: 唐代

秣马临荒甸,登高览旧都。

犹悲堕泪碣,尚想卧龙图。

城邑遥分楚,山川半入吴。

丘陵徒自出,贤圣几凋枯!

野树苍烟断,津楼晚气孤。

谁知万里客,怀古正踌蹰。

秣马临荒甸,登高览旧都。

喂饱马儿来到城郊野外,登上高处眺望古城襄阳。

犹悲堕泪碣,尚想卧龙图。

仍因堕泪碑而感到悲伤,又想起孔明的宏伟政纲。

城邑遥分楚,山川半入吴。

城邑从这里远分为楚国,山川一半入吴到了江东。

丘陵徒自出,贤圣几凋枯!

丘陵在平原上陡然显现,圣人贤人几乎凋亡一空。

野树苍烟断,津楼晚气孤。

田野树木断于苍茫烟雾,渡口亭楼在晚气中孤耸。

谁知万里客,怀古正踌蹰。

有谁知道我这万里行客,缅怀古昔正在犹疑彷徨。

参考资料: 1、 王 岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:76-77

秣马临荒甸,登高览旧都。

秣马:喂马,放马。

临:临近。

这里是来到之意。

荒甸:郊远。

旧都:指古襄阳城。

岘山属襄阳治,名城襄阳当汉水之曲,与樊城隔水相望,自古以来就是兵家必争之地。

距襄阳县西二十里,为隆中,即卧龙先生草庐对策之地。

襄阳故城,即其县治。

犹悲堕泪碣,尚想卧龙图。

堕泪碣;

即岘山上的羊祜碑(碑为方形,碣为圆形。

这里即指碑)。

卧龙图:指诸葛亮的谋略。

应专指《隆中对》。

城邑遥分楚,山川半入吴。

“城邑”句:战国时襄阳为秦、楚交界之处,故云“城邑遥分楚。

”“山川”句:襄阳在汉水之滨,汉水入长江,长汉经楚入吴,以上两句写在岘山所见辽阔境界。

丘陵徒自出,贤圣几凋枯!

“丘陵”二句:意思是:丘陵空自高出于平原;

而圣贤该有多少已经谢世,二无继起者。

慨叹自然的变化和人事的代谢。

野树苍烟断,津楼晚气孤。

“野树”二句:是说远处荒野林木,被苍茫的雾气遮断了;

渡口的楼台在傍晚的烟霭中孤零零地耸立着。

谁知万里客,怀古正踌蹰。

万里客:离家远行的游子,指作者自己。

踌蹰:忧愁徘徊的样子。

参考资料: 1、 王 岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:76-77

秣马临荒甸,登高览旧都。

喂饱马儿来到城郊野外,登上高处眺望古城襄阳。

秣马:喂马,放马。

临:临近。

这里是来到之意。

荒甸:郊远。

旧都:指古襄阳城。

岘山属襄阳治,名城襄阳当汉水之曲,与樊城隔水相望,自古以来就是兵家必争之地。

距襄阳县西二十里,为隆中,即卧龙先生草庐对策之地。

襄阳故城,即其县治。

犹悲堕泪碣,尚想卧龙图。

仍因堕泪碑而感到悲伤,又想起孔明的宏伟政纲。

堕泪碣;

即岘山上的羊祜碑(碑为方形,碣为圆形。

这里即指碑)。

卧龙图:指诸葛亮的谋略。

应专指《隆中对》。

城邑遥分楚,山川半入吴。

城邑从这里远分为楚国,山川一半入吴到了江东。

“城邑”句:战国时襄阳为秦、楚交界之处,故云“城邑遥分楚。

”“山川”句:襄阳在汉水之滨,汉水入长江,长汉经楚入吴,以上两句写在岘山所见辽阔境界。

丘陵徒自出,贤圣几凋枯!

丘陵在平原上陡然显现,圣人贤人几乎凋亡一空。

“丘陵”二句:意思是:丘陵空自高出于平原;

而圣贤该有多少已经谢世,二无继起者。

慨叹自然的变化和人事的代谢。

野树苍烟断,津楼晚气孤。

田野树木断于苍茫烟雾,渡口亭楼在晚气中孤耸。

“野树”二句:是说远处荒野林木,被苍茫的雾气遮断了;

渡口的楼台在傍晚的烟霭中孤零零地耸立着。

谁知万里客,怀古正踌蹰。

有谁知道我这万里行客,缅怀古昔正在犹疑彷徨。

万里客:离家远行的游子,指作者自己。

踌蹰:忧愁徘徊的样子。

参考资料: 1、 王 岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:76-77

秣马临荒甸,登高览旧都。

犹悲堕泪碣,尚想卧龙图。

城邑遥分楚,山川半入吴。

丘陵徒自出,贤圣几凋枯!

野树苍烟断,津楼晚气孤。

谁知万里客,怀古正踌蹰。

  岘山,又名岘首山,位于湖北襄阳城南九里,以山川形胜和名人古迹著称。

岘山属襄阳治,名城襄阳当汉水之曲,与樊城隔水相望,自古以来就是兵家必争之地。

距襄阳县西二十里,为隆中,即卧龙先生草庐对策之地。

襄阳故城,即其县治。

  陈子昂登临岘山,不觉发思古之幽情,写下这首怀古诗。

  开头二句说“秣马临荒甸,登高览旧都。

”外城为郭,郭外为郊,郊外为甸,秣马于荒甸,说明岘山在襄阳郊外。

公元208年(建安十三年),曹操平荆州,立襄阳郡,自此“冠盖相望,一都之会也”。

诗人登临岘山,俯瞰襄阳,不禁想到晋朝的羊祜、三国的诸葛亮。

羊祜喜游山,常登岘山,终日不倦,曾对从行者说过:“自有宇宙,便有此山,由来贤达胜士,登此远望,如我与卿者多矣!

皆湮灭无闻,使人悲伤,如百岁后有知,魂魄犹应登此也。

”羊祜为太守,清名远扬,很受百姓的爱戴,且有献策平吴之功,终身清廉不营私,唯对岘山的青峰白云流连不已。

羊祜病笃,荐杜预自代,年五十八卒。

襄阳百姓在岘山、羊祜平生游憩之所,建碑立庙以纪念,望其碑者,无不流涕。

杜预死后为碑起名曰“堕泪碑”,就是陈子昂诗中所说的“堕泪碣”。

  曹操伐刘表时,表已卒,刘备屯兵樊城,闻讯赴襄阳,曹操即派精锐紧紧追击,刘备兵溃于当阳、长坂;

诸葛受命于危难之间,东结孙吴,共御曹魏。

赤壁之战,奠定鼎足之势,功盖三分,名成八阵,登临岘山,俯见襄樊,不能不缅怀以南阳布衣而名垂环宇的诸葛武侯。

  “犹悲”、“尚想”,点明“怀古”,也抒发诗人斯人虽逝,而凭吊弥深的感情。

  以下接诸葛功业回顾三国时代,古之楚地,魏、蜀、吴,各个分据;

汉水入江处在夏口,夏口城为孙权所筑。

《尚书禹贡》谓:“汉水南至大别入江。

”大别山,《元和志》谓指汉阳县东北之鲁山,“南枕蜀江,北带汉水”,孙吴据长江天险,因此诗中说:“城邑遥分楚,山川半入吴。

”“遥”既表现楚地辽阔,又表现事已久远,兼指时空。

“山川”句,诗人于岘山之上,思绪万千,见汉水曲流岘山之东,而想到滔滔东去的景象。

  三、四句诗人怀想羊祜、诸葛,五、六两句则转谈三国事,并非仅就山川而言,其间包涵了“人谋胜天险”的寓意。

羊祜献平吴之策,晋灭东吴诸葛用联吴之策,以抗曹魏;

刘备因意气用事,败于夷陵;

孙皓以残暴多疑,终致亡国。

面对四百多年前的历史遗迹,诗人不禁发出慨叹。

  岘山之南,有后汉襄阳侯习郁故居。

习郁在此引水作养鱼池,筑以高堤,间种楸、竹。

秋来,楸丝垂垂,修竹亭亭,景致怡人。

晋朝时的征南将军山简,都督荆、湘、交、广四州,镇守于襄阳,每过习郁园池,必痛饮至大醉方归。

常说:“此我高阳池。

”   刘景升治襄阳时,筑景升台,常登层台之上歌《野鹰来》曲,死后,葬襄阳城东门外二百步。

杜甫十三世祖、镇南大将军,杜预,字元凯,曾在襄阳兴水利,百姓称之为“杜父”。

元凯作两碑,一碑沉万山山下潭水中;

另一沉岘山山下水中,碑文述己之功业。

元凯沉碑时说:“百年之后,何知不深谷为陵也。

”陈子在此即借杜元凯沉碑事,并引申其意,即使百年之后,深谷突起为丘陵,亦是徒然。

空有丘陵出,无数英雄豪杰、古圣先贤,都已经凋零作古了。

  “野树苍烟断,津楼晚气孤。

”沔水经过习郁的邑城,出安昌县东北大父山,西南流,注于白水,南面有汉光武故宅,后汉人苏伯阿曾在此“望气”,称白水乡光武宅有郁郁葱葱的兴旺佳气。

陈子昂借此慨叹郁郁葱葱之气已经中断消失了。

“苍烟断”、“晚气孤”,诗人借景抒怀,表达他对时政的忧心焦虑。

  “谁知万里客,怀古正踌蹰。

”诗人来自蜀山之中,所以自称“万里客”,“谁知”,表现了诗人孤寂落寞的心境,“踌蹰”,指惆怅而徘徊。

当诗人凭吊遗踪的时候,缅怀治世良材,有为的将帅以及像羊祜、诸葛亮那样永远为百姓思念的贤臣良相,更希望这样的贤圣,代代不绝。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

题祀山烽树赠乔十二侍御

作者: 陈子昂 朝代: 唐代

汉庭荣巧宦,云阁薄边功。

可怜骢马使,白首为谁雄。

汉庭荣巧宦,云阁薄边功。

汉庭:指汉朝。

薄:轻视。

可怜骢马使,白首为谁雄。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

汉庭荣巧宦,云阁薄边功。

汉庭看重巧言令色徒,轻视边疆立功者。

汉庭:指汉朝。

薄:轻视。

可怜骢马使,白首为谁雄。

可叹你枉称骢马使,空有雄才直到白头。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

春夜别友人二首·其二

作者: 陈子昂 朝代: 唐代

紫塞白云断,青春明月初。

对此芳樽夜,离忧怅有馀。

清冷花露满,滴沥檐宇虚。

怀君欲何赠,愿上大臣书。

感遇诗三十八首

作者: 陈子昂 朝代: 唐代

微月生西海,幽阳始代升。

圆光正东满,阴魄已朝凝。

太极生天地,三元更废兴。

至精谅斯在,三五谁能征。

兰若生春夏,芊蔚何青青。

幽独空林色,朱蕤冒紫茎。

迟迟白日晚,袅袅秋风生。

岁华尽摇落,芳意竟何成。

苍苍丁零塞,今古缅荒途。

亭堠何摧兀,暴骨无全躯。

黄沙幕南起,白日隐西隅。

汉甲三十万,曾以事匈奴。

但见沙场死,谁怜塞上孤。

乐羊为魏将,食子殉军功。

骨肉且相薄,他人安得忠。

吾闻中山......更多

白帝城怀古

作者: 陈子昂 朝代: 唐代

日落沧江晚,停桡问土风。

城临巴子国,台没汉王宫。

荒服仍周甸,深山尚禹功。

岩悬青壁断,地险碧流通。

古木生云际,归帆出雾中。

川途去无限,客思坐何穷。

日落沧江晚,停桡问土风。

夕阳隐没苍茫的江水,天色已晚,停船探问当地乡俗土风。

城临巴子国,台没汉王宫。

城楼面临着古代的子爵巴国,高台乃是那湮没的蜀汉王宫。

荒服仍周甸,深山尚禹功。

这荒远地区仍属周朝的领域,深山里至今推崇大禹的丰功。

岩悬青壁断,地险碧流通。

山岩陡峭好像青青墙壁中断,地势险峻下临清碧江水流通。

古木生云际,归帆出雾中。

高大的古树挺立在白云边上,归来的船帆出现在浓浓雾中。

川途去无限,客思坐何穷。

水行的旅途一去便无限遥远,旅客的愁思因此更无尽无穷。

参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:216 2、 王 岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:72-73

日落沧江晚,停桡问土风。

沧江:泛指江水。

土风:乡土歌谣或乐曲。

城临巴子国,台没汉王宫。

巴子国:古国名。

汉王宫:指永安宫,蜀汉先主刘备卒于此。

荒服仍周甸,深山尚禹功。

周甸:周朝甸服之国,意指周朝的领域。

禹功:指夏禹治水的功绩。

岩悬青壁断,地险碧流通。

青壁:青色的山壁。

古木生云际,归帆出雾中。

古木:一作“古树”。

云际:云中。

言其高远。

川途去无限,客思坐何穷。

坐:因为。

参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:216 2、 王 岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:72-73

日落沧江晚,停桡问土风。

夕阳隐没苍茫的江水,天色已晚,停船探问当地乡俗土风。

沧江:泛指江水。

土风:乡土歌谣或乐曲。

城临巴子国,台没汉王宫。

城楼面临着古代的子爵巴国,高台乃是那湮没的蜀汉王宫。

巴子国:古国名。

汉王宫:指永安宫,蜀汉先主刘备卒于此。

荒服仍周甸,深山尚禹功。

这荒远地区仍属周朝的领域,深山里至今推崇大禹的丰功。

周甸:周朝甸服之国,意指周朝的领域。

禹功:指夏禹治水的功绩。

岩悬青壁断,地险碧流通。

山岩陡峭好像青青墙壁中断,地势险峻下临清碧江水流通。

青壁:青色的山壁。

古木生云际,归帆出雾中。

高大的古树挺立在白云边上,归来的船帆出现在浓浓雾中。

古木:一作“古树”。

云际:云中。

言其高远。

川途去无限,客思坐何穷。

水行的旅途一去便无限遥远,旅客的愁思因此更无尽无穷。

坐:因为。

参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:216 2、 王 岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:72-73

蓟丘览古赠卢居士藏用七首

作者: 陈子昂 朝代: 唐代
丁酉岁,吾北征。出自蓟门,历观燕之旧都,其城池霸异,迹已芜没矣。乃慨然仰叹。忆昔乐生、邹子,群贤之游盛矣。因登蓟丘,作七诗以志之。寄终南卢居士。亦有轩辕之遗迹也。 北登蓟丘望,求古轩辕台。应龙已不见,牧马空黄埃。尚想广成子,遗迹白云隈。 南登碣石阪,遥望黄金台。丘陵尽乔木,昭王安在哉。霸图怅已矣,驱马复归来。 王道已沦昧,战国竞贪兵。乐生何感激,仗义下齐城。雄图竟中夭,遗叹寄阿衡。 秦王日无道,太......更多
丁酉岁,吾北征。出自蓟门,历观燕之旧都,其城池霸异,迹已芜没矣。乃慨然仰叹。忆昔乐生、邹子,群贤之游盛矣。因登蓟丘,作七诗以志之。寄终南卢居士。亦有轩辕之遗迹也。丁酉这一年,我从行北征契丹。从蓟门出去,遍览燕国的旧都城,它的城池、霸业已经荒废了。于是感慨而仰天叹息,回忆起当年乐毅、邹衍众位贤士在燕国的游从可称很盛了。于是登上蓟丘,作了七首诗来表达这种感想,寄给终南山的卢藏用居士。这里也有黄帝的遗迹存在。 北登蓟丘望,求古轩辕台。向北登上蓟丘四下观望,寻访古代轩辕台的遗址。 应龙已不见,牧马空黄埃。勇猛的应龙它已经不见,牧马的童子也离开尘世。 尚想广成子,遗迹白云隈。还思念着那仙人广成子,白云深处也许留下踪迹。 南登碣石阪,遥望黄金台。往南登上邹衍居住的碣石宫,远远眺望郭隗受礼的黄金台。 丘陵尽乔木,昭王安在哉。丘陵上全是成林的参天大树,招贤纳士的燕昭王如今何在? 霸图怅已矣,驱马复归来。霸业的理想遗憾地成为过去,我骑着马前往又骑着马回来。 王道已沦昧,战国竞贪兵。仁政王道已经沦没不明,战国诸侯竞相贪利用兵。 乐生何感激,仗义下齐城。乐毅为此多么感动奋发,主持正义攻下齐国都城。 雄图竟中夭,遗叹寄阿衡。宏伟抱负竟然半途而废,我遗憾叹息地遥念伊尹。 秦王日无道,太子怨亦深。秦王一天天暴虐无道,燕太子怨愤也就加深。 一闻田光义,匕首赠千金。一旦听说田光的高义,便以千金购利匕相赠。 其事虽不立,千载为伤心。他们的事虽没有成功,千年来为之黯然伤神。 自古皆有死,徇义良独稀。自古以来人人都有一死,只是徇义的人确实少见。 奈何燕太子,尚使田生疑。为什么像燕丹太子这样,还要使田光先生有怀疑? 伏剑诚已矣,感我涕沾衣。伏剑而死诚然已成往事,使我感动落泪沾湿衫衣。 大运沦三代,天人罕有窥。天道沦没在夏商周以后,天与人的奥秘很少发现。 邹子何寥廓,漫说九瀛垂。邹衍先生气度多么恢宏,漫说九州之外大海无边。 兴亡已千载,今也则无推。人事兴亡已经过了千年,如今就再无从进行推算。 逢时独为贵,历代非无才。只有生而逢时最为难得,每朝每代并非没有人才。 隗君亦何幸,遂起黄金台。郭隗先生又是多么幸运,燕昭王为他筑起黄金台。 参考资料: 1、 王岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:83-91
丁酉岁,吾北征。出自蓟门,历观燕之旧都,其城池霸异,迹已芜没矣。乃慨然仰叹。忆昔乐生、邹子,群贤之游盛矣。因登蓟丘,作七诗以志之。寄终南卢居士。亦有轩辕之遗迹也。丁酉岁:武则天神功元年(697年)。蓟门:即蓟丘。燕(yān)之旧都:蓟是古代燕国都城,故址在北京市西南。乐生:指战国名将乐毅。邹(zōu)子:即邹衍。轩辕:黄帝之号。 北登蓟丘望,求古轩辕台。轩辕台:相传为黄帝所居,遗址在河北涿鹿县西南。 应龙已不见,牧马空黄埃。应龙:有翼之龙,相传是黄帝的臣子,受命杀了蚩尤。 尚想广成子,遗迹白云隈。广成子:神仙名,一说为老子别号。隈(wēi):曲深之处。 南登碣石阪,遥望黄金台。阪(bǎn):一作“馆”。黄金台:又称燕台、招贤台,故址在河北易县东南。 丘陵尽乔木,昭王安在哉。 霸图怅已矣,驱马复归来。 王道已沦昧,战国竞贪兵。沦(lún)昧(mèi):没落;昏暗。 乐生何感激,仗义下齐城。感激:感奋激发。 雄图竟中夭,遗叹寄阿衡。阿衡:指商代贤相伊尹。 秦王日无道,太子怨亦深。 一闻田光义,匕首赠千金。 其事虽不立,千载为伤心。不立:不成。 自古皆有死,徇义良独稀。徇(xùn):为达到某种目的而献身。一作“循”。 奈何燕太子,尚使田生疑。太:一作“丹”。 伏剑诚已矣,感我涕沾衣。 大运沦三代,天人罕有窥。三代:指夏、商、周。 邹子何寥廓,漫说九瀛垂。瀛(yíng):海。垂:远。 兴亡已千载,今也则无推。推:推求。一作“为”。 逢时独为贵,历代非无才。 隗君亦何幸,遂起黄金台。隗君:即郭隗。 参考资料: 1、 王岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:83-91
丁酉岁,吾北征。出自蓟门,历观燕之旧都,其城池霸异,迹已芜没矣。乃慨然仰叹。忆昔乐生、邹子,群贤之游盛矣。因登蓟丘,作七诗以志之。寄终南卢居士。亦有轩辕之遗迹也。丁酉这一年,我从行北征契丹。从蓟门出去,遍览燕国的旧都城,它的城池、霸业已经荒废了。于是感慨而仰天叹息,回忆起当年乐毅、邹衍众位贤士在燕国的游从可称很盛了。于是登上蓟丘,作了七首诗来表达这种感想,寄给终南山的卢藏用居士。这里也有黄帝的遗迹存在。丁酉岁:武则天神功元年(697年)。蓟门:即蓟丘。燕(yān)之旧都:蓟是古代燕国都城,故址在北京市西南。乐生:指战国名将乐毅。邹(zōu)子:即邹衍。轩辕:黄帝之号。 北登蓟丘望,求古轩辕台。向北登上蓟丘四下观望,寻访古代轩辕台的遗址。轩辕台:相传为黄帝所居,遗址在河北涿鹿县西南。 应龙已不见,牧马空黄埃。勇猛的应龙它已经不见,牧马的童子也离开尘世。应龙:有翼之龙,相传是黄帝的臣子,受命杀了蚩尤。 尚想广成子,遗迹白云隈。还思念着那仙人广成子,白云深处也许留下踪迹。广成子:神仙名,一说为老子别号。隈(wēi):曲深之处。 南登碣石阪,遥望黄金台。往南登上邹衍居住的碣石宫,远远眺望郭隗受礼的黄金台。阪(bǎn):一作“馆”。黄金台:又称燕台、招贤台,故址在河北易县东南。 丘陵尽乔木,昭王安在哉。丘陵上全是成林的参天大树,招贤纳士的燕昭王如今何在? 霸图怅已矣,驱马复归来。霸业的理想遗憾地成为过去,我骑着马前往又骑着马回来。 王道已沦昧,战国竞贪兵。仁政王道已经沦没不明,战国诸侯竞相贪利用兵。沦(lún)昧(mèi):没落;昏暗。 乐生何感激,仗义下齐城。乐毅为此多么感动奋发,主持正义攻下齐国都城。感激:感奋激发。 雄图竟中夭,遗叹寄阿衡。宏伟抱负竟然半途而废,我遗憾叹息地遥念伊尹。阿衡:指商代贤相伊尹。 秦王日无道,太子怨亦深。秦王一天天暴虐无道,燕太子怨愤也就加深。 一闻田光义,匕首赠千金。一旦听说田光的高义,便以千金购利匕相赠。 其事虽不立,千载为伤心。他们的事虽没有成功,千年来为之黯然伤神。不立:不成。 自古皆有死,徇义良独稀。自古以来人人都有一死,只是徇义的人确实少见。徇(xùn):为达到某种目的而献身。一作“循”。 奈何燕太子,尚使田生疑。为什么像燕丹太子这样,还要使田光先生有怀疑?太:一作“丹”。 伏剑诚已矣,感我涕沾衣。伏剑而死诚然已成往事,使我感动落泪沾湿衫衣。 大运沦三代,天人罕有窥。天道沦没在夏商周以后,天与人的奥秘很少发现。三代:指夏、商、周。 邹子何寥廓,漫说九瀛垂。邹衍先生气度多么恢宏,漫说九州之外大海无边。瀛(yíng):海。垂:远。 兴亡已千载,今也则无推。人事兴亡已经过了千年,如今就再无从进行推算。推:推求。一作“为”。 逢时独为贵,历代非无才。只有生而逢时最为难得,每朝每代并非没有人才。 隗君亦何幸,遂起黄金台。郭隗先生又是多么幸运,燕昭王为他筑起黄金台。隗君:即郭隗。 参考资料: 1、 王岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:83-91
丁酉岁,吾北征。出自蓟门,历观燕之旧都,其城池霸异,迹已芜没矣。乃慨然仰叹。忆昔乐生、邹子,群贤之游盛矣。因登蓟丘,作七诗以志之。寄终南卢居士。亦有轩辕之遗迹也。 北登蓟丘望,求古轩辕台。应龙已不见,牧马空黄埃。尚想广成子,遗迹白云隈。 南登碣石阪,遥望黄金台。丘陵尽乔木,昭王安在哉。霸图怅已矣,驱马复归来。 王道已沦昧,战国竞贪兵。乐生何感激,仗义下齐城。雄图竟中夭,遗叹寄阿衡。 秦王日无道,太子怨亦深。一闻田光义,匕首赠千金。其事虽不立,千载为伤心。 自古皆有死,徇义良独稀。奈何燕太子,尚使田生疑。伏剑诚已矣,感我涕沾衣。 大运沦三代,天人罕有窥。邹子何寥廓,漫说九瀛垂。兴亡已千载,今也则无推。 逢时独为贵,历代非无才。隗君亦何幸,遂起黄金台。  这组诗共七首:第一首凭吊轩辕古台,诗人感叹自己生不逢时,不见至道之治,于是产生了追寻古人、寻访神仙的出世之念;第二首凭吊碣石馆、黄金台,缅怀燕昭王,抒发自己不遇明主的感慨;第三首赞颂乐毅的功勋,同时叹惜其遭谗被疑、不能成就最后功业,寄托着诗人壮志难酬的愤慨;第四首追忆燕太子丹的往事,惋叹其事败而遭杀身之祸;第五首颂赞田光勇于为正义献身的气节,同时责备燕太子多疑;第六首赞颂邹衍的九州理论以及对自然和社会规律的探索精神;第七首抒写对郭隗的仰慕之情,叹惋古今仁人志士怀才不遇的普遍遭际。全组诗借古讽今,感情深沉,词句朴质,有较强的感人力量。其中第二首诗尤具有代表性。其开篇两句,首先点出凭吊的地点碣石山顶和凭吊的事物黄金台,由此引发出抒怀之情,集中表现出燕昭王求贤若渴的风度,也写出了诗人对明君的盼望,为后四句作铺垫。接下二句紧承诗意,以深沉的感情,凄凉的笔调,描绘了眼前乔木丛生,苍茫荒凉的景色,由景衬情,寓情于景,发出“昭王安在哉”的慨叹,表达对燕昭王仰慕怀念的深情。诗人借古以讽今,对古代圣王的怀念,正是反映对现实君王的抨击,是说现实社会缺少燕昭王这样求贤若渴的圣明君主。结尾二句以画龙点睛之笔,以婉转哀怨的情调,表面上是写昭王之不可见,霸图之不可求,国士的抱负之不得实现,只得挂冠归还,实际是诗人抒发自己报国无门的感叹。   这是一组咏史怀古诗,当时作者身居边地,登临碣石山顶,极目远眺,触景生情,抚今追昔,吊古抒情,体现了诗人对盛世的向往、对古代贤人丰功伟绩的追慕,同时抒发了自己生不逢时、怀才不遇、报国无门、壮志未酬的感慨,反映了作者积极向上的强烈的进取精神。其基本内容,与《登幽州台歌》一样,带有强烈的自我意识和进取精神,充满着对政治、道德、命运等一系列根本问题的观点与思考。因此,这组诗也是陈子昂实践其提倡的“兴寄”“风骨”理论的代表作品。 参考资料: 1、 王岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:83-91 2、 傅经顺 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:45-46

送东莱王学士无竞

作者: 陈子昂 朝代: 唐代

宝剑千金买,平生未许人。

怀君万里别,持赠结交亲。

孤松宜晚岁,众木爱芳春。

已矣将何道,无令白发新。

宝剑千金买,平生未许人。

这把宝剑异常珍贵价值千金,多年来我从未答应送给别人。

怀君万里别,持赠结交亲。

想到你就要启程到远隔万里的地方去,把它赠送给你以表结交情深。

孤松宜晚岁,众木爱芳春。

峰顶孤松适宜在严寒中生长,一般草木喜欢在春天里争胜。

已矣将何道,无令白发新。

生在当今世道还有什么可说,你千万别愁添白发就此消沉。

参考资料: 1、 张学文 .唐代送别诗名篇译赏.重庆:重庆出版社,1988:26-27

宝剑千金买,平生未许人。

这把宝剑异常珍贵价值千金,多年来我从未答应送给别人。

未许人:没有答应送给别人。

未:没有。

许:应允,认可,答应。

怀君万里别,持赠结交亲。

想到你就要启程到远隔万里的地方去,把它赠送给你以表结交情深。

怀君:想念您。

怀:想到,想念。

君:引申为人的尊称,相当于“您”。

结交亲:结交亲密。

孤松宜晚岁,众木爱芳春。

峰顶孤松适宜在严寒中生长,一般草木喜欢在春天里争胜。

晚岁:一年将尽的时侯。

芳春:春天,春季。

已矣将何道,无令白发新。

生在当今世道还有什么可说,你千万别愁添白发就此消沉。

已矣:算了吧。

将何道:还有什么可说的呢?

无:通毋、勿。

白发新:新添白发。

参考资料: 1、 张学文 .唐代送别诗名篇译赏.重庆:重庆出版社,1988:26-27

12345 共164条