浪淘沙慢·梦觉透窗风一线

作者: 柳永 朝代: 宋代
梦觉透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。 愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。岂暂时疏散,费伊心力。殚云尤雨,有万般千种,相怜相惜。恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态?原低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。
梦觉透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。 愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。岂暂时疏散,费伊心力。殚云尤雨,有万般千种,相怜相惜。恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态?原低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。 一觉醒来时,一缕寒风透过窗棂吹进房中,把孤灯吹熄。酒醒后的凄凉本已难耐,又听见屋外台阶上的落雨点点滴滴。可叹我迁延漂泊,孑然一身,沦落天涯。如今想起来,真是辜负了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把从前的两情欢愉,陡然间变成眼下这孤独忧戚。愁闷之极!反复地回忆,想当初那洞房深处,多少次畅饮欢歌,双双游嬉于鸳鸯被底。那时节我尽心奉承,生怕耗费她一点气力。万种柔情,千般亲昵,我二人缠绵无尽,两情相依相惜。看如今,漫漫长夜漏壶永滴,就这样两地相思隔绝千里。我真是自寻离愁,却让你牵肠挂肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重拥鸳鸯被,共度欢情,如胶似漆。到那时,愿帷幕低垂玉枕亲昵。我会轻轻细说告诉你,在这偏远的寒江水乡,我夜夜难眠,数着寒更把你思念,把你惦记。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
梦觉透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。 愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。岂暂时疏散,费伊心力。殚云尤雨,有万般千种,相怜相惜。恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态?原低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。 因循:不振作之意。陡顿:突然。殚(dān)云尤雨:指男女贪恋欢情。殚,困扰,纠缠。秦云:秦楼云雨。形容男欢女爱。昵:亲近,亲昵。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
梦觉透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。 愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。岂暂时疏散,费伊心力。殚云尤雨,有万般千种,相怜相惜。恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态?原低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。 一觉醒来时,一缕寒风透过窗棂吹进房中,把孤灯吹熄。酒醒后的凄凉本已难耐,又听见屋外台阶上的落雨点点滴滴。可叹我迁延漂泊,孑然一身,沦落天涯。如今想起来,真是辜负了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把从前的两情欢愉,陡然间变成眼下这孤独忧戚。愁闷之极!反复地回忆,想当初那洞房深处,多少次畅饮欢歌,双双游嬉于鸳鸯被底。那时节我尽心奉承,生怕耗费她一点气力。万种柔情,千般亲昵,我二人缠绵无尽,两情相依相惜。看如今,漫漫长夜漏壶永滴,就这样两地相思隔绝千里。我真是自寻离愁,却让你牵肠挂肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重拥鸳鸯被,共度欢情,如胶似漆。到那时,愿帷幕低垂玉枕亲昵。我会轻轻细说告诉你,在这偏远的寒江水乡,我夜夜难眠,数着寒更把你思念,把你惦记。 因循:不振作之意。陡顿:突然。殚(dān)云尤雨:指男女贪恋欢情。殚,困扰,纠缠。秦云:秦楼云雨。形容男欢女爱。昵:亲近,亲昵。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
梦觉透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。 愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。岂暂时疏散,费伊心力。殚云尤雨,有万般千种,相怜相惜。恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态?原低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。   这是柳永创制的慢词的一个范例。原《浪淘沙》词,为28字或54字体,而柳永这首慢词,则为135字之长篇。此词分三片。第一片写夜半酒醒时的悲戚,第二片追思以往之情事,第三片写眼前相思之情。对主人公的心理及思想活动,都给予了充分的体现。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

夜半乐·冻云黯淡天气

作者: 柳永 朝代: 宋代

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

渡万壑千岩,越溪深处。

怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

片帆高举。

泛画鹢、翩翩过南浦。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

残日下,渔人鸣榔归去。

败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

避行客、含羞笑相语。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

叹后约丁宁竟何据。

惨离怀,空恨岁晚归期阻。

凝泪眼、杳杳神京路。

断鸿声远长天暮。

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

渡万壑千岩,越溪深处。

怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

片帆高举。

泛画鹢、翩翩过南浦。

寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。

越过千山万水,进入了若耶溪的深处。

狂怒的波涛渐渐平息,山风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。

一片片风帆高高挂起,一条条画船轻快地驰过南浦。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

残日下,渔人鸣榔归去。

败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

避行客、含羞笑相语。

看岸上酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。

夕阳下,打鱼人敲着木榔归去。

残败的荷花零零落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。

岸边三三两两的,是一群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞地含笑相语。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

叹后约丁宁竟何据。

惨离怀,空恨岁晚归期阻。

凝泪眼、杳杳神京路。

断鸿声远长天暮。

行到此处,我勾起了思念,悔不该轻率地抛开闺中女子,像水中浮萍漂流难驻。

唉,与她的约定不知何时才能兑现?

别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。

泪水涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。

参考资料: 1、 唐圭璋 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辞书出版社 ,1988 :352-355 . 2、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 :219 . 3、 李 华 .宋词三百首详注 .南昌 :百花洲文艺出版社 ,2013(第3版) :17-18 .

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

渡万壑千岩,越溪深处。

怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

片帆高举。

泛画鹢、翩翩过南浦。

冻云:冬天浓重聚积的云。

扁舟:小船。

乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。

江渚:江边。

渚:水中沙洲,此指水边。

万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:”千岩竞秀,万壑争流。

“这里指千山万水。

越溪:泛指越地的溪流。

樵风:指顺风。

乍起:指山风突然的吹起来。

商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。

画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。

鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。

这里以“画鹢”代指舟船。

翩翩:形容穿行轻快的样子。

南浦:南岸的水边,泛指水滨。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

残日下,渔人鸣榔归去。

败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

避行客、含羞笑相语。

望中:在视野里。

酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。

一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。

鸣榔:用木长棒敲击船舷。

渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;

有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。

浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

叹后约丁宁竟何据。

惨离怀,空恨岁晚归期阻。

凝泪眼、杳杳神京路。

断鸿声远长天暮。

因:这里是”于是“,”就“的意思。

绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。

浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。

后约:约定以后相见的日期。

丁宁:同“叮咛”,临别郑重嘱咐。

何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。

空恨:徒恨。

杳杳:遥远的意思。

神京:指都城汴京。

断鸿:失群的孤雁。

长天暮:远天出现茫茫暮色。

参考资料: 1、 唐圭璋 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辞书出版社 ,1988 :352-355 . 2、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 :219 . 3、 李 华 .宋词三百首详注 .南昌 :百花洲文艺出版社 ,2013(第3版) :17-18 .

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

渡万壑千岩,越溪深处。

怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

片帆高举。

泛画鹢、翩翩过南浦。

寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。

越过千山万水,进入了若耶溪的深处。

狂怒的波涛渐渐平息,山风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。

一片片风帆高高挂起,一条条画船轻快地驰过南浦。

冻云:冬天浓重聚积的云。

扁舟:小船。

乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。

江渚:江边。

渚:水中沙洲,此指水边。

万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:”千岩竞秀,万壑争流。

“这里指千山万水。

越溪:泛指越地的溪流。

樵风:指顺风。

乍起:指山风突然的吹起来。

商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。

画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。

鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。

这里以“画鹢”代指舟船。

翩翩:形容穿行轻快的样子。

南浦:南岸的水边,泛指水滨。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

残日下,渔人鸣榔归去。

败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

避行客、含羞笑相语。

看岸上酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。

夕阳下,打鱼人敲着木榔归去。

残败的荷花零零落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。

岸边三三两两的,是一群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞地含笑相语。

望中:在视野里。

酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。

一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。

鸣榔:用木长棒敲击船舷。

渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;

有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。

浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

叹后约丁宁竟何据。

惨离怀,空恨岁晚归期阻。

凝泪眼、杳杳神京路。

断鸿声远长天暮。

行到此处,我勾起了思念,悔不该轻率地抛开闺中女子,像水中浮萍漂流难驻。

唉,与她的约定不知何时才能兑现?

别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。

泪水涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。

因:这里是”于是“,”就“的意思。

绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。

浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。

后约:约定以后相见的日期。

丁宁:同“叮咛”,临别郑重嘱咐。

何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。

空恨:徒恨。

杳杳:遥远的意思。

神京:指都城汴京。

断鸿:失群的孤雁。

长天暮:远天出现茫茫暮色。

参考资料: 1、 唐圭璋 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辞书出版社 ,1988 :352-355 . 2、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 :219 . 3、 李 华 .宋词三百首详注 .南昌 :百花洲文艺出版社 ,2013(第3版) :17-18 .

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

渡万壑千岩,越溪深处。

怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

片帆高举。

泛画鹢、翩翩过南浦。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

残日下,渔人鸣榔归去。

败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

避行客、含羞笑相语。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

叹后约丁宁竟何据。

惨离怀,空恨岁晚归期阻。

凝泪眼、杳杳神京路。

断鸿声远长天暮。

  上片首句点明时令,交待出发时的天气。

“冻云”句说明已届初冬,天公似酿雪,显得天色黯淡。

“扁舟”二句写到自身,以“黯淡”的背景,反衬自己乘一叶扁舟驶离江渚时极高的兴致。

“乘兴”二字是首叠的主眼,从“离江渚”开始,直到“过南浦”,词人一直保持着饱满的游兴。

“渡万壑”二句,概括交待了很长的一段路程,给人以“轻舟已过万重山”的轻快感觉。

“怒涛”四句,写扁舟继续前行时的所见所闻。

此时已从万壑千岩的深处出来,到了比较热闹的开阔江面上,浪头渐小,吹起顺风,听见过往经商办事的船客彼此高兴地打招呼,船只高高地扯起了风帆。

“片帆高举”是写实,也可想象出词人顺风扬帆时独立船头、怡然自乐的情状。

“泛画鹢”的“鹢”,是一种水鸟,古代常画鹢于船头,这里以“画鹢”代指舟船。

“翩翩”,轻快的样子。

“南浦”,南岸的水边。

“翩翩”遥应“乘兴”,既写舟行的轻快,也是心情轻快的写照。

从整个上片来看,柳永当时的心情是轻松愉快的。

  中片写舟中所见,所有景物都“望中”生发,时间是“过南浦”以后,已届傍晚,地点从溪山深处转到了南浦以下的江村。

词人乘兴扬帆翩翩而行,饶有兴味地观赏着展现眼前的风光。

“望中”三句写岸上,只见高挑的酒帘风中闪动,烟霭朦胧中隐约可见有一处村落,其间点缀着几排霜树。

“残日”句转写江中,渔人用木棒敲击船舷的声音把词人的注意力吸引了过来,发现残日映照的江面上,渔人“鸣榔归去”。

接下来却见,浅水滩头,芰荷零落;

临水岸边,杨柳只剩下光秃秃的枝条;

透过掩映的柳枝,看得见岸边一小群浣纱归来的女子。

“浣纱游女”是词人描写的重点,他工笔细描她们“避行客、含羞笑相语”的神情举止。

眼前这三三两两浣纱游女,触动并唤醒了词人沉埋心底的种种思绪,顿生羁旅行役的感慨,真所谓因触目而惊心。

整个中片承上启下,与下片存着内的有机联系。

  下片由景入情,写的是去国离乡的感慨,用“到此因念”四个字展开。

“此”字直承二叠末的写景,“念”字引出此叠的离愁别恨。

“绣阁轻抛”,后悔当初轻率离家:“浪萍难驻”,慨叹此时浪迹他乡。

将离家称为“抛”,更“抛”前着一“轻”字,后悔之意溢于言表;

自比浮萍,又“萍”前安一“浪”字,对于眼下行踪不定的生活,不满之情见于字间。

最使词人感到凄楚的是后会难期。

“叹后约”四句,便是从不同的角度抒写难以与亲人团聚的感慨。

  “叹后约”句遥当年别离时分,妻子殷勤叮咛,约定归期,而此时难以兑现。

“惨离怀”二句一叹现时至岁暮,但还不能回家,因而只能空自遗憾;

再叹目前自己离妻子寄身的京城汴梁,路途遥远,不易到达,只得“凝泪眼”而长望。

结语“断鸿”句,重又由情回到景上,望神京而不见,映入眼帘的,唯有空阔长天,苍茫暮色,听到耳中的只有离群的孤雁渐去渐远的叫声。

这一景色,境界浑涵,所显示的氛围,与词人的感情十分合拍。

“断鸿”句所写的是情中之景,着重表现的是寄寓景物中的主观感受。

下片把去国离乡的离愁和羁旅行役的苦况写得令人读来心神惨然。

  柳永词善于铺叙,上、中片写景,感情悠游不迫,笔调舒徐从容,由叙述转为描绘。

描叙内容也从自然现象转到社会人事,整体上层次分明,铺排有序。

末片抒情,感情汪洋恣肆,一发难收,笔调也变得急促起来,抒写了悔当初、恨现的感情;

接着的几句,围绕着“别易会难”这一中心,作多角度的反复抒写。

音韵上,从“叹后约”句开始,用韵转密,如促节繁弦,正好适应了硬咽语塞、一吐为快的抒情需要。

写景,为抒情铺垫;

徐缓,为急骤蓄势。

通篇转承自然、浑若天成,体现了柳永长调的突出优点。

参考资料: 1、 唐圭璋 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辞书出版社 ,1988 :352-355 .

鹧鸪天·吹破残烟入夜风

作者: 柳永 朝代: 宋代

吹破残烟入夜风。

一轩明月上帘栊。

因惊路远人还远,纵得心同寝未同。

情脉脉,意忡忡。

碧云归去认无踪。

只应会向前生里,爱把鸳鸯两处笼。

吹破残烟入夜风。

一轩明月上帘栊。

因惊路远人还远,纵得心同寝未同。

夜幕降临,倏忽间清风吹散了薄烟,在窗棂竹帘之外,渐渐升起了一轮明月。

因畏路途杳杳更忧人心未合,即使能结同心,恐不能同处一地。

情脉脉,意忡忡。

碧云归去认无踪。

只应会向前生里,爱把鸳鸯两处笼。

情义绵绵,思绪翩翩。

剪不断,理还乱。

云儿啊,再回去只怕了无踪迹(认不得归路)。

这样的事、情思应该只有在前世里显现,总是喜欢将两地鸳鸯放一起。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

凤归云·向深秋

作者: 柳永 朝代: 宋代

向深秋,雨馀爽气肃西郊。

陌上夜阑,襟袖起凉飙。

天末残星,流电未灭,闪闪隔林梢。

又是晓鸡声断,阳乌光动,渐分山路迢迢。

驱驱行役,苒苒光阴,蝇头利禄,蜗角功名,毕竟成何事,漫相高。

抛掷云泉,狎玩尘土,壮节等闲消。

幸有五湖烟浪,一船风月,会须归去老渔樵。

少年游(十之三·林钟商)

作者: 柳永 朝代: 宋代

层波潋滟远山横。

一笑一倾城。

酒容红嫩,歌喉清丽,百媚坐中生。

墙头马上初相见,不准拟、恁多情。

昨夜怀阑,洞房深处,特地快逢迎。

送征衣·过韶阳

作者: 柳永 朝代: 宋代

过韶阳,璿枢电绕,华渚虹流,运应千载会昌。

罄寰宇、荐殊祥。

吾皇。

诞弥月,瑶图缵庆,玉叶腾芳。

并景贶、三灵眷祐,挺英哲、掩前王。

遇年年、嘉节清和,颁率土称觞。

无间要荒华夏,尽万里、走梯航。

彤庭舜张大乐,禹会群方。

鹓行。

望上国,山呼鳌抃,遥爇炉香。

竟就日、瞻云献寿,指南山、等无疆。

愿巍巍、宝历鸿基,齐天地遥长。

倾杯·离宴殷勤

作者: 柳永 朝代: 宋代

离宴殷勤,兰舟凝滞,看看送行南浦。

情知道世上,难使皓月长圆,彩云镇聚。

算人生、悲莫悲于轻别,最苦正欢娱,便分鸳侣。

泪流琼脸,梨花一枝春带雨。

惨黛蛾、盈盈无绪。

共黯然消魂,重携素手,话别临行,犹自再三、问道君须去。

频耳畔低语。

知多少、他日深盟,平生丹素。

从今尽把凭鳞羽。

离宴殷勤,兰舟凝滞,看看送行南浦。

情知道世上,难使皓月长圆,彩云镇聚。

算人生、悲莫悲于轻别,最苦正欢娱,便分鸳侣。

泪流琼脸,梨花一枝春带雨。

惨黛蛾、盈盈无绪。

共黯然消魂,重携素手,话别临行,犹自再三、问道君须去。

频耳畔低语。

知多少、他日深盟,平生丹素。

从今尽把凭鳞羽。

  这首词与柳词名篇《雨霖铃·寒蝉凄切》一样,都是写离别之情,艺术成就虽不及前者,但也有其独到之处。

  词的上片写离别前的景和情。

“离宴殷勤”三句,词起笔便直入送别的主题,描写临别时的场景。

从后文“鸳侣”一词可知,作者是与妻子别离,首句“离宴殷勤”即写妻子在饯别的宴席上反复劝酒、叮咛。

分手在即,多情女子的“殷勤”致意,强作欢颜,正写出了两人不忍离别又不能不离别的悲哀、无奈。

“兰舟”、“南浦”两词说明送别的地点在水边,在词人看来,那小舟仿佛也不忍离别,在那里“凝滞”、徘徊不前。

物犹如此,人何以堪。

“看看送行南浦”,时间转瞬即逝,眼看着最后分别的时刻就要到来了。

  不过,词接下来并没有写“南浦”送别的情景,而是由叙而议,直接抒写词人内心的无限感慨。

“情知道世上,难使皓月长圆,彩云镇聚”,这几句即通俗易懂,却又意在言外。

就像月不会一直是圆的,彩云不会一直聚集在一起,人与人总要分手,总有离别。

“情知道”三字暗藏曲折,理智上明明知道有聚就有散,感情上却不能忍受别离的痛苦。

上文的种种铺垫,终于逼出了下面的这句话:“算人生、悲莫悲于轻别”,这句颇似屈原《九歌·少司命》里的“悲莫悲兮生别离”,人生中最悲伤的事莫过于轻易离别。

“最苦正欢娱,便分鸳侣”,语意又深一层,“鸳侣”分别已是很苦的事情,然而还有更苦的,那就是“正欢娱”时的“鸳侣”分别,满心的苦涩溢于言表。

  当词人从沉思中回到现实的时候,他看到自己心爱的女子“泪流琼脸,梨花一枝春带雨”,这两句化用白居易《长恨歌》:“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨”,清雅又别致,美丽而感伤。

作者看到这样一位多情女子楚楚动人、孤独无依的情态,必然更加心旌摇荡,黯然神伤。

至此,词的上片就在这样凄美的情境中结束了,留给读者的是“梨花一枝春带雨”的动人形象,是“送君南浦,伤如之何?

”(江淹《别赋》)的人生悲哀。

  词的下片写与妻子话别。

换头处“惨黛蛾、盈盈无绪”承上片接着描写女子的情态。

从所写内容看,上下片的衔接极为紧密,但从词作表达的感情来看,上下片之间却有一段令人回味的空白。

这段空白中深蕴着词人看到心爱女子泪流满面时的情难自禁,以及由此产生的虚妄人生的悲哀。

  “共黯然消魂,重携素手,话别临行”,分别在即,词人紧紧握住心爱女子的“素手”,以握手传达内心依依之情。

泪眼相对之时,多情女子陷入了深深的矛盾之中:一方面,她还抱着最后一丝幻想,“犹自再三、问道君须去”,一遍又一遍地问着:你一定要离开吗?

另一方面,她也意识到离别的难以挽回,所以又“频耳畔低语”,述说着心中的千般依恋,千种风情。

这一番话别,写的深情款款,动人心弦。

  词的结尾,“知多少、他日深盟,平生丹素。

从今尽把凭鳞羽”,宕开一笔,慨叹从今以后,两人只能借鱼雁传书,倾述彼此深深的思念之情。

以“知多少”领起,作婉转的疑问,收束全词,使词作结尾处化实为虚,摇曳空灵。

从表面看,词人似乎找到了一条派遣今后哀愁、共述恋情的途径,但其实,此时此刻,词人已经陷入了深深的悲哀无奈之中,情思绵渺,难以自拔。

  这首词似将《雨霖铃·寒蝉凄切》中的“都门畅饮无绪,方留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎”数句加以铺衍。

虽无前者含蓄蕴藉,却也显得更为酣足。

同写离别之情,《雨霖铃·寒蝉凄切》主要通过环境气氛的渲染和丰富想象的连缀,生动地表现了情人惜别的伤感之情;

这首词则融场景描写、人物刻画、议论抒情于一体,笔触腾挪有致,尤以人物情态、动作描写的刻画取胜。

“梨花一枝春带雨”、“重携素手”、“犹自再三、问道君须去”、“频耳畔低语”数句,最是体情入微,体现了柳永多样的写作风格。

参考资料: 1、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:207-210

少年游(十之八·林钟商)

作者: 柳永 朝代: 宋代

一生赢得是凄凉。

追前事、暗心伤。

好天良夜,深屏香被。

争忍便相忘。

王孙动是经年去,贪迷恋、有何长。

万种千般,把伊情分,颠倒尽猜量。

木兰花令(仙吕调)

作者: 柳永 朝代: 宋代

有个人人真攀羡。

问著洋洋回却面。

你若无意向他人,为甚梦中频相见。

不如闻早还却愿。

免使牵人虚魂乱。

风流肠肚不坚牢,只恐被伊牵引断。

驻马听·凤枕鸾帷

作者: 柳永 朝代: 宋代

凤枕鸾帷。

二三载,如鱼似水相知。

良天好景,深怜多爱,无非尽意依随。

奈何伊。

恣性灵、忒煞些儿。

无事孜煎,万回千度,怎忍分离。

而今渐行渐远,渐觉虽悔难追。

漫寄消寄息,终久奚为。

也拟重论缱绻,争奈翻覆思维。

纵再会,只恐恩情,难似当时。

凤枕鸾帷。

二三载,如鱼似水相知。

良天好景,深怜多爱,无非尽意依随。

奈何伊。

恣性灵、忒煞些儿。

无事孜煎,万回千度,怎忍分离。

凤枕鸾帷的甜蜜夫妻生活,历经两三年,相亲相爱如鱼得水般和谐。

良辰美景,给她深厚的情爱,尽她所有的心愿,无不依随她。

奈何她放纵性情太甚了点。

每当闲着无事之时便烦闷愁苦,将往事万回千度反复思考,怎么也不忍心分离。

而今渐行渐远,渐觉虽悔难追。

漫寄消寄息,终久奚为。

也拟重论缱绻,争奈翻覆思维。

纵再会,只恐恩情,难似当时。

而今越来越和她远离了,渐渐感觉到,虽然很后悔与她分离,却已很难挽回。

徒然这样寄来书信,纵然长久不懈又有什么意义?

也曾打算再续前缘,但是没办法,经反复思考,纵然和她再相会,只恐怕她对我的爱情,难以如当初那么完美了。

参考资料: 1、 薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:30-32 2、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:309-312

凤枕鸾帷。

二三载,如鱼似水相知。

良天好景,深怜多爱,无非尽意依随。

奈何伊。

恣性灵、忒煞些儿。

无事孜煎,万回千度,怎忍分离。

凤枕鸾(luán)帷:指男女恩爱相处。

凤枕,绣着凤凰的枕头。

韦庄 《江城子·恩重娇多情易伤》:“缓揭绣衾抽皓腕,移凤枕,枕潘郎 。

”鸾帷,绣着鸾凤的帷帐。

良天好景:即“良辰美景”,此处指夫妻恩爱的时光。

无非:无一不是。

依随:顺从,听从。

恣:放纵。

性灵:性情。

元稹《有鸟》:“有鸟有鸟毛似鹤,行步虽迟性灵恶。

”忒煞:太甚。

些儿:少许,一点点。

孜煎:愁苦,忧烦。

柳永 《法曲献仙音·追想秦楼心事》:“记取盟言,少孜煎、賸好将息。

”千度:千回,千遍。

极言次数多。

庾信《梦入堂内》:“画眉千度拭,梳头百遍撩。

” 而今渐行渐远,渐觉虽悔难追。

漫寄消寄息,终久奚为。

也拟重论缱绻,争奈翻覆思维。

纵再会,只恐恩情,难似当时。

漫:徒然。

寄消寄息:即寄音信。

奚为:何为,没有办法。

重(chóng)论(lún):重新选择。

缱(qiǎn)绻(quǎn):形容感情深厚、难舍难分。

白居易《寄元九》:“岂是贪衣食,感君心缱绻。

”争奈:怎奈。

张先《百媚娘·珠阙五云仙子》:“乐事也知存后会,争奈眼前心里?

”思维:思考。

参考资料: 1、 薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:30-32 2、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:309-312

凤枕鸾帷。

二三载,如鱼似水相知。

良天好景,深怜多爱,无非尽意依随。

奈何伊。

恣性灵、忒煞些儿。

无事孜煎,万回千度,怎忍分离。

而今渐行渐远,渐觉虽悔难追。

漫寄消寄息,终久奚为。

也拟重论缱绻,争奈翻覆思维。

纵再会,只恐恩情,难似当时。

  自宋以来,不少正统词论家指责柳永的俗词,因为这些“淫冶讴歌之曲”不合封建社会道德和正统文人的审美趣味,所以历代词选很少收录这类词。

其实只要不具艺术偏见,仔细研读柳永俗词便不难发现,它是很有思想意义和艺术水平的。

正如这首《驻马听》,它是柳永词中专写男女别离相思的一篇,通篇既不写景,也不叙事,完全摆脱了即景传情和因物兴感的俗套,采用直言的方式来抒情。

全词写得直率明快、真情洋溢、深挚感人。

  整首词采用线型的结构,按照情节的顺序从头写起,层次清晰。

上片纯属忆旧。

“凤枕鸾帷”三句是写词人沉溺于往日甜蜜爱情生活的回忆里。

这段幸福的生活虽只有“二三载”,在整个人生旅程中是短暂的,却因两心相照,“如鱼似水”般的和谐而令人难忘。

“良天好景”三句承上而来,写出了词人为留住这份恋情而小心尽意的情态,一“良”一“好”,写出了相聚时光的美好;

一“深”一“多”,写出了自己对妻子的爱恋情深。

“奈何伊”三句转而写女子的性情和骄纵,这又是紧承上一层意思而来,正因为词人的“尽意依随”,才使得妻子放纵恣肆,撒娇任性,有时简直无法忍受。

接下来,“无事孜煎”三句,重笔渲染相恋双方时时因琐事而生纠葛,但终因情意绵绵不忍分离。

“怎忍”二字写出了词人依依不舍的情态,”分离“二字又为下片写离别后相思之情做铺垫。

这一串直言不讳的回忆,平中见奇,层次井然,章法分合有序,给人以曳生姿的美感。

  词的下片转而伤今。

“而今渐行渐远”二句,紧承上片而意脉不断,一个“而今”便将全词由忆旧转为伤今。

“远”字加大了空间与情感的距离,三个“渐”字,以细腻的笔触极为准确地变现了词人渐行渐远,愈加难以抑制对所爱的相思之情,“虽悔难追”则写出了懊悔轻别而又已然分别的矛盾和无奈。

这两句虽只有十二字,却交代了词人此刻的处境、心情,含蕴深厚。

根据这种情形,即使寄去消息,终究也是白费。

分别的双方固然可以飞雁传书,但接下来词人却否定了这种做法,“漫寄消寄息,终久奚为”,分别用了“漫”、“奚为”等词,委婉地道出了唯有相聚方能解相思之苦。

“消息”两字分用,是一种修辞方法。

“也拟重论缱绻”承接上句,直写自己有意和妻子复合,已不再似前句那般委婉。

“争奈翻覆思维”写词人反复思考,“争奈”表转折,“翻覆思维”为下文作铺垫,说明词人接下来的话并不是随后一说,而是经过深思熟虑的。

“纵再会,只恐恩情,难似当时”,这几句丧气话,表面看来有点煞风景,但实际是一个久经忧患者对人情世故的清醒认识,是情感和哲理的巧妙结合。

  柳永的这首词在写法上颇具特色,同是思慕爱人,“所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央”(《国风·秦风·蒹葭》)是含蓄的写法,“求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧”(《国风·周南·关雎》)是直露的写法。

柳永的这首词就是“辗转反侧”式的,而且更加赋化,更加直露,更加一览无遗。

写尽了他对所爱的种种相思。

他和前人写男子思恋反托女子口吻,且要借助高远意象,如李白《玉阶怨》“玉阶生白露,夜久侵罗袜。

却下水晶帘,玲珑望秋月”不同,也和同时代的词人,只是点到为止,随即便借助深邃的景语宕开,如晏殊《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。

欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处”不同,他只以自己的口吻直露地抒情,一泄无余,一吐为快。

参考资料: 1、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:309-312 2、 唐圭璋 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海市:上海辞书出版社,1988年8月第1版:349-351

12345 共273条