庚戌岁九月中于西田获早稻

朝代: 魏晋 作者: 陶渊明

人生归有道,衣食固其端;

孰是都不营,而以求自安。

开春理常业,岁功聊可观;

晨出肆微勤,日入负耒还。

山中饶霜露,风气亦先寒,田家岂不苦?

弗获辞此难。

四体诚乃疲,庶无异患干。

盥濯息簷下,斗酒散襟颜,遥遥沮溺心,千载乃相关。

但愿长如此,躬耕非所叹。

注释庚戌岁九月中于西田获早稻(1)〔说明〕庚戌岁是晋安帝义熙六年(410),陶渊明四十六岁。

陶渊明自四十一岁辞去彭泽令归田之后,经过多年的躬耕体验,对农业生产劳动有了更深的感受与思考。

这首诗并不是描写秋收的具体情况,而是强调劳动的重要性以及自己在劳动过程中所得到的精神享受,从而使其隐耕之念更加坚定不移。

清代邱嘉穗在《东山草堂陶诗笺》卷三评此诗说:”陶公诗多转势,或数句一转,或一句一转,所以为佳。

余最爱‘田家岂不苦’四句,逐句作转。

其他推类求之,靡篇不有。

此萧统所谓‘抑扬爽朗,莫之与京’也。

”很能说明这首诗的艺术特点。

人生归有道,衣食固其端(2)。

孰是都不营,而以求自安(3)?

开春理常业,岁功聊可观(4)。

晨出肆微勤,日入负来还(5)。

山中饶霜露,风气亦先寒(6)。

田家岂不苦?

弗获辞此难(7)。

四体诚乃疲,庶无异患干(8)。

盥灌息檐下,斗酒散襟颜(9)。

遥遥沮溺心,千载乃相关(10)。

但愿长如此,躬耕非所叹(11)。

[注释](1)西田:指住宅西边的田地。

(2)归:归依。

道:指常理。

固:本来。

端:头,首要。

(3)孰:谁。

是:这,指衣食。

营:经营,操持。

(4)常业:日常事务,指农事。

岁功:一年的收成。

(5)肆:从事,操作。

微勤:轻微的劳作。

负耒:扛着农具。

(6)饶:多。

风气:指气候。

(7)弗获:不能,不得。

辞:推辞,摆脱。

此难:这种艰难辛苦的劳动。

(8)四体:四肢,代指身体。

庶:幸,希冀之词。

《诗经?大雅?生民》:“庶无罪悔,以迄于今。

”《左传?桓公六年》:“君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。

”异患:意外的祸患。

这里指仕途风险。

干:相犯,侵扰。

(9)盥(guàn 贯)濯:洗涤。

盥指洗手,濯指洗脚。

散:放开。

襟颜:心胸和容颜。

(10)沮、溺:长沮、桀溺。

见《癸卯岁始春怀古田舍二首》其二注(7)。

心:指隐耕之志。

乃:竟。

相关:相合,相通。

(11)叹:指因遗憾而叹息。

[译文]人生归依有常理,衣食本自居首端。

谁能弃此不经营,便可求得自身安?

初春开始操农务,一年收成尚可观。

清晨下地去干活,日落扛犁把家还。

居住山中多霜露,季节未到已先寒。

农民劳作岂不苦?

不可推脱此艰难。

身体确实很疲倦,幸得不会惹祸患。

洗涤歇息房檐下,饮酒开心带笑颜。

长沮桀溺隐耕志,千年之下与我伴。

但愿能得长如此,躬耕田亩无怨叹。

-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。

原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/105489585.html

点击加入QQ交流群:{{qqQNum}}