怨诗楚调示庞主簿邓治中
天道幽且远,鬼神茫昧然。
结发念善事,僶俛六九年。
弱冠逢世阻,始室丧其偏。
炎火屡焚如,螟蜮恣中田。
风雨纵横至,收敛不盈廛。
夏日长抱饥,寒夜无被眠。
造夕思鸡鸣,及晨愿鸟迁。
在己何怨天,离忧凄目前。
吁嗟身後名,於我若浮烟。
慷慨独悲歌,锺期信为贤。
注释〔说明〕此诗写于晋义熙十四年(418),陶渊明五十四岁。
这首诗以哀怨悲伤为基调,历述自己从少年以来所遭接踵而至的天灾人祸,过着饥寒贫困的痛苦生活。
诗人“结发念善事”,本指望从善而得福,但一生的不幸遭遇和现实的穷愁困顿,使他不能不对天道产生了怀疑,并迸而归结到无钟子期那样的知音而慷慨悲歌,从而更加深了哀怨悲伤之情。
诗人以直抒胸臆的手法,述遭遇,则如泣如诉,历历在目;
抒怀抱,则跌宕起伏,凄怆感人,具有很强的艺术感染力。
天道幽且远,鬼神茫昧然(2)。
结发念善事,g 俛六九年(3)。
弱冠逢世阻,始室丧其偏(4)。
炎火屡焚如,螟蜮恣中田(5)。
风雨纵横至,收敛不盈廛(6)。
夏日长抱饥,寒夜无被眠(7)。
造夕思鸡鸣,及晨愿乌迁(8)。
在己何怨天,离忧凄目前(9)。
吁嗟身后名,于我若浮烟(10)。
慷慨独悲歌,钟期信为贤(11)。
注释(1)怨诗楚调:汉乐府相和歌辞中有楚调。
王僧虔《技录》:“楚调曲中有《怨歌行》。
”本诗就是模仿这种体裁,以抒发哀怨悲伤之情。
庞主簿:即庞遵,字通之,诗人的朋友。
主簿是其官职。
邓治中:事迹不详,亦为诗人之友。
治中是其官职。
(2)天道:犹言天命。
古人迷信认为,人的福祸命运是由上天主宰、支配的。
幽且远:深邃而玄远。
茫昧然:幽暗不明的样子。
(3)结发:犹“束发”,谓年轻的时候,一般指十五岁以上。
《大戴礼?保傅》:“束发而就大学。
”注:“束发谓成童。
”又《礼记?内则》:“成童舞象。
”注:“成童,十五以上。
”念善事:打算做好事、积善德。
g 俛(mǐnmiǎn 敏免):勤勉,努力。
六九年:五十四岁。
(4)弱冠:指二十岁。
《礼记?曲礼上》:“二十曰弱,冠。
”弱,年少。
古代男子二十岁行冠礼。
世阻:世道险阻。
陶渊明二十岁时,是晋孝武帝太元九年(384),当时北方的前秦大举入寇,时局动乱;
同时江西一带又遭灾荒。
这就是“逢世阻”的具体内容。
始室:指三十岁。
《礼记?内则》:“三十而有室(妻),始理男事。
”丧其偏:这里指丧妻。
古代死去丈夫或妻子都叫“丧偏”。
(5)炎火:炎日似火。
指旱天烈日。
焚如:火烧一般。
螟蜮(míng yù 冥域):侵食禾苗的两种害虫。
《吕氏春秋?任地》:“又无螟蜮。
”高诱注:“食心曰螟,食叶曰蜮。
”恣:恣意,放纵。
中田:即田中。
(6)纵横:形容狂风暴雨之猛烈。
收敛:收获。
不盈廛(chán 蝉):不够交纳田税。
盈,满。
廛,古代一夫之田。
亦指田税。
孙冶让《周礼正义?遂人》:“《诗》所云‘三百廛兮’者,自是三百家之税。
”(7)抱饥:谓挨饿。
寒夜:指冬夜。
(8)造夕:到了傍晚。
思:盼。
乌迁:太阳迁逝,即太阳落山。
古代传说日中有三足乌,所以太阳为金乌。
这两句意思是说,由于饥寒交迫,度日艰难,所以一到傍晚就盼望天明,而刚至早晨又希望太阳快些落山。
(9)离忧:遭遇忧患,离,通“罹”。
凄:凄然,悲伤。
(10)吁嗟(xū jie 虚阶):感叹词。
浮烟:飘浮的云烟,喻不值得关心的事物。
(11)钟期:即钟子期,是古代音乐家伯牙的知音。
《列子?汤问》:“伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:峨峨然若泰山。
志在流水,曰:洋洋然若江河。
子期死,伯牙绝弦,以无知音者。
”许人在这里借钟子期指庞主簿、邓治中,表示只有他们才能理解这首悲歌的深意。
信:确实。
译文天道幽深而玄远,鬼神之事渺难算。
年少已知心向善,五十四岁犹勤勉。
二十岁上遭时乱,三十丧妻我独鳏。
旱天烈日似火烧,害虫肆虐在田间。
风雨交加来势猛,收获不足纳税钱。
夏日缺粮长饥饿,冬夜无被受冻寒;
夜幕降临盼天亮,日出却愿日落山。
我命自苦难怨天,遭受忧患心熬煎。
死后名声何足叹,在我视之如云烟。
慷慨悲歌孤独心,唯有知音晓哀怨。
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/111688931.html