示周续之祖企谢景夷三郎
负疴颓簷下,终日无一欣。
药石有时闲,念我意中人。
相去不寻常,道路邈何因。
周生述孔业,祖谢响然臻。
道丧向千载,今朝复斯闻。
马队非讲肆,校书亦已勤。
老夫有所爱,思与尔为邻。
愿言诲诸子,从我颍水滨。
注释〔说明〕此诗作于晋义熙十二年(416),陶渊明五十二岁。
萧统《陶渊明传》说:“刺史檀韶苦请续之出州,与学士祖企、谢景夷三人共在城北讲《礼》,加以雠校。
所住公廨,近于马队。
是故渊明示其诗云:‘周生述孔业,祖谢响然臻。
马队非讲肆,校书亦已勤。
’”从诗中“意中人”等语中可以看出,陶渊明与周续之等三人亦为知交好友。
陶渊明认为他们校书讲《礼》,十分勤苦,这是对孔子之业的发扬光大,值得赞扬;
但他们的所居之处近于马队,与所从事的事业极不相称,未免滑稽可笑。
所以诗中有称扬,也有调侃,最终以归隐相招,表明了诗人的意趣与志向。
负疴颓檐下,终日无一欣(2)。
药石有时闲,念我意中人(3)。
相去不寻常,道路邈何因(4)?
周生述孔业,祖谢响然臻(5)。
道丧向千载,今朝复斯闻(6)。
马队非讲肆,校书亦已勤(7)。
老夫有所爱,思与尔为邻(8)。
愿言海诸子,从我颖水滨(9)。
〔注释〕(1)周续之:字道祖,博通五经,入庐山事释慧远,与刘遗民、陶渊明号称“浔阳三隐”。
祖企、谢景夷:据萧统《陶渊明传》所记,二人皆为州学士。
郎:对男子的尊称。
逯本此诗题作《示周续之祖企谢景夷三郎时三人共在城北讲礼校书》,按“时三人共在城北讲礼校书”语本萧统《陶渊明传》,后人引以为注,遂讹添诗题,不足信。
(2)疴?(ē婀):病。
颓檐:指破败的房子。
颓:倒塌,衰败。
欣:欢喜。
(3)药石:治病的药物和贬石。
泛指药物。
闲:间,间断。
意中人:所思念的人,指周续之等三人。
(4)寻、常:古代计量长度的单位,八尺为寻,两寻为常。
邈:遥远。
这两句是说,我和你们相隔很近,但为什么道路显得那么遥远?
(5)周生:指周续之。
生,旧时对读书人的称呼。
述孔业:传授孔子的儒教。
祖、谢:祖企、谢景夷。
响然臻(zhen 真):响应而至。
臻:至,到。
(6)道:指孔子的儒家之道。
向:将近。
复斯闻:“复闻斯”的倒装。
斯:这,指“道”。
(7)马队:指马厩,养马之处。
讲肆:指讲堂,讲舍。
校(jiao 较)书:校对。
订正书籍。
勤:勤苦。
(8)老夫:作者自指。
尔:你们。
(9)言:语助词,无意义。
诲:劝说。
颖(ying 影)水:河名,发源于河南登封县境,入安徽省境淮水。
晋时皇甫溢《高士传》记,传说尧时有位隐士叫许由,隐居于颖水之滨,箕山之下,尧召他出来做官,许由不愿听,洗耳于颖水。
陶此诗意在以隐居相召。
〔译文〕破败茅屋抱病居,终日无事可欢欣。
药石时而得间断,经常思念我友人。
彼此相隔并非远,路途遥遥是何因?
周生传授孔子业,祖谢响应遂紧跟。
儒道衰微近千载,如今于此又听闻。
马厩岂能作讲舍,尔等校书太辛勤。
我虽年迈有所好,愿与你们作近邻。
真心奉劝诸好友,随我隐居颖水滨。
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/190323318.html