责子

朝代: 魏晋 作者: 陶渊明

白发被两鬓,肌肤不复实。

虽有五男儿,总不好纸笔。

阿舒已二八,懒惰故无匹。

阿宣行志学,而不爱文术。

雍端年十三,不识六与七。

通子垂九龄,但觅梨与栗。

天运苟如此,且进杯中物。

注释[说明]这首诗大约作于晋安帝义熙四年(408),陶渊明四十四岁。

责子,就是责备儿子。

诗人以风趣幽默的口吻责备儿子们不求上进,与自己所希望的差距太大;

勉励他们能好学奋进,成为良才。

其中流露出诗人对爱子们的深厚、真挚的骨肉之情。

白发被两鬓,肌肤不复实(1)。

虽有五男儿,总不好纸笔(2)。

阿舒已二八,懒惰固无匹(3)。

阿宣行志学,而不爱文术(4)。

雍端年十三,不识六与七。

通子垂九龄,但觅梨与栗(5)。

天运苟如此,且进杯中物(6)。

〔注释〕(1)被(pī披):同“披”,覆盖,下垂、鬓(bìn):面颊两旁近耳的头发。

肌肤:指身体。

实:结实。

(2)五男儿:陶渊明有五个儿子,大名分别叫俨、俟、份、佚、佟,小名分别叫舒、宣、雍、端、通。

这首诗中皆称小名。

纸笔:这里代指学习。

(3)二八:即十六岁。

故:同“固”。

曾本云,“一作固”。

无匹:无人能比。

(4)行:行将,将近。

志学:指十五岁。

《论语?为政》:“子曰:吾十有五,而志于学。

”后人遂以十五岁为志学之年。

文术:指读书、作文之类的事情。

(5)垂九龄:将近九岁。

觅:寻觅,寻找。

(6)天运:天命,命运。

苟:如果。

杯中物:指酒。

〔译文〕白发覆垂在两鬓,我身已不再结实。

身边虽有五男儿,总不喜欢纸与笔。

阿舒已经十六岁,懒惰无人能相比。

阿宣快到十五岁,也是无心去学习。

阿雍阿端年十三,竟然不识六与七。

通儿年龄近九岁,只知寻找梨与栗。

天命如果真如此,姑且饮酒莫论理。

-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。

原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/226349913.html

点击加入QQ交流群:{{qqQNum}}