赠长沙公

朝代: 魏晋 作者: 陶渊明

其一同源分流,人易世疏,慨然寤叹,念兹厥初。

礼服遂悠,岁月眇徂,感彼行路,眷然踌躇。

其二於穆令族,允构斯堂。

谐气冬暄,映怀圭璋。

爰采春华,载警秋霜。

我曰钦哉!

实宗之光。

其三伊余云遘,在长忘同。

笑言未久,逝焉西东。

遥遥三湘,滔滔九江。

山川阻远,行李时通。

其四何以写心,此贻话言。

进篑虽微,终焉为山。

敬哉离人,临路凄然。

款襟或辽,音问其先。

注释赠长沙公序:长沙公於余为族祖,同出大司马。

昭穆既远,以为路人。

经过浔阳,临别赠此。

------------------------------------------------说明长沙公原是晋大司马陶侃的封号(长沙郡公)。

当时的制度是父爵子袭。

据《晋书?陶侃传)载,陶侃的五世孙陶延寿袭了长沙郡公的爵位,他与陶渊明生活在同一个时代。

陶渊明是陶侃的四世孙,比陶延寿长一辈。

这首诗共四章,诗人以长者的身份,一方面感叹宗族的悠久历史,赞美宗族的传统美德,另一方面赞扬长沙公能继父业,并勉励他不断进德修业,希望日后常通音讯。

整首诗在态度和蔼、言恳意切之中,体现了诗人重视立身处世的积极人生观和一种长者的风度。

余于长沙公为族(1),祖同出大司马(2)。

昭穆既远(3),以为路人(4)。

经过浔阳(5),临别赠此。

同源分流,人易世疏(6)。

慨然寤叹,念兹厥初(7)。

礼服遂悠,岁月眇徂(8)。

感彼行路,眷然踌躇(9)。

放穆令族,允构斯堂(10)。

谐气冬暄,映怀圭璋(11)。

爱采春华,载警秋霜(12)。

我曰钦哉,实宗之光(13)。

伊余云遘,在长忘同(14)。

笑言未久,逝焉西东(15)。

遥遥三湘,滔滔九江(16)。

山川阻远,行李时通(17)。

何以写心,贻此话言(18)。

进篑虽微,终焉为山(19)。

敬哉离人,临路凄然(20)。

款襟或辽,音问其先(21)。

[注释](1)于:犹“与”。

族:宗族,家族。

(2)祖:陶延寿是陶侃的玄孙,陶渊明是陶侃的曾孙(非嫡系),这里的“祖”兼指对方的曾祖父辈与自己的祖父辈。

大司马:东晋名臣陶侃,曾任太尉,封长沙郡公,后拜大将军。

死后追赠大司马。

(3)昭穆:指同宗世系。

古代贵族宗庙制度,二世、四世、六肚居于左,叫作昭;

三世、五世、七世居于右,叫作穆。

既远:指世次相隔已远。

(4)路人:过路之人。

指关系疏远,彼此陌生。

(5)浔阳:地名,在今江西九江市。

这里是陶渊明的家乡。

(6)同源分流:同一水源分出的支流,比喻同一宗族的不同后代。

人易:人事变更。

世疏:世系疏远。

(7)寤:通“悟”,觉悟,醒悟。

厥(jué觉):其。

厥初:当初的始祖。

语本《诗?大雅?生民》:“厥初生民,实维姜源。

”(8)礼服:服丧的礼服,这里指宗族关系。

古人因血缘亲疏关系不同,丧礼之服也有别,有斩衰、齐衰、大功、小功、绸麻等五种。

悠:远,指关系的疏远。

眇:同“渺”。

眇祖:指年代久远。

(9)行路:行路之人。

眷然:恋慕的样子。

踌躇(chóu chú愁锄):犹豫不决,徘徊不前。

(10)於(Wū乌)穆:赞叹之辞。

《诗?周颂?清庙》:“於穆清庙。

”毛传:“於,叹辞也;

穆,美。

”令:美,善。

允构斯堂:指儿子能够继承父业。

允:诚信,确能。

堂:正室,喻父业。

《尚书?大浩》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?

”(若考:其父。

底法:屋基的大小宽长。

厥子:其子。

矧:况且,何况。

)意思是说,父亲已经奠定建房的规模,他的儿子不肯为堂基,又怎肯继续建造房屋?

这里是反用其意。

(11)谐气:和谐的气度。

冬暄(调xuān 宣):像冬天的阳光般和暖。

暄:暖和。

映:辉映。

怀:胸怀。

圭璋(guīzhāng 规章):宝贵的玉器。

这句是说长沙公的胸怀与可与美玉相映生辉。

这两句赞美长沙公气度温和,品德高尚。

(12)爱:语助词。

采:光彩。

华:同“花”。

爱采春华:光彩如同春花。

这里是形容长沙公风华正茂,功绩卓著。

(宋书?高帝纪)载:“义熙五年(409),慕容超率铁骑来战,命咨议参军陶延寿击之。

”可知陶延寿于义熙间颇立功业。

载:通“再”,又。

警:惕。

载警秋霜:惕于秋霜之微。

是说长沙公立身处事机敏练达而小心谨慎。

(13)钦:敬。

实宗之光:实在是宗族的荣光。

(14)伊。

云:语助词。

遘(gòu 够):遇。

长:长辈。

指作者为长沙公的长辈,同:指同宗。

(15)逝:往,去。

这里指分别。

(16)三湘:泛指湖南,这里指长沙公将返封地长沙。

九江:指作者所在地。

(17)行李:使者。

行李时通:经常互通音讯。

(18)写:抒发,倾泄。

贻:赠送。

(19)赏(kuì愧):盛土的竹器。

为山:指建立功业。

这两句的意思是说,加一筐土虽然很少,但积少成多,最终亦能成山。

这里是勉励长沙公不断进德修业,最终可以建成伟大的功业。

(20)敬:有“慎”的意思。

离人:离别之人,指长沙公。

临路:上路,登程。

(21)款:诚,恳切。

款襟:畅叙胸怀。

辽:远。

音问其先:是说可以常通音讯。

[译文]我与长沙公是同一宗族,祖先都是大司马陶侃的后裔。

由于世次相隔已远,彼此也互不相识。

他这次路过温阳而得相会,临别之际,以此诗相赠。

同一源头分支流,世系渐远人相疏。

感悟此理深慨叹,因念彼此同初祖。

血缘宗亲渐疏远,岁月悠悠不停仁。

感叹族亲成陌路,犹豫徘徊心恋慕。

君为同族美名扬,弘扬父志功辉煌。

温文尔雅谦和态,美德生辉映圭璋。

风华正茂光灿灿,立身谨慎防秋霜。

可钦可佩令我赞,君为我族增荣光。

彼此偶然一相逢,我愧辈长忘同宗。

笑语欢言尚未久,君将离去各西东。

三湘遥遥君归处,九江滔滔我意浓。

远隔山川路途阻,频将音讯互为通。

如何表达我心意,且送几句肺腑言。

积土可以成高山,进德修业是圣贤。

愿君此去多保重,相送登程意凄然。

路途遥远难再晤,愿得音讯早早传。

-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。

原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/233209273.html

点击加入QQ交流群:{{qqQNum}}