赠长沙公
其一同源分流,人易世疏,慨然寤叹,念兹厥初。
礼服遂悠,岁月眇徂,感彼行路,眷然踌躇。
其二於穆令族,允构斯堂。
谐气冬暄,映怀圭璋。
爰采春华,载警秋霜。
我曰钦哉!
实宗之光。
其三伊余云遘,在长忘同。
笑言未久,逝焉西东。
遥遥三湘,滔滔九江。
山川阻远,行李时通。
其四何以写心,此贻话言。
进篑虽微,终焉为山。
敬哉离人,临路凄然。
款襟或辽,音问其先。
注释赠长沙公序:长沙公於余为族祖,同出大司马。
昭穆既远,以为路人。
经过浔阳,临别赠此。
------------------------------------------------说明长沙公原是晋大司马陶侃的封号(长沙郡公)。
当时的制度是父爵子袭。
据《晋书?陶侃传)载,陶侃的五世孙陶延寿袭了长沙郡公的爵位,他与陶渊明生活在同一个时代。
陶渊明是陶侃的四世孙,比陶延寿长一辈。
这首诗共四章,诗人以长者的身份,一方面感叹宗族的悠久历史,赞美宗族的传统美德,另一方面赞扬长沙公能继父业,并勉励他不断进德修业,希望日后常通音讯。
整首诗在态度和蔼、言恳意切之中,体现了诗人重视立身处世的积极人生观和一种长者的风度。
余于长沙公为族(1),祖同出大司马(2)。
昭穆既远(3),以为路人(4)。
经过浔阳(5),临别赠此。
同源分流,人易世疏(6)。
慨然寤叹,念兹厥初(7)。
礼服遂悠,岁月眇徂(8)。
感彼行路,眷然踌躇(9)。
放穆令族,允构斯堂(10)。
谐气冬暄,映怀圭璋(11)。
爱采春华,载警秋霜(12)。
我曰钦哉,实宗之光(13)。
伊余云遘,在长忘同(14)。
笑言未久,逝焉西东(15)。
遥遥三湘,滔滔九江(16)。
山川阻远,行李时通(17)。
何以写心,贻此话言(18)。
进篑虽微,终焉为山(19)。
敬哉离人,临路凄然(20)。
款襟或辽,音问其先(21)。
[注释](1)于:犹“与”。
族:宗族,家族。
(2)祖:陶延寿是陶侃的玄孙,陶渊明是陶侃的曾孙(非嫡系),这里的“祖”兼指对方的曾祖父辈与自己的祖父辈。
大司马:东晋名臣陶侃,曾任太尉,封长沙郡公,后拜大将军。
死后追赠大司马。
(3)昭穆:指同宗世系。
古代贵族宗庙制度,二世、四世、六肚居于左,叫作昭;
三世、五世、七世居于右,叫作穆。
既远:指世次相隔已远。
(4)路人:过路之人。
指关系疏远,彼此陌生。
(5)浔阳:地名,在今江西九江市。
这里是陶渊明的家乡。
(6)同源分流:同一水源分出的支流,比喻同一宗族的不同后代。
人易:人事变更。
世疏:世系疏远。
(7)寤:通“悟”,觉悟,醒悟。
厥(jué觉):其。
厥初:当初的始祖。
语本《诗?大雅?生民》:“厥初生民,实维姜源。
”(8)礼服:服丧的礼服,这里指宗族关系。
古人因血缘亲疏关系不同,丧礼之服也有别,有斩衰、齐衰、大功、小功、绸麻等五种。
悠:远,指关系的疏远。
眇:同“渺”。
眇祖:指年代久远。
(9)行路:行路之人。
眷然:恋慕的样子。
踌躇(chóu chú愁锄):犹豫不决,徘徊不前。
(10)於(Wū乌)穆:赞叹之辞。
《诗?周颂?清庙》:“於穆清庙。
”毛传:“於,叹辞也;
穆,美。
”令:美,善。
允构斯堂:指儿子能够继承父业。
允:诚信,确能。
堂:正室,喻父业。
《尚书?大浩》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?
”(若考:其父。
底法:屋基的大小宽长。
厥子:其子。
矧:况且,何况。
)意思是说,父亲已经奠定建房的规模,他的儿子不肯为堂基,又怎肯继续建造房屋?
这里是反用其意。
(11)谐气:和谐的气度。
冬暄(调xuān 宣):像冬天的阳光般和暖。
暄:暖和。
映:辉映。
怀:胸怀。
圭璋(guīzhāng 规章):宝贵的玉器。
这句是说长沙公的胸怀与可与美玉相映生辉。
这两句赞美长沙公气度温和,品德高尚。
(12)爱:语助词。
采:光彩。
华:同“花”。
爱采春华:光彩如同春花。
这里是形容长沙公风华正茂,功绩卓著。
(宋书?高帝纪)载:“义熙五年(409),慕容超率铁骑来战,命咨议参军陶延寿击之。
”可知陶延寿于义熙间颇立功业。
载:通“再”,又。
警:惕。
载警秋霜:惕于秋霜之微。
是说长沙公立身处事机敏练达而小心谨慎。
(13)钦:敬。
实宗之光:实在是宗族的荣光。
(14)伊。
云:语助词。
遘(gòu 够):遇。
长:长辈。
指作者为长沙公的长辈,同:指同宗。
(15)逝:往,去。
这里指分别。
(16)三湘:泛指湖南,这里指长沙公将返封地长沙。
九江:指作者所在地。
(17)行李:使者。
行李时通:经常互通音讯。
(18)写:抒发,倾泄。
贻:赠送。
(19)赏(kuì愧):盛土的竹器。
为山:指建立功业。
这两句的意思是说,加一筐土虽然很少,但积少成多,最终亦能成山。
这里是勉励长沙公不断进德修业,最终可以建成伟大的功业。
(20)敬:有“慎”的意思。
离人:离别之人,指长沙公。
临路:上路,登程。
(21)款:诚,恳切。
款襟:畅叙胸怀。
辽:远。
音问其先:是说可以常通音讯。
[译文]我与长沙公是同一宗族,祖先都是大司马陶侃的后裔。
由于世次相隔已远,彼此也互不相识。
他这次路过温阳而得相会,临别之际,以此诗相赠。
同一源头分支流,世系渐远人相疏。
感悟此理深慨叹,因念彼此同初祖。
血缘宗亲渐疏远,岁月悠悠不停仁。
感叹族亲成陌路,犹豫徘徊心恋慕。
君为同族美名扬,弘扬父志功辉煌。
温文尔雅谦和态,美德生辉映圭璋。
风华正茂光灿灿,立身谨慎防秋霜。
可钦可佩令我赞,君为我族增荣光。
彼此偶然一相逢,我愧辈长忘同宗。
笑语欢言尚未久,君将离去各西东。
三湘遥遥君归处,九江滔滔我意浓。
远隔山川路途阻,频将音讯互为通。
如何表达我心意,且送几句肺腑言。
积土可以成高山,进德修业是圣贤。
愿君此去多保重,相送登程意凄然。
路途遥远难再晤,愿得音讯早早传。
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/233209273.html