卜算子 春情
春透水波明,寒峭花枝瘦。
极目烟中百尺楼,人在楼中否。
四和袅金凫,双陆思纤手。
拟倩东风浣此情,情更浓於酒。
注释注释:这首词,当中四句具体写怀人,末二句则在怀人的基础上集中笔力抒发愈遣愈浓的愁情。
全词在写景抒情两方面均别具一格,饶有情韵。
首二句云春透波明,云寒峭花瘦,都是春风中胜景 。
“春透水波明”,以水写春,是说春光已透 ,水波澄澈如镜。
“寒峭花枝瘦”,是说春寒优在,所见之花有未开者 ,正是乍暖还寒时候 。
以“瘦”字形容含苞待放的花枝,颇为生动传神。
以上两句一反当时词坛绮靡凄婉 、柔媚香艳的词风,营造出瘦骨凌霜、刚健峭拔的词境。
三四两句直抒词人心中痛苦的离情。
在这春光明媚的时刻,他看到那瘦小的花枝,不禁忽有所思,这种感情渺渺茫茫,甚至有些捉摸不定。
也许这瘦小的花枝幻化为他那恋人的倩影,于是他不自觉地极目天涯,想看到恋人曾经居住过的那座高楼。
“天涯”,极言其远;
“百尺”,极言其高:四字虽很通俗,却展示了一种虚无缥缈的境界 。
“人在楼中否”一句,以自言自语的问句,点明所想者是他心目中的那个人,表达了他对分别已久的所恋者无限深厚的情意。
过片两句紧承前意 ,描写昔日楼中相聚的情景。
“四和 ”,香名,亦称四合香。
“金凫”,即金鸭,指鸭子形的铜香炉。
“双陆”,古代一种博戏的名称,相传是三国时曹植所制。
本置骰子两只,到了唐末,加到六只 ,谓之叶子戏 。
其法中国已失传,流传至日本,称飞双陆,现尚存。
词人回忆当年楼中,四和香的烟缕从鸭子形的铜香炉中缓缓升起,袅袅不绝。
他和那个女子正在作双陆这种博戏,女子玩弄双陆的纤纤玉手,使他历久难忘。
往日的甜蜜生活,女子的形象特征,词人只是在感情的抒发中顺带说出,自然而又妥贴,这比作专门交代要高明得多。
结拍两句,化景语为情语,设想奇警,把词人当时矛盾心情极其深刻地揭示出来。
此处连用妙喻:衣裳沾有污垢 ,可以洗涤,心灵染有愁情,也说可浣;
而借以浣愁者,不是水而是风,浣而愁未去,反而更浓,其浓又恰浓于醇酒,这两句用一个比喻,以后一句加强前一句,使情绪更推进一层;
而两句之间,又用两个“情”字构成顶真格,衔接紧密 ,语气连贯,词人的感情似不可遏止 ,倾泻而出 。
因此显得不柔媚、不凄婉,与起首所定下的峭健的基调相一致。
这样就把它从传统的花间风格区别出来。
南闲胡仔称秦湛(秦观之子)的词“藕叶清香胜花气 ”,“写景咏物,可谓造微入妙”。
这一评语,用以评折此词的艺术特色是十分恰当的。
出处引自"竹筠清课"http://www.zhuyunqingke.com/
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/42662633.html