咏三良
弹冠乘通津,但惧时我遗;
服勤尽岁月,常恐功愈微。
忠情谬获露,遂为君所私。
出则陪文舆,入必侍丹帷;
箴规响已从,计议初无亏。
一朝长逝後,愿言同此归。
厚恩固难忘,君命安可违。
临穴罔惟疑,投义志攸希。
荆棘笼高坟,黄鸟声正悲;
良人不可赎,泫然沾我衣。
注释[说明]这首诗同《咏二疏》、《咏荆轲》是陶渊明三首著名的咏史诗,三篇体制大体相当,当为同一个时期的作品。
从这首诗的内容来看,当作于宋武帝永初二年(421)之后不久,暂系于永初三年,陶渊明五十八岁。
。
三良,指春秋时秦国子车氏的三个儿子:奄息、仲行、鍼(zhēn 针)虎。
他们三人都是杰出的人才,是秦穆公的宠臣。
穆公死,三人遵穆公遗嘱为之殉葬。
《左传?文公六年》:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、锨虎为殉,皆秦之良也。
国人哀之,为之赋《黄鸟》。
”《诗经?秦风?黄鸟》就是秦国人民为哀悼三良及一百七十多个无辜牺牲者而创作的,表示了对残暴统治者的控诉与谴责。
陶渊明的这首诗,则完全称赞三良的行为,其目的显然不在咏史,而是借咏三良之事。
表彰张袆不肯毒死零陵王而自饮毒酒先死的尽忠行为。
(事见《述酒》诗说明)弹冠乘通津,但惧时我遗(1)。
服勤尽岁月,常恐功愈微(2)。
忠情谬获露,遂为君所私(3)。
出则陪文舆,人必侍丹帷(4)。
箴规响已从,计议初无亏(5)。
一朝长逝后,愿言同此归(6)。
厚恩固难忘,君命安可违(7)!
临穴罔惟疑,投义志攸希(8)。
荆棘笼高坟,黄鸟声正悲(9)。
良人不可赎,该然沾我衣(10)。
[注释](1)弹冠:弹去帽子上的灰尘,指准备出仕为官。
见《咏贫士七首》其七注(2)。
乘:驾驭,占据。
通津:本指交通要道,这里指高官要职。
《古诗十九首》之四:“何不策高足,先据要路津。
”时我遗:即“时遗我”的倒装句,时不我待之意。
我:指三良。
(2)服勤:犹言服侍、效劳。
《礼记?檀弓上》:“服勤至死。
”孔颖达疏:“服勤者,谓服持勤苦劳辱之事。
”尽岁月:一年到头。
功愈微:功劳甚小。
愈:更加。
(3)谬:妄,自谦之词。
获露:得到表现。
私:亲近,宠爱。
(4)文舆:华美的车子。
这里指穆公所乘之车。
丹帷:红色的帷幕。
这里指穆公寝居之所。
(5)箴(zhēn 针)规:规谏劝戒。
响已从:一发言就听从。
初无亏:从不拒绝或轻视。
亏:枉为。
这两句是说,穆公对三良言听计从。
(6)言:语助词,无意义。
同此归:一道去死。
《史记?秦本纪》之《征义》引应劭曰:“秦穆公与群臣饮,酒酣,公曰:‘生共此乐,死共此哀。
’于是奄息、仲行、鍼虎许诺。
及公薨(hōng 轰,周代诸侯死之称),皆从死。
”(7)君命安可违:《史记?秦本纪)载,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十四人殉葬,秦大夫子车氏三于亦从殉,共“一百七十七人”。
“君命安可违”即指此事。
安,怎能。
(8)临穴罔(wǎng 往)惟疑:面对坟墓没有犹豫。
罔:无。
惟:语助词,无意义。
疑:犹疑,犹豫。
《诗经?秦风?黄鸟》:“临其穴,惴惴其栗。
”投义:献身于大义。
攸希:所愿。
(9)黄鸟声正悲:《诗经?秦风?黄鸟》:“交交(悲鸣声)黄鸟,止于棘。
谁从穆公?
子车奄息。
维此奄息,百夫之特。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍天者,歼我良人!
如可赎兮,人百其身!
”(10)不可赎:不能挽救赎回。
语本上引《诗经》。
泫(xuàn 眩)然:伤心流泪的样子。
《韩非子?外储说右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!
’”[译文]出仕为官居要职,只怕蹉跎好时光。
一年到头勤效力,常恐功绩不辉煌。
忠情偶尔得表现,于是得宠近君王。
出门陪同在车边,入宫服侍丹帷旁。
规劝之言即听取,建议从来不虚枉。
一旦君王长逝后,愿得一道把命亡。
君王恩厚难相忘,君命怎能敢违抗!
面临坟墓不犹豫,献身大义志所望。
草丛笼罩高坟墓,黄鸟啼鸣声悲伤。
三良性命不可救,泪水沾湿我衣裳。
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/66014367.html