拟古 其九
种桑长江边,三年望当采。
枝条始欲茂,忽值山河改。
柯叶自摧折,根株浮沧海。
春蚕既无食,寒衣欲谁待!
本不植高原,今日复何悔。
注释其九(1)种桑长江边,三年望当采(2)。
枝条始欲茂,忽值山河改(3)。
柯叶自摧折,根株浮沧海(4)。
春蚕既无食,寒衣欲谁待(5)?
本不植高原,今日复何悔(6)!
〔注释〕(1)这首诗具有明显的政治寓意。
诗人以桑喻晋,言晋恭帝为刘裕所立,犹如“种桑长江边”,植根不固,依非其人,最终是山河改变,自取灭亡。
(2)种桑长江边:喻恭帝为刘裕所立,终受其祸。
桑:暗指晋。
西晋初,人们曾以桑作为晋朝的祥瑞之物。
傅咸《桑树赋》序文说:“世祖(晋武帝司马炎,西晋开国之君)昔为中垒将,于直庐种桑一株,迄今三十余年,其茂盛不衰。
”又赋中说:“惟皇晋之基命,爱于斯而发祥。
”此外,陆机《桑赋》、潘尼《桑树赋》亦皆咏皇晋兴起之端。
陶诗句意本此而引申指晋恭帝。
三年望当采:三年后希望能采桑叶。
寓言晋恭帝既已继位三年,应当做出些成绩。
(3)忽值:忽然遇到。
山河改:山川河流的变迁。
喻刘宋更替司马氏晋朝。
(4)柯:树枝。
株:树干。
沧海:指东海。
(5)无食:无桑叶可食。
欲准待:即“欲待谁”,指望靠谁来吐丝做棉衣。
(6)本:植物的根,这里指桑根。
植:种,栽植。
这两句是说,桑树本应植根于高原,却被种在长江边,自取毁灭,现在后悔又有何用。
〔译文〕种植桑树在江边,指望三年叶可采。
枝叶长出将茂盛,忽然遇到山河改。
树枝树叶被摧折,树干树根浮大海。
春蚕无叶不得食,无茧寒衣哪里来?
不把根植在高原,如今后悔亦无奈!
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/117336936.html