杂诗 其三
荣华难久居,盛衰不可量。
昔为三春蕖,今作秋莲房。
严霜结野草,枯悴未遽央。
日月还复周,我去不再阳。
眷眷往昔时,忆此断人肠。
注释其三(1)荣华难久居,盛衰不可量(2)。
昔为三春蕖,今作秋莲房(3)。
严霜结野草,枯悴未遽央(4)。
日月有环周,我去不再阳(5)。
眷眷往昔时,忆此断人肠(6)。
〔注释〕(1)这首侍写人生易逝的悲哀。
草木枯萎可以再生,日月没去可以转还,人死之后却不会再生,因此诗人深深地眷念着青春时代的美好时光。
(2)荣华:植物的花。
屈原《离骚》:“及荣华之未落兮,相下女之可诒。
”居:停留。
量:估量。
(3)三春:春季三个月。
蕖(qú 渠):芙蕖,即荷花。
莲房:莲蓬。
(4)严霜:浓霜。
结:凝结。
枯悴:枯萎憔悴。
遽(jù巨):立刻,马上。
央:尽,指枯死。
(5)有环周:有循环往复。
不再阳:不再生。
《庄子?齐物论》:“近死之心,不可复阳也。
”《经典释文》:“阳,谓生也。
”(6)眷眷:依恋不舍的样子。
断人肠:形容极度痛苦。
〔译文〕荣华艳丽不长久,繁盛衰颓难估量。
往日春天三月花,如今秋日作莲房。
浓霜凝聚野荒草,枯萎衰黄未尽亡。
日月运行往复还,我身逝去不返阳。
眷怀往日好时光,念此哀伤似断肠。
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/139033650.html