答庞参军

朝代: 魏晋 作者: 陶渊明

其一衡门之下,有琴有书。

载弹载咏,爰得我娱。

岂无他好?

乐是幽居;

朝为灌园,夕偃蓬庐。

其二人之所宝,尚或未珍;

不有同好,云胡以亲!

我求良友,实觏怀人;

懽心孔洽,栋宇惟邻。

其三伊余怀人,欣德孜孜;

我有旨酒,与汝乐之。

乃陈好言,乃著新诗;

一旦不见,如何不思!

其四嘉游未歝,誓将离分;

送尔于路,衔觞无欣。

依依旧楚,邈邈西云,之子之远,良活曷闻。

其五昔我云别,仓庚载鸣;

今也遇之,霰雪飘零。

大藩有命,作使上京;

岂忘宴安?

王事靡宁。

其六惨惨寒日,肃肃其风,翩彼方舟,容与江中。

朂哉征人,在始思终;

敬慈良辰,以保尔躬。

注释序:庞为卫军参军,从江陵使上都,过浔阳见赠。

--------------------------------------------[说明]此诗当作于宋少帝景平二年(424),本年八月改元,为宋文帝元嘉元年,陶渊明六十岁。

这年八月,谢晦任荆州刺史,进号卫将军。

诗题中的庞氏,即为谢晦卫军参军。

庞参军曾于,这一年的春天奉刘义隆之命由河阳出使江陵,与陶渊明有唱和(见陶渊明五言诗《答庞参军》)。

此时值冬季,庞参军又从江陵奉使赴京都,途经得阳有诗赠渊明,渊明即以此诗作答。

这首诗共六章,首章自叙隐居之乐,次章写与友志同道合,三章写与友相处之乐,四至六章均为送别之辞。

整首诗叙述了他们交往的经过和彼此结下的诚挚的友情。

庞为卫军参军(1),从江陵使上都(2),过浔阳见赠(3)。

衡门之下,有琴有书(4)。

载弹载咏,爱得我娱(5)。

岂无他好,乐是幽居(6)。

朝为灌园,夕僵蓬庐(7)。

人之所宝,尚或未珍(8)。

不有同好,云胡以亲(9)?

我求良友,实靓怀人(10)。

欢心孔洽,栋宇惟邻(11)。

伊余怀人,欣德孜孜(12)。

我有旨酒,与汝乐之(13)。

乃陈好言,乃著新诗(14)。

一日不见,如何不思(15)。

嘉游未斁,誓将离分(16)。

送尔于路,衔筋无欣(17)。

依依旧楚,邈邈西云(18)。

之子之远,良话曷闻(19)。

昔我云别,仓庚载鸣(20)。

今也遇之,霰雪飘零(21)。

大藩有命,作使上京(22)。

岂忘宴安,王事靡宁(23)。

惨惨寒日,肃肃其风(24)。

翩彼方舟,容裔江中(25)。

勖哉征人,在始思终(26)。

敬兹良辰,以保尔躬(27)。

[注释](1)参军:古代官职名,是王、相或将军的军事幕僚。

(2)江陵:地名,在今湖北江陵县。

使:奉命出行。

上都:京都,中央政权所在地,当时在建康(今南京市)。

(3)见赠:有诗赠给我。

(4)衡门:横木为门,代指简陋的房屋。

衡:同“横”。

衡门之下:语出《诗经?陈风?衡门):“衡门之下,可以栖迟。

”(栖迟:游息。

)(5)载:且,于是。

爱:乃。

(6)好:爱好,喜尚。

幽居:幽静的居处,指隐居。

(7)灌园:在园中浇水种菜。

《高士传)记楚王遣使聘陈仲子为相,仲子逃去,为人灌园。

这里特指隐居的生活。

偃(yǎn 掩):仰卧,指休息。

蓬庐:茅舍,简陋的房屋。

(8)《礼记?儒行》说:“儒有不宝金玉而忠信以为宝。

”诗中二句即指此;

是说别人以为宝贝的,我却看得很轻,不以为珍贵。

(9)同好:共同的爱好,这里指志同道合。

意本《礼记?儒行》:“儒有合志同方,营道同术,并立则乐,相下不厌。

”云胡:如何。

(10)靓(gòu 够):遇见。

怀人:所思念的人,指庞参军。

(11)孔:甚,很。

洽:和谐。

栋宇:房屋。

惟:语助词。

此二句有双关意:一是庞参军曾与诗人为邻居。

陶渊明五言诗《答庞参军》诗序中有“自尔邻曲,冬春再交”语可证。

二是以德为邻,即“不有同好,云胡以亲”之意。

(12)伊:语助词。

欣德:喜悦于德操。

孜孜(zī资):努力不怠。

(13)旨酒:美酒。

(14)陈:陈述,指交谈。

(15)此二句本《诗经?王风?采葛》:“一日不见,如三秋兮。

”三秋:三年。

如三秋,如同隔了三年那样长。

陶诗此二句中间省略,意思是:一日不见,尚如三秋,何况我们这么久没见了,怎能让我不思念呢?

(16)嘉游:美好的、令人愉快的游赏。

教(yì译):满足,厌烦。

誓:同“逝”,发语同。

(17)尔:你。

衔:含。

衔筋:指饮酒。

(18)依依:依恋的样子。

旧楚:指江陵。

江陵是古代楚国的国都郢,所以称江陵为“旧楚”。

邈邈:遥远的样子。

西云:西去的云。

(19)之子:此人,指庞参军。

之远:走向远方。

曷:同“何”,怎么。

(20)云:语助词。

仓庚:黄莺。

载:始。

黄莺始鸣在春天,此处点明上次分别的季节。

(21)霰(xiàn 现):小雪珠。

以上四句仿《诗经?小雅?采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

”以渲染离情别绪。

(22)大藩:藩王,指谢晦。

时谢晦封建平郡王。

谢晦有檄京邑书云:“虽以不武,忝荷蕃任。

”上京:同“上都”,京都,参见注(2)。

(23)宴安:逸乐。

王事:指国家的事情。

靡宁:没有停息。

这两句的意思是说,难道谁还会忘记安逸享乐的生活,只是国家的事情无休无止,使你不得安宁。

(24)惨惨:暗淡无光的样子。

肃肃:疾速的样子。

(25)翩:轻快前进的样子。

方舟:两船相并。

容裔:犹容与,形容船行舒闲的样子。

(26)勖(xù序):勉励。

征人:远行之人,指庞参军。

(27)敬:戒慎。

躬:身体。

[译文]庞君担任卫军将军的参军,从江陵奉命去京都,途经浔阳,赠我以诗。

房屋虽简陋,有琴也有书。

边弹琴边咏唱,我心乃得欢娱。

岂无其他爱好,最是乐此幽居。

日出浇水园中,日入仰卧茅庐。

世俗金玉以为宝,我意鄙之不足珍。

若非志同道合者,如何相近得相亲?

我待寻觅知心友,恰遇意中所念人。

两相欢心甚融洽,屋宇相接为近邻。

君为我所思念者,乐修德操勤不止。

我今有美酒,与君同乐之。

知心话语互倾诉,言志抒情谱新诗。

一日不见如三秋,如何教我无忧思!

同游甚乐未尽兴,君行匆匆又离去。

送你来到大路上,举杯欲饮无欢意。

江陵故地心依恋,遥望西云深情寄。

斯人离我去远方,知心话语难再叙。

昔日你我相离别,当春黄莺始啼鸣。

今日你我喜相遇,雪珠雪花正飘零。

王公大人既有命,遣君出使赴上京。

谁人不想获安逸,王事繁多无安宁。

寒日惨淡暗无光,寒风肃肃刺骨凉。

君乘方舟伏轻波,驶向江中态安详。

远行之人当自勉,最终归处先思量。

值此良辰多谨慎,保重身体得安康。

-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。

原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/198999212.html

点击加入QQ交流群:{{qqQNum}}