一斛珠
晓妆初过,沉檀轻注些儿个。
向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。
罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。
绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。
注释注释:1.沈(chen2)檀--浅绛色的唇膏。
轻注:轻点。
2.丁香颗--代称女子的舌头。
3.樱桃破--代指张开小口。
4.“罗袖”句--可:隐约。
5.无那--无奈。
6.红茸--红色的丝线。
7.檀郎--古代妇女称呼自己所爱的男子为檀郎。
--------------------------------------------1.晓妆:别作"晚妆".初过:刚刚完毕. 2.沉檀:别作"浓檀".古代妇女化妆时用的颜料,用来涂在唇上. 注:点.些儿个:方言.少许,一点点. 3.向:别作"见".丁香颗:颗,花蕾.丁香花叶片如同鸡舌,此处为舌尖的代称. 4.暂:别作"渐".引:使得.樱桃:指美人如樱桃般小巧红润的嘴.破:张开. 5.裛(yi,四声):沾湿.殷:深红色.可:可以,适宜. 6.旋:又.香醪(lao二声):美酒.涴(wo四声):别作'污".污染. 7.斜凭:斜靠着.娇:别作'情".无那(nuo二声):无限,非常. 8.红茸:别作"红绒".红色丝线 9.檀郎:潘岳,古代美男子,小名檀奴.后用来指代所爱的男子.唾:别作"吐",疑误. 这是后主早期作品,主题是美人口.通篇都围绕美人的口来展开描写. 上片写唱歌.清早起来,女子即开始装扮,还点了一点沉檀在口上,使嘴唇更加红润.她张开如樱桃般小巧的嘴,微微露出舌尖,口中便流露出了清丽的歌声.此处些儿个用的极妙.是方言,但却丝毫不显粗俗,活泼的很,而且突现了女子化妆时的动作和神态. 下片写醉酒.女子喝了点酒,有些微醉,酒洒在了薄薄的袖子上,把袖子殷湿了,染上了红色的酒痕,但是她浑不在意,依旧大杯的畅饮,嘴上的红檀沾到酒,污了杯口.她醉意更浓,斜靠在绣床上,娇态无限,随口把嚼着的红线,笑着向爱人唾去. 此词题为咏美人口,则通篇句句不离口唇.她涂口红,开口唱歌,喝酒把口红沾到了杯上,醉后又张口向爱人吐去红线.通过对口的描写,把一个青年女子天真欢乐的娇态,写得可掬又传神。
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushici/1/283154.html