满庭芳·汉上繁华 文翻注译赏
汉上繁华,江南人物,尚遗宣政风流。
绿窗朱户,十里烂银钩。
一旦刀兵齐举,旌旗拥、百万貔貅。
长驱入,歌楼舞榭,风卷落花愁。
清平三百载,典章文物,扫地俱休。
幸此身未北,犹客南州。
破鉴徐郎何在?
空惆怅、相见无由。
从今后,断魂千里,夜夜岳阳楼。
汉上繁华,江南人物,尚遗宣政风流。
绿窗朱户,十里烂银钩。
一旦刀兵齐举,旌旗拥、百万貔貅。
长驱入,歌楼舞榭,风卷落花愁。
南宋时期汉水至长江一带十分繁华,许多人才都保持着宋徽宗时的流风余韵。
绿窗朱户。
十里之内全是华美的房屋,元兵一到,刀兵相接,旌旗挥舞,数百万蒙古军长驱直入,歌舞楼榭瞬间化为灰烬。
清平三百载,典章文物,扫地俱休。
幸此身未北,犹客南州。
破鉴徐郎何在?
空惆怅、相见无由。
从今后,断魂千里,夜夜岳阳楼。
清明太平的三百余年,制度文物被毁灭的干净彻底,一切都没有了。
幸而自己没有被舞北去,还客佳在南方。
分别了的徐郎你在哪里?
只有自己独自惆怅,和徐郎也没有理由可以想见了。
从今以后,只能魂返故乡,与亲人相会。
参考资料: 1、 徐育民、赵慧文.历代名家词赏析:北京出版社,1982年08月第1版:第209页 2、 黄士吉、冯麟盛.历代爱国名篇选:辽宁大学出版社,1994年10月第1版:第126页
汉上繁华,江南人物,尚遗宣政风流。
绿窗朱户,十里烂银钩。
一旦刀兵齐举,旌旗拥、百万貔貅。
长驱入,歌楼舞榭,风卷落花愁。
汉上:泛指汉水至长江一带。
江南人物:指南宋的许多人才,江南:长江以南。
宣政:宣和、政和都是北宋徽宗的年号。
这句是指南宋的都市和人物,还保持着宋徽宗时的流风余韵。
烂银钩:光亮的银制帘钩,代表华美的房屋。
貔貅(píxiū):古代传说中的一种猛兽,此处指元军。
舞榭(xiè):供歌舞用的楼屋风卷落花:指元军占领临安,南宋灭亡。
清平三百载,典章文物,扫地俱休。
幸此身未北,犹客南州。
破鉴徐郎何在?
空惆怅、相见无由。
从今后,断魂千里,夜夜岳阳楼。
三百载:指北宋建国至南宋灭亡。
这里取整数。
典章文物:指南宋时期的制度文物。
南州:南方,指临安。
破鉴:即破镜。
岳阳楼:在湖南岳阳西,这里指作者故乡。
参考资料: 1、 徐育民、赵慧文.历代名家词赏析:北京出版社,1982年08月第1版:第209页 2、 黄士吉、冯麟盛.历代爱国名篇选:辽宁大学出版社,1994年10月第1版:第126页
汉上繁华,江南人物,尚遗宣政风流。
绿窗朱户,十里烂银钩。
一旦刀兵齐举,旌旗拥、百万貔貅。
长驱入,歌楼舞榭,风卷落花愁。
南宋时期汉水至长江一带十分繁华,许多人才都保持着宋徽宗时的流风余韵。
绿窗朱户。
十里之内全是华美的房屋,元兵一到,刀兵相接,旌旗挥舞,数百万蒙古军长驱直入,歌舞楼榭瞬间化为灰烬。
汉上:泛指汉水至长江一带。
江南人物:指南宋的许多人才,江南:长江以南。
宣政:宣和、政和都是北宋徽宗的年号。
这句是指南宋的都市和人物,还保持着宋徽宗时的流风余韵。
烂银钩:光亮的银制帘钩,代表华美的房屋。
貔貅(píxiū):古代传说中的一种猛兽,此处指元军。
舞榭(xiè):供歌舞用的楼屋风卷落花:指元军占领临安,南宋灭亡。
清平三百载,典章文物,扫地俱休。
幸此身未北,犹客南州。
破鉴徐郎何在?
空惆怅、相见无由。
从今后,断魂千里,夜夜岳阳楼。
清明太平的三百余年,制度文物被毁灭的干净彻底,一切都没有了。
幸而自己没有被舞北去,还客佳在南方。
分别了的徐郎你在哪里?
只有自己独自惆怅,和徐郎也没有理由可以想见了。
从今以后,只能魂返故乡,与亲人相会。
三百载:指北宋建国至南宋灭亡。
这里取整数。
典章文物:指南宋时期的制度文物。
南州:南方,指临安。
破鉴:即破镜。
岳阳楼:在湖南岳阳西,这里指作者故乡。
参考资料: 1、 徐育民、赵慧文.历代名家词赏析:北京出版社,1982年08月第1版:第209页 2、 黄士吉、冯麟盛.历代爱国名篇选:辽宁大学出版社,1994年10月第1版:第126页
汉上繁华,江南人物,尚遗宣政风流。
绿窗朱户,十里烂银钩。
一旦刀兵齐举,旌旗拥、百万貔貅。
长驱入,歌楼舞榭,风卷落花愁。
清平三百载,典章文物,扫地俱休。
幸此身未北,犹客南州。
破鉴徐郎何在?
空惆怅、相见无由。
从今后,断魂千里,夜夜岳阳楼。
“汉上繁华,江南人物,尚遗宣政风流”。
此词以追怀南宋起笔,汉上指江汉流域,是女词人故乡。
江南指长江中下游流域,词中借指南宋。
都会繁华,人物如云。
指故国的繁盛。
“尚遗宣政风流”,南宋文明源于北宋风流文采。
宣、政指北宋政和、宣和年间。
“绿窗朱户,十里烂银钩”。
千里长街,连云高楼,朱户绿窗,帘钩银光灿灿。
“一旦刀兵齐举,旌旗拥、百万貔貅。
”貔貅,猛兽之名,借指侵略者。
这里指元兵南犯,势如洪水猛兽。
公元1274年(咸淳十年)元兵自襄阳分道而下,不久东破鄂州。
公元1275年(德祐元年)三月,南陷岳州,“长驱入,歌楼舞榭,风卷落花愁。
”长驱直入的蒙古兵占领了繁华绮丽的汉上江南,如风暴横扫落花。
从起笔写南宋文明之繁华,笔锋一转,写元兵大兵南侵,“风卷落花愁”,表达了词人对国破家亡之恨和自身被掳之辱的无限悲慨之情。
笔锋一转,女词人以包容博大的气魄和卓越的识见转写宋代历史文化大悲剧,笔力不凡,也表现了女词人超人一等的思维安位。
当女词人作此词时,已被掳至临安,临安被陷之景,其触目惊心悲慨之深,是可以想见的。
清平三百载,从南宋直扩展至三百年南北两宋。
“典章文物”四字,凝聚着女词人对宋代历史文化之反思与珍惜。
此四字指陈出有宋一代文化全体。
北宋亡于女真,南宋亡于蒙古,灿烂文化三百年,如今扫地俱休!
女词人之绝笔,写是历史文化悲剧之写照。
此三句承上片而来,但典章文物显然比十里银钩更其深刻,是为巨眼。
全词有此三句,意蕴极为遥深。
在女词人心灵中,祖国与个人双重悲剧,原为一体。
以下写个人命运之悲剧。
“幸此身未北,犹客南州”。
就其深层意蕴言,则是庆幸自身在死节之前犹未遭到玷辱,保全了清白。
是足可自慰并可告慰于家国。
词读至此,真令人肃然起敬。
一弱女子,能在被掳数千里后仍全身如此。
非一般人所及!
其绝笔之辞气又复从容如此,气度显亦超常。
“破鉴徐郎何在?
空惆怅、相见无由”。
借用南朝陈亡时徐德言与其妻乐昌公主破镜离散典故,说出自己与丈夫徐君宝当岳州城破后生离死别的悲剧命运,表达了对丈夫最后的深挚怀念。
徐郎,借徐德言指徐君宝。
同姓而同命运,用典精切无伦,自见慧心。
徐德言夫妻破镜犹得重圆,而她们夫妇死节已决。
故女词人之用此古典,其情况之可痛实过之百倍。
“徐郎何在”?
生死两茫茫,惆怅何其多。
情变悲愤激烈而为凄恻低徊,其言之哀,不忍卒读。
“从今后,断魂千里,夜夜岳阳楼”的意思是:从今后,我的魂魄,要飞过几千里路,回到岳阳故土,到夫君身边。
从容绝决而又固执不舍,充分体现出能出世而仍入世、置生死于度外的传统文化精神。
“夜夜岳阳楼”结笔于岳阳楼,意蕴遥深,亦当细细体味。
女词人在词中对自身被掳艰危之现实,着墨尤多,而寄之以对文明的追思之中,对祖国沦亡亲人永别深致哀悼,写南宋文明之繁盛及横遭蹂躏。
在回忆和反思中。
下片写徐郎何在与断魂千里,运用悬望与想象。
表现了女词人远思之凌空超越。
此词另一特点是意境之重、大、崇高。
从历史文化悲剧写起,哀悼宋文明的衰亡,词境极为重大。
词中表明自己死节之心,将祖国和个人的双重悲剧融汇,意境极为崇高。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/109563327.html