夜半乐·冻云黯淡天气

作者: 柳永 朝代: 宋代

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

渡万壑千岩,越溪深处。

怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

片帆高举。

泛画鹢、翩翩过南浦。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

残日下,渔人鸣榔归去。

败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

避行客、含羞笑相语。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

叹后约丁宁竟何据。

惨离怀,空恨岁晚归期阻。

凝泪眼、杳杳神京路。

断鸿声远长天暮。

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

渡万壑千岩,越溪深处。

怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

片帆高举。

泛画鹢、翩翩过南浦。

寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。

越过千山万水,进入了若耶溪的深处。

狂怒的波涛渐渐平息,山风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。

一片片风帆高高挂起,一条条画船轻快地驰过南浦。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

残日下,渔人鸣榔归去。

败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

避行客、含羞笑相语。

看岸上酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。

夕阳下,打鱼人敲着木榔归去。

残败的荷花零零落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。

岸边三三两两的,是一群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞地含笑相语。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

叹后约丁宁竟何据。

惨离怀,空恨岁晚归期阻。

凝泪眼、杳杳神京路。

断鸿声远长天暮。

行到此处,我勾起了思念,悔不该轻率地抛开闺中女子,像水中浮萍漂流难驻。

唉,与她的约定不知何时才能兑现?

别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。

泪水涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。

参考资料: 1、 唐圭璋 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辞书出版社 ,1988 :352-355 . 2、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 :219 . 3、 李 华 .宋词三百首详注 .南昌 :百花洲文艺出版社 ,2013(第3版) :17-18 .

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

渡万壑千岩,越溪深处。

怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

片帆高举。

泛画鹢、翩翩过南浦。

冻云:冬天浓重聚积的云。

扁舟:小船。

乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。

江渚:江边。

渚:水中沙洲,此指水边。

万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:”千岩竞秀,万壑争流。

“这里指千山万水。

越溪:泛指越地的溪流。

樵风:指顺风。

乍起:指山风突然的吹起来。

商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。

画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。

鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。

这里以“画鹢”代指舟船。

翩翩:形容穿行轻快的样子。

南浦:南岸的水边,泛指水滨。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

残日下,渔人鸣榔归去。

败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

避行客、含羞笑相语。

望中:在视野里。

酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。

一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。

鸣榔:用木长棒敲击船舷。

渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;

有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。

浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

叹后约丁宁竟何据。

惨离怀,空恨岁晚归期阻。

凝泪眼、杳杳神京路。

断鸿声远长天暮。

因:这里是”于是“,”就“的意思。

绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。

浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。

后约:约定以后相见的日期。

丁宁:同“叮咛”,临别郑重嘱咐。

何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。

空恨:徒恨。

杳杳:遥远的意思。

神京:指都城汴京。

断鸿:失群的孤雁。

长天暮:远天出现茫茫暮色。

参考资料: 1、 唐圭璋 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辞书出版社 ,1988 :352-355 . 2、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 :219 . 3、 李 华 .宋词三百首详注 .南昌 :百花洲文艺出版社 ,2013(第3版) :17-18 .

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

渡万壑千岩,越溪深处。

怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

片帆高举。

泛画鹢、翩翩过南浦。

寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。

越过千山万水,进入了若耶溪的深处。

狂怒的波涛渐渐平息,山风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。

一片片风帆高高挂起,一条条画船轻快地驰过南浦。

冻云:冬天浓重聚积的云。

扁舟:小船。

乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。

江渚:江边。

渚:水中沙洲,此指水边。

万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:”千岩竞秀,万壑争流。

“这里指千山万水。

越溪:泛指越地的溪流。

樵风:指顺风。

乍起:指山风突然的吹起来。

商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。

画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。

鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。

这里以“画鹢”代指舟船。

翩翩:形容穿行轻快的样子。

南浦:南岸的水边,泛指水滨。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

残日下,渔人鸣榔归去。

败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

避行客、含羞笑相语。

看岸上酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。

夕阳下,打鱼人敲着木榔归去。

残败的荷花零零落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。

岸边三三两两的,是一群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞地含笑相语。

望中:在视野里。

酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。

一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。

鸣榔:用木长棒敲击船舷。

渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;

有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。

浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

叹后约丁宁竟何据。

惨离怀,空恨岁晚归期阻。

凝泪眼、杳杳神京路。

断鸿声远长天暮。

行到此处,我勾起了思念,悔不该轻率地抛开闺中女子,像水中浮萍漂流难驻。

唉,与她的约定不知何时才能兑现?

别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。

泪水涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。

因:这里是”于是“,”就“的意思。

绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。

浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。

后约:约定以后相见的日期。

丁宁:同“叮咛”,临别郑重嘱咐。

何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。

空恨:徒恨。

杳杳:遥远的意思。

神京:指都城汴京。

断鸿:失群的孤雁。

长天暮:远天出现茫茫暮色。

参考资料: 1、 唐圭璋 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辞书出版社 ,1988 :352-355 . 2、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 :219 . 3、 李 华 .宋词三百首详注 .南昌 :百花洲文艺出版社 ,2013(第3版) :17-18 .

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

渡万壑千岩,越溪深处。

怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

片帆高举。

泛画鹢、翩翩过南浦。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

残日下,渔人鸣榔归去。

败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

避行客、含羞笑相语。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

叹后约丁宁竟何据。

惨离怀,空恨岁晚归期阻。

凝泪眼、杳杳神京路。

断鸿声远长天暮。

  上片首句点明时令,交待出发时的天气。

“冻云”句说明已届初冬,天公似酿雪,显得天色黯淡。

“扁舟”二句写到自身,以“黯淡”的背景,反衬自己乘一叶扁舟驶离江渚时极高的兴致。

“乘兴”二字是首叠的主眼,从“离江渚”开始,直到“过南浦”,词人一直保持着饱满的游兴。

“渡万壑”二句,概括交待了很长的一段路程,给人以“轻舟已过万重山”的轻快感觉。

“怒涛”四句,写扁舟继续前行时的所见所闻。

此时已从万壑千岩的深处出来,到了比较热闹的开阔江面上,浪头渐小,吹起顺风,听见过往经商办事的船客彼此高兴地打招呼,船只高高地扯起了风帆。

“片帆高举”是写实,也可想象出词人顺风扬帆时独立船头、怡然自乐的情状。

“泛画鹢”的“鹢”,是一种水鸟,古代常画鹢于船头,这里以“画鹢”代指舟船。

“翩翩”,轻快的样子。

“南浦”,南岸的水边。

“翩翩”遥应“乘兴”,既写舟行的轻快,也是心情轻快的写照。

从整个上片来看,柳永当时的心情是轻松愉快的。

  中片写舟中所见,所有景物都“望中”生发,时间是“过南浦”以后,已届傍晚,地点从溪山深处转到了南浦以下的江村。

词人乘兴扬帆翩翩而行,饶有兴味地观赏着展现眼前的风光。

“望中”三句写岸上,只见高挑的酒帘风中闪动,烟霭朦胧中隐约可见有一处村落,其间点缀着几排霜树。

“残日”句转写江中,渔人用木棒敲击船舷的声音把词人的注意力吸引了过来,发现残日映照的江面上,渔人“鸣榔归去”。

接下来却见,浅水滩头,芰荷零落;

临水岸边,杨柳只剩下光秃秃的枝条;

透过掩映的柳枝,看得见岸边一小群浣纱归来的女子。

“浣纱游女”是词人描写的重点,他工笔细描她们“避行客、含羞笑相语”的神情举止。

眼前这三三两两浣纱游女,触动并唤醒了词人沉埋心底的种种思绪,顿生羁旅行役的感慨,真所谓因触目而惊心。

整个中片承上启下,与下片存着内的有机联系。

  下片由景入情,写的是去国离乡的感慨,用“到此因念”四个字展开。

“此”字直承二叠末的写景,“念”字引出此叠的离愁别恨。

“绣阁轻抛”,后悔当初轻率离家:“浪萍难驻”,慨叹此时浪迹他乡。

将离家称为“抛”,更“抛”前着一“轻”字,后悔之意溢于言表;

自比浮萍,又“萍”前安一“浪”字,对于眼下行踪不定的生活,不满之情见于字间。

最使词人感到凄楚的是后会难期。

“叹后约”四句,便是从不同的角度抒写难以与亲人团聚的感慨。

  “叹后约”句遥当年别离时分,妻子殷勤叮咛,约定归期,而此时难以兑现。

“惨离怀”二句一叹现时至岁暮,但还不能回家,因而只能空自遗憾;

再叹目前自己离妻子寄身的京城汴梁,路途遥远,不易到达,只得“凝泪眼”而长望。

结语“断鸿”句,重又由情回到景上,望神京而不见,映入眼帘的,唯有空阔长天,苍茫暮色,听到耳中的只有离群的孤雁渐去渐远的叫声。

这一景色,境界浑涵,所显示的氛围,与词人的感情十分合拍。

“断鸿”句所写的是情中之景,着重表现的是寄寓景物中的主观感受。

下片把去国离乡的离愁和羁旅行役的苦况写得令人读来心神惨然。

  柳永词善于铺叙,上、中片写景,感情悠游不迫,笔调舒徐从容,由叙述转为描绘。

描叙内容也从自然现象转到社会人事,整体上层次分明,铺排有序。

末片抒情,感情汪洋恣肆,一发难收,笔调也变得急促起来,抒写了悔当初、恨现的感情;

接着的几句,围绕着“别易会难”这一中心,作多角度的反复抒写。

音韵上,从“叹后约”句开始,用韵转密,如促节繁弦,正好适应了硬咽语塞、一吐为快的抒情需要。

写景,为抒情铺垫;

徐缓,为急骤蓄势。

通篇转承自然、浑若天成,体现了柳永长调的突出优点。

参考资料: 1、 唐圭璋 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辞书出版社 ,1988 :352-355 .

版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。

原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/20450470.html

点击加入QQ交流群:{{qqQNum}}