南乡子·春情 文翻译
晚景落琼杯,照眼云山翠作堆。
认得岷峨春雪浪,初来,万顷蒲萄涨渌醅。
春雨暗阳台,乱洒歌楼湿粉腮。
一阵东风来卷地,吹回,落照江天一半开。
晚景落琼杯,照眼云山翠作堆。
认得岷峨春雪浪,初来,万顷蒲萄涨渌醅。
夕阳美丽的景色倒影在手中的玉杯里,青山绿树把一杯的玉液都染绿了。
认得这杯中琼浆是故乡岷山和峨眉山上的积雪融化而来。
初次看来,万顷的江水都好像那尚未过滤的酒。
春雨暗阳台,乱洒歌楼湿粉腮。
一阵东风来卷地,吹回,落照江天一半开。
阳台山上春雨忽至,胡乱地洒在歌楼打湿了美人的粉腮。
忽然一阵东风卷地而来,吹散了云雨,落日的余晖从乌云缝隙中斜射出来,染红了半边天。
参考资料: 1、 吕观仁.东坡词注:岳麓书社,2005:65 2、 朱靖华.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:549-551 3、 苏轼 等.东坡集:凤凰出版社,2013:157
晚景落琼杯,照眼云山翠作堆。
认得岷峨春雪浪,初来,万顷蒲萄涨渌醅。
夕阳美丽的景色倒影在手中的玉杯里,青山绿树把一杯的玉液都染绿了。
认得这杯中琼浆是故乡岷山和峨眉山上的积雪融化而来。
初次看来,万顷的江水都好像那尚未过滤的酒。
晚景:指夕阳之景。
景,日光。
琼杯:玉杯。
照眼:耀眼。
翠作堆:形容绿色之盛。
岷峨(mín é):四川境内岷山山脉北支,峨眉山傍其南。
而眉山距峨眉甚近,故作者常以之代指家乡。
渌醅(pēi):美酒。
蒲萄:即葡萄。
此处与“渌醅”均喻江水澄澈碧绿。
李白《襄阳歌》:“遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。
” 春雨暗阳台,乱洒歌楼湿粉腮。
一阵东风来卷地,吹回,落照江天一半开。
阳台山上春雨忽至,胡乱地洒在歌楼打湿了美人的粉腮。
忽然一阵东风卷地而来,吹散了云雨,落日的余晖从乌云缝隙中斜射出来,染红了半边天。
阳台:地名,传说在四川巫山。
宋玉《高唐赋》:”妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。
朝朝暮暮,阳台之下。
“此指歌女所处之所,亦即下句之歌台。
粉腮:歌女的香腮。
吹回:指风吹雨散。
落照:落日之光。
参考资料: 1、 吕观仁.东坡词注:岳麓书社,2005:65 2、 朱靖华.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:549-551 3、 苏轼 等.东坡集:凤凰出版社,2013:157
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/5925177.html