除夜 / 巴山道中除夜书怀 文翻注译赏
迢递三巴路,羁危万里身。
乱山残雪夜,孤烛异乡人。
渐与骨肉远,转于僮仆亲。
那堪正飘泊,明日岁华新。
迢递三巴路,羁危万里身。
跋涉在道路崎岖又遥远的三巴路上,客居在万里之外的危险地方。
乱山残雪夜,孤烛异乡人。
四面群山下,残雪映寒夜,对烛夜坐,我这他乡之客。
渐与骨肉远,转于僮仆亲。
因离亲人越来越远,反而与书童和仆人渐渐亲近。
那堪正飘泊,明日岁华新。
真难以忍受在漂泊中度过除夕夜,到明天岁月更新就是新的一年。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
迢递三巴路,羁(jī)危万里身。
迢递:遥远貌。
三巴:指巴郡、巴东、巴西,在今四川东部。
羁危:在艰险中羁旅漂泊。
乱山残雪夜,孤烛异乡人。
“烛”:一作“独”。
人:一作“春”。
渐与骨肉远,转于僮(tóng)仆亲。
转于:反与。
僮仆:随行小奴。
那堪正飘泊,明日岁华新。
飘:一作“漂”。
明日:指新年。
岁华:岁月,年华。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
迢递三巴路,羁(jī)危万里身。
跋涉在道路崎岖又遥远的三巴路上,客居在万里之外的危险地方。
迢递:遥远貌。
三巴:指巴郡、巴东、巴西,在今四川东部。
羁危:在艰险中羁旅漂泊。
乱山残雪夜,孤烛异乡人。
四面群山下,残雪映寒夜,对烛夜坐,我这他乡之客。
“烛”:一作“独”。
人:一作“春”。
渐与骨肉远,转于僮(tóng)仆亲。
因离亲人越来越远,反而与书童和仆人渐渐亲近。
转于:反与。
僮仆:随行小奴。
那堪正飘泊,明日岁华新。
真难以忍受在漂泊中度过除夕夜,到明天岁月更新就是新的一年。
飘:一作“漂”。
明日:指新年。
岁华:岁月,年华。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
迢递三巴路,羁危万里身。
乱山残雪夜,孤烛异乡人。
渐与骨肉远,转于僮仆亲。
那堪正飘泊,明日岁华新。
这首诗是诗人客居他地、除夕怀乡之作。
诗人身在异乡,深感羁旅艰危。
三、四两句写凄清的除夕夜景,渲染诗人落寞情怀。
五、六两句写远离亲人,连僮仆也感到亲切,更表达出思乡之切。
最后两句寄希望于新年,飘泊之感更烈,自然真切。
全诗用语朴实,抒情细腻。
离愁乡思,发泄无余。
其中“渐与骨肉远,转于僮仆亲”一句,从王维《宿郑州》“他乡绝俦侣,孤案亲僮仆”化出。
本诗作为“万里身”、“异乡人”的深绘,更加悲恻感人。
崔《除夜有感》:“迢递三巴路,羁危万里身。
乱山残雪夜,孤烛异乡春。
渐与骨肉远,转于僮仆亲。
那堪正漂泊,明日岁华新?
”读之如凉雨凄风飒然而至,此所谓真诗,正不得以晚唐概薄之。
按崔此诗尚胜戴叔伦作。
戴之“一年将尽夜,万里未归人。
寥落悲前事,支离笑此身,”已自惨然,此尤觉刻肌砭骨。
崔长短律皆以一气斡旋,有若口谈,真得张水部之深者。
如“并闻寒雨多因夜,不得乡书又到秋”、“正逢摇落仍须别,不待登临已合悲”,皆本色语佳者。
至《春夕》一篇,又不待言。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
版权声明:他人将文学素材网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.wenxuesucai.com/search/gushiwen/1/64404212.html